# Hubzilla Project # Copyright (C) 2012-2014 the Hubzilla Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # Alex , 2013 # Balder , 2013 # bavatar , 2013 # do.t , 2014 # Einer von Vielen , 2013 # Ettore Atalan , 2015 # Frank Dieckmann , 2013 # JooBee , 2014 # Kai , 2015 # Oliver , 2015 # Phellmes , 2014,2016 # sasiflo , 2014 # Steff , 2015-2016 # bavatar , 2016 # zottel , 2015 # sasiflo , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Redmatrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-26 00:03-0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-27 13:18+0000\n" "Last-Translator: Phellmes \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../Zotlabs/Zot/Auth.php:140 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "Fern-Authentifizierung blockiert. Du bist lokal auf diesem Server angemeldet. Bitte melde Dich ab und versuche es erneut." #: ../../Zotlabs/Zot/Auth.php:248 ../../mod/openid.php:72 #: ../../mod/openid.php:179 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Willkommen %s. Entfernte Authentifizierung erfolgreich." #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:107 ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:239 msgid "parent" msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:131 ../../include/text.php:2614 msgid "Collection" msgstr "Sammlung" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:134 msgid "Principal" msgstr "Prinzipal" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:137 msgid "Addressbook" msgstr "Adressbuch" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:140 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:143 msgid "Schedule Inbox" msgstr "Posteingang für überwachte Kalender" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:146 msgid "Schedule Outbox" msgstr "Postausgang für überwachte Kalender" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:164 ../../include/apps.php:360 #: ../../include/apps.php:415 ../../include/widgets.php:1410 #: ../../include/conversation.php:1037 ../../mod/photos.php:766 #: ../../mod/photos.php:1209 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:226 ../../include/apps.php:135 #: ../../include/nav.php:93 ../../include/conversation.php:1648 #: ../../mod/fbrowser.php:109 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:227 msgid "Total" msgstr "Summe" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:229 msgid "Shared" msgstr "Geteilt" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:230 ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:303 #: ../../mod/blocks.php:152 ../../mod/layouts.php:175 ../../mod/menu.php:114 #: ../../mod/new_channel.php:138 ../../mod/webpages.php:182 msgid "Create" msgstr "Erstelle" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:231 ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:305 #: ../../include/widgets.php:1423 ../../mod/photos.php:793 #: ../../mod/photos.php:1333 ../../mod/profile_photo.php:401 #: ../../mod/cover_photo.php:353 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:235 ../../mod/admin.php:1158 #: ../../mod/settings.php:599 ../../mod/settings.php:625 #: ../../mod/sharedwithme.php:95 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:236 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:237 ../../include/text.php:1274 #: ../../mod/sharedwithme.php:97 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:238 ../../mod/sharedwithme.php:98 msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt geändert" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:240 ../../include/apps.php:259 #: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36 #: ../../include/menu.php:108 ../../include/identity.php:1352 #: ../../include/ItemObject.php:100 ../../mod/blocks.php:153 #: ../../mod/connections.php:286 ../../mod/connections.php:306 #: ../../mod/editblock.php:135 ../../mod/editlayout.php:134 #: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/editwebpage.php:176 #: ../../mod/layouts.php:183 ../../mod/menu.php:108 ../../mod/settings.php:659 #: ../../mod/thing.php:256 ../../mod/webpages.php:183 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:241 ../../include/apps.php:260 #: ../../include/conversation.php:657 ../../include/ItemObject.php:120 #: ../../mod/blocks.php:155 ../../mod/connections.php:259 #: ../../mod/connedit.php:562 ../../mod/editblock.php:181 #: ../../mod/editlayout.php:179 ../../mod/editwebpage.php:223 #: ../../mod/group.php:173 ../../mod/photos.php:1140 ../../mod/admin.php:993 #: ../../mod/admin.php:1152 ../../mod/settings.php:660 ../../mod/thing.php:257 #: ../../mod/webpages.php:185 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:282 #, php-format msgid "You are using %1$s of your available file storage." msgstr "Sie verwenden %1$s von Ihrem verfügbaren Dateispeicher." #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:287 #, php-format msgid "You are using %1$s of %2$s available file storage. (%3$s%)" msgstr "Sie verwenden %1$s von %2$s verfügbarem Dateispeicher. (%3$s%)" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:299 msgid "WARNING:" msgstr "WARNUNG:" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:302 msgid "Create new folder" msgstr "Neuen Ordner anlegen" #: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:304 msgid "Upload file" msgstr "Datei hochladen" #: ../../Zotlabs/Web/Router.php:45 ../../include/attach.php:140 #: ../../include/attach.php:188 ../../include/attach.php:251 #: ../../include/attach.php:265 ../../include/attach.php:272 #: ../../include/attach.php:337 ../../include/attach.php:351 #: ../../include/attach.php:358 ../../include/attach.php:436 #: ../../include/attach.php:888 ../../include/attach.php:959 #: ../../include/attach.php:1111 ../../include/chat.php:133 #: ../../include/photos.php:29 ../../include/items.php:4575 #: ../../index.php:180 ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/appman.php:66 ../../mod/authtest.php:13 #: ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 ../../mod/blocks.php:69 #: ../../mod/blocks.php:76 ../../mod/bookmarks.php:48 #: ../../mod/channel.php:100 ../../mod/channel.php:217 #: ../../mod/channel.php:257 ../../mod/chat.php:94 ../../mod/chat.php:99 #: ../../mod/common.php:35 ../../mod/connections.php:29 #: ../../mod/connedit.php:355 ../../mod/editblock.php:65 #: ../../mod/editlayout.php:63 ../../mod/editlayout.php:87 #: ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/editwebpage.php:64 #: ../../mod/editwebpage.php:86 ../../mod/editwebpage.php:101 #: ../../mod/editwebpage.php:125 ../../mod/events.php:260 #: ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/filestorage.php:73 #: ../../mod/filestorage.php:88 ../../mod/filestorage.php:115 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:9 ../../mod/id.php:71 #: ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:87 ../../mod/item.php:206 #: ../../mod/item.php:214 ../../mod/item.php:1056 ../../mod/layouts.php:69 #: ../../mod/layouts.php:76 ../../mod/layouts.php:87 ../../mod/like.php:177 #: ../../mod/locs.php:83 ../../mod/mail.php:126 ../../mod/manage.php:6 #: ../../mod/menu.php:74 ../../mod/message.php:16 ../../mod/mitem.php:111 #: ../../mod/mood.php:112 ../../mod/network.php:12 #: ../../mod/new_channel.php:73 ../../mod/new_channel.php:100 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/page.php:31 ../../mod/page.php:86 #: ../../mod/pdledit.php:22 ../../mod/photos.php:70 ../../mod/poke.php:133 #: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 #: ../../mod/profile_photo.php:289 ../../mod/profile_photo.php:302 #: ../../mod/profiles.php:198 ../../mod/profiles.php:584 #: ../../mod/rate.php:111 ../../mod/register.php:73 ../../mod/regmod.php:17 #: ../../mod/service_limits.php:7 ../../mod/settings.php:579 #: ../../mod/setup.php:230 ../../mod/sharedwithme.php:7 #: ../../mod/sources.php:66 ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/thing.php:270 #: ../../mod/thing.php:290 ../../mod/thing.php:327 #: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27 #: ../../mod/viewsrc.php:14 ../../mod/webpages.php:69 #: ../../mod/cover_photo.php:273 ../../mod/cover_photo.php:286 msgid "Permission denied." msgstr "Berechtigung verweigert." #: ../../Zotlabs/Web/Router.php:101 ../../mod/help.php:217 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: ../../Zotlabs/Web/Router.php:104 ../../mod/block.php:75 #: ../../mod/display.php:110 ../../mod/help.php:220 ../../mod/page.php:89 msgid "Page not found." msgstr "Seite nicht gefunden." #: ../../include/Contact.php:101 ../../include/widgets.php:147 #: ../../include/widgets.php:185 ../../include/identity.php:954 #: ../../include/conversation.php:961 ../../mod/directory.php:321 #: ../../mod/match.php:64 ../../mod/suggest.php:52 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../../include/Contact.php:118 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" #: ../../include/Contact.php:119 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Öffne die markierte Adresse in einem neuen Browser Fenster oder Tab" #: ../../include/Contact.php:237 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Benutzer '%s' gelöscht" #: ../../include/Import/import_diaspora.php:17 msgid "No username found in import file." msgstr "Kein Benutzername in der Importdatei gefunden." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:42 ../../include/import.php:44 msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed." msgstr "Es war nicht möglich, eine eindeutige Kanal-Adresse zu erzeugen. Der Import ist fehlgeschlagen." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:143 ../../mod/import.php:496 msgid "Import completed." msgstr "Import abgeschlossen." #: ../../include/account.php:28 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" #: ../../include/account.php:30 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist dieser Seite nicht erlaubt" #: ../../include/account.php:36 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist auf dieser Seite bereits registriert." #: ../../include/account.php:68 msgid "An invitation is required." msgstr "Eine Einladung wird benötigt" #: ../../include/account.php:72 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Die Einladung konnte nicht bestätigt werden" #: ../../include/account.php:122 msgid "Please enter the required information." msgstr "Bitte gib die benötigten Informationen ein." #: ../../include/account.php:189 msgid "Failed to store account information." msgstr "Speichern der Account-Informationen fehlgeschlagen" #: ../../include/account.php:249 #, php-format msgid "Registration confirmation for %s" msgstr "Registrierungsbestätigung für %s" #: ../../include/account.php:315 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Registrierungsanfrage auf %s" #: ../../include/account.php:317 ../../include/account.php:344 #: ../../include/account.php:404 ../../include/network.php:1660 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../../include/account.php:339 msgid "your registration password" msgstr "Dein Registrierungspasswort" #: ../../include/account.php:342 ../../include/account.php:402 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registrierungsdetails für %s" #: ../../include/account.php:414 msgid "Account approved." msgstr "Account bestätigt." #: ../../include/account.php:454 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrierung für %s widerrufen" #: ../../include/account.php:506 msgid "Account verified. Please login." msgstr "Konto geprüft. Bitte melde Dich an!" #: ../../include/account.php:719 ../../include/account.php:721 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klicke hier, um das Upgrade durchzuführen." #: ../../include/account.php:727 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Diese Aktion überschreitet die Grenzen Ihres Abonnements." #: ../../include/account.php:732 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Diese Aktion ist in Ihrem Abonnement nicht verfügbar." #: ../../include/acl_selectors.php:218 msgid "Visible to your default audience" msgstr "Standard-Sichtbarkeit" #: ../../include/acl_selectors.php:243 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: ../../include/acl_selectors.php:244 msgid "Don't show" msgstr "Nicht anzeigen" #: ../../include/acl_selectors.php:249 msgid "Other networks and post services" msgstr "Andere Netzwerke und Platformen" #: ../../include/acl_selectors.php:251 ../../mod/chat.php:211 #: ../../mod/filestorage.php:147 ../../mod/photos.php:639 #: ../../mod/photos.php:1012 ../../mod/thing.php:309 ../../mod/thing.php:355 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../../include/acl_selectors.php:252 ../../include/ItemObject.php:384 #: ../../mod/photos.php:1229 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../../include/activities.php:42 msgid " and " msgstr "und" #: ../../include/activities.php:50 msgid "public profile" msgstr "öffentliches Profil" #: ../../include/activities.php:59 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s hat %2$s auf “%3$s” geändert" #: ../../include/activities.php:60 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Besuche %1$s's %2$s" #: ../../include/activities.php:63 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s hat ein aktualisiertes %2$s, %3$s wurde verändert." #: ../../include/api.php:1336 msgid "Public Timeline" msgstr "Öffentliche Zeitleiste" #: ../../include/apps.php:128 msgid "Site Admin" msgstr "Hub-Administration" #: ../../include/apps.php:129 ../../include/nav.php:104 #: ../../include/conversation.php:1685 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: ../../include/apps.php:130 msgid "Address Book" msgstr "Adressbuch" #: ../../include/apps.php:131 ../../include/nav.php:112 ../../boot.php:1543 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../../include/apps.php:132 ../../include/nav.php:203 #: ../../mod/manage.php:162 msgid "Channel Manager" msgstr "Kanal-Manager" #: ../../include/apps.php:133 ../../include/nav.php:176 msgid "Grid" msgstr "Grid" #: ../../include/apps.php:134 ../../include/nav.php:205 #: ../../include/widgets.php:580 ../../mod/admin.php:1266 #: ../../mod/admin.php:1488 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../../include/apps.php:136 ../../include/nav.php:108 #: ../../include/conversation.php:1695 ../../mod/webpages.php:180 msgid "Webpages" msgstr "Webseiten" #: ../../include/apps.php:137 ../../include/nav.php:179 msgid "Channel Home" msgstr "Mein Kanal" #: ../../include/apps.php:138 ../../include/identity.php:1359 #: ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/apps.php:139 ../../include/nav.php:92 #: ../../include/conversation.php:1641 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: ../../include/apps.php:140 ../../include/nav.php:198 #: ../../include/conversation.php:1658 ../../include/conversation.php:1661 msgid "Events" msgstr "Termine" #: ../../include/apps.php:141 ../../include/nav.php:164 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: ../../include/apps.php:142 ../../include/nav.php:155 ../../mod/help.php:208 #: ../../mod/help.php:213 ../../mod/layouts.php:176 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../../include/apps.php:143 ../../include/nav.php:190 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:131 msgid "Mood" msgstr "Laune" #: ../../include/apps.php:145 ../../include/conversation.php:965 #: ../../mod/poke.php:164 msgid "Poke" msgstr "Anstupsen" #: ../../include/apps.php:146 ../../include/nav.php:98 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../../include/apps.php:147 ../../include/nav.php:161 #: ../../include/text.php:885 ../../include/text.php:897 #: ../../mod/connections.php:302 ../../mod/search.php:40 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../../include/apps.php:148 msgid "Probe" msgstr "Testen" #: ../../include/apps.php:149 msgid "Suggest" msgstr "Empfehlen" #: ../../include/apps.php:150 msgid "Random Channel" msgstr "Zufälliger Kanal" #: ../../include/apps.php:151 msgid "Invite" msgstr "Einladen" #: ../../include/apps.php:152 ../../include/widgets.php:1296 msgid "Features" msgstr "Funktionen" #: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: ../../include/apps.php:154 msgid "Post" msgstr "Beitrag" #: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18 #: ../../mod/id.php:19 msgid "Profile Photo" msgstr "Profilfoto" #: ../../include/apps.php:252 ../../mod/settings.php:84 #: ../../mod/settings.php:623 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../../include/apps.php:252 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../../include/apps.php:257 msgid "Purchase" msgstr "Kaufen" #: ../../include/attach.php:246 ../../include/attach.php:332 msgid "Item was not found." msgstr "Beitrag wurde nicht gefunden." #: ../../include/attach.php:496 msgid "No source file." msgstr "Keine Quelldatei." #: ../../include/attach.php:518 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Kann Datei zum Ersetzen nicht finden" #: ../../include/attach.php:536 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Kann Datei zum Prüfen/Aktualisieren nicht finden" #: ../../include/attach.php:671 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Datei überschreitet das Größen-Limit von %d" #: ../../include/attach.php:685 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Die Größe Deiner Datei-Anhänge hat das Maximum von %1$.0f MByte erreicht." #: ../../include/attach.php:841 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Datei-Upload fehlgeschlagen. Mögliche Systembegrenzung oder abgebrochener Prozess." #: ../../include/attach.php:854 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Gespeichert Datei konnte nicht verifiziert werden. Upload abgebrochen." #: ../../include/attach.php:902 ../../include/attach.php:918 msgid "Path not available." msgstr "Pfad nicht verfügbar." #: ../../include/attach.php:964 ../../include/attach.php:1116 msgid "Empty pathname" msgstr "Leere Pfadangabe" #: ../../include/attach.php:990 msgid "duplicate filename or path" msgstr "doppelter Dateiname oder Pfad" #: ../../include/attach.php:1012 msgid "Path not found." msgstr "Pfad nicht gefunden." #: ../../include/attach.php:1070 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir fehlgeschlagen." #: ../../include/attach.php:1074 msgid "database storage failed." msgstr "Speichern in der Datenbank fehlgeschlagen." #: ../../include/attach.php:1122 msgid "Empty path" msgstr "Leere Pfadangabe" #: ../../include/auth.php:132 msgid "Logged out." msgstr "Ausgeloggt." #: ../../include/auth.php:273 msgid "Failed authentication" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: ../../include/auth.php:287 ../../mod/openid.php:189 msgid "Login failed." msgstr "Login fehlgeschlagen." #: ../../include/bb2diaspora.php:376 msgid "Attachments:" msgstr "Anhänge:" #: ../../include/bb2diaspora.php:465 ../../include/event.php:22 #: ../../include/text.php:1418 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l, d. F Y, H:i" #: ../../include/bb2diaspora.php:467 msgid "$Projectname event notification:" msgstr "$Projectname-Terminbenachrichtigung:" #: ../../include/bb2diaspora.php:471 ../../include/event.php:30 #: ../../include/text.php:1422 msgid "Starts:" msgstr "Beginnt:" #: ../../include/bb2diaspora.php:479 ../../include/event.php:40 #: ../../include/text.php:1426 msgid "Finishes:" msgstr "Endet:" #: ../../include/bb2diaspora.php:487 ../../include/event.php:52 #: ../../include/text.php:1433 ../../include/identity.php:1005 #: ../../mod/directory.php:307 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../../include/bbcode.php:123 ../../include/bbcode.php:794 #: ../../include/bbcode.php:797 ../../include/bbcode.php:802 #: ../../include/bbcode.php:805 ../../include/bbcode.php:808 #: ../../include/bbcode.php:811 ../../include/bbcode.php:816 #: ../../include/bbcode.php:819 ../../include/bbcode.php:824 #: ../../include/bbcode.php:827 ../../include/bbcode.php:830 #: ../../include/bbcode.php:833 msgid "Image/photo" msgstr "Bild/Foto" #: ../../include/bbcode.php:162 ../../include/bbcode.php:844 msgid "Encrypted content" msgstr "Verschlüsselter Inhalt" #: ../../include/bbcode.php:179 #, php-format msgid "Install %s element: " msgstr "Element %s installieren: " #: ../../include/bbcode.php:183 #, php-format msgid "" "This post contains an installable %s element, however you lack permissions " "to install it on this site." msgstr "Dieser Beitrag beinhaltet ein installierbares %s Element, aber Du hast nicht die nötigen Rechte, um es auf diesem Hub zu installieren." #: ../../include/bbcode.php:193 ../../mod/impel.php:37 msgid "webpage" msgstr "Webseite" #: ../../include/bbcode.php:196 ../../mod/impel.php:47 msgid "layout" msgstr "Layout" #: ../../include/bbcode.php:199 ../../mod/impel.php:42 msgid "block" msgstr "Block" #: ../../include/bbcode.php:202 ../../mod/impel.php:54 msgid "menu" msgstr "Menü" #: ../../include/bbcode.php:257 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s schrieb den folgenden %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:259 ../../mod/tagger.php:51 msgid "post" msgstr "Beitrag" #: ../../include/bbcode.php:547 msgid "Different viewers will see this text differently" msgstr "Verschiedene Betrachter werden diesen Text unterschiedlich sehen" #: ../../include/bbcode.php:755 msgid "$1 spoiler" msgstr "$1 Spoiler" #: ../../include/bbcode.php:782 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 schrieb:" #: ../../include/bookmarks.php:35 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "%1$ss Lesezeichen" #: ../../include/chat.php:23 msgid "Missing room name" msgstr "Der Chatraum hat keinen Namen" #: ../../include/chat.php:32 msgid "Duplicate room name" msgstr "Name des Chatraums bereits vergeben" #: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Ungültiger Raumbezeichner." #: ../../include/chat.php:122 msgid "Room not found." msgstr "Chatraum konnte nicht gefunden werden." #: ../../include/chat.php:143 msgid "Room is full" msgstr "Der Raum ist voll" #: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:366 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d Einladung verfügbar" msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:461 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" msgstr "Finde Kanäle" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" msgstr "Name oder Interessen eingeben" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" msgstr "Verbinden/Folgen" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Beispiele: Robert Morgenstein, Angeln" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:305 #: ../../mod/directory.php:384 ../../mod/directory.php:389 msgid "Find" msgstr "Finde" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:388 #: ../../mod/suggest.php:60 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Kanal-Vorschläge" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" msgstr "Zufallsprofil" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" msgstr "Lade Freunde ein" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland" msgstr "Fortgeschrittenes Beispiel: name=fred and country=iceland" #: ../../include/contact_widgets.php:57 ../../include/features.php:96 #: ../../include/widgets.php:314 msgid "Saved Folders" msgstr "Gespeicherte Ordner" #: ../../include/contact_widgets.php:60 ../../include/contact_widgets.php:98 #: ../../include/widgets.php:317 msgid "Everything" msgstr "Alles" #: ../../include/contact_widgets.php:95 ../../include/taxonomy.php:282 #: ../../include/widgets.php:46 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: ../../include/contact_widgets.php:128 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d gemeinsame Verbindung" msgstr[1] "%d gemeinsame Verbindungen" #: ../../include/contact_widgets.php:133 msgid "show more" msgstr "mehr zeigen" #: ../../include/dba/dba_driver.php:141 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kann die DNS-Informationen für den Datenbank-Server '%s' nicht finden" #: ../../include/dir_fns.php:139 msgid "Directory Options" msgstr "Verzeichnisoptionen" #: ../../include/dir_fns.php:141 msgid "Safe Mode" msgstr "Sicherer Modus" #: ../../include/dir_fns.php:141 ../../include/dir_fns.php:142 #: ../../include/dir_fns.php:143 ../../mod/api.php:102 #: ../../mod/connedit.php:368 ../../mod/connedit.php:646 #: ../../mod/events.php:454 ../../mod/events.php:455 ../../mod/events.php:464 #: ../../mod/filestorage.php:151 ../../mod/filestorage.php:159 #: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 ../../mod/mitem.php:154 #: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 ../../mod/mitem.php:229 #: ../../mod/photos.php:634 ../../mod/admin.php:425 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/settings.php:588 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1547 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../../include/dir_fns.php:141 ../../include/dir_fns.php:142 #: ../../include/dir_fns.php:143 ../../mod/api.php:101 #: ../../mod/connedit.php:368 ../../mod/events.php:454 #: ../../mod/events.php:455 ../../mod/events.php:464 #: ../../mod/filestorage.php:151 ../../mod/filestorage.php:159 #: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 ../../mod/mitem.php:154 #: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 ../../mod/mitem.php:229 #: ../../mod/photos.php:634 ../../mod/admin.php:427 ../../mod/removeme.php:60 #: ../../mod/settings.php:588 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1547 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../include/dir_fns.php:142 msgid "Public Forums Only" msgstr "Nur öffentliche Foren" #: ../../include/dir_fns.php:143 msgid "This Website Only" msgstr "Nur dieser Hub" #: ../../include/event.php:779 msgid "This event has been added to your calendar." msgstr "Dieser Termin wurde zu Deinem Kalender hinzugefügt" #: ../../include/event.php:915 ../../include/text.php:1951 #: ../../include/conversation.php:123 ../../mod/events.php:249 #: ../../mod/like.php:363 ../../mod/tagger.php:47 msgid "event" msgstr "Termin" #: ../../include/event.php:978 msgid "Not specified" msgstr "Keine Angabe" #: ../../include/event.php:979 msgid "Needs Action" msgstr "Aktion erforderlich" #: ../../include/event.php:980 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #: ../../include/event.php:981 msgid "In Process" msgstr "In Bearbeitung" #: ../../include/event.php:982 msgid "Cancelled" msgstr "gestrichen" #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Der Kanal ist auf dieser Seite blockiert " #: ../../include/follow.php:33 msgid "Channel location missing." msgstr "Adresse des Kanals fehlt." #: ../../include/follow.php:82 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "Antwort des entfernten Kanals war unvollständig." #: ../../include/follow.php:99 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "Kanal wurde gelöscht und existiert nicht mehr." #: ../../include/follow.php:153 ../../include/follow.php:183 msgid "Protocol disabled." msgstr "Protokoll deaktiviert." #: ../../include/follow.php:173 msgid "Channel discovery failed." msgstr "Kanalsuche fehlgeschlagen" #: ../../include/follow.php:199 msgid "local account not found." msgstr "Lokales Konto nicht gefunden." #: ../../include/follow.php:224 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Du kannst Dich nicht mit Dir selbst verbinden." #: ../../include/import.php:23 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Kann keinen doppelten Kanal-Identifikator auf diesem System erzeugen (Spitzname oder Hash schon belegt). Import fehlgeschlagen." #: ../../include/import.php:70 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Klonen des Kanals fehlgeschlagen. Import fehlgeschlagen." #: ../../include/import.php:80 ../../mod/import.php:148 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Geklonter Kanal nicht gefunden. Import fehlgeschlagen." #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Dieses Element löschen?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:702 #: ../../mod/photos.php:1058 ../../mod/photos.php:1176 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:413 msgid "[+] show all" msgstr "[+] Alle anzeigen" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "[-] show less" msgstr "[-] Weniger anzeigen" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "[+] expand" msgstr "[+] aufklappen" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "[-] collapse" msgstr "[-] einklappen" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Kennwort zu kurz" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:41 #: ../../mod/cal.php:37 msgid "everybody" msgstr "alle" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "geheime Passphrase" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Hinweis zur Passphrase" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Achtung: Berechtigungen wurden verändert, aber noch nicht gespeichert." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" msgstr "Alle schließen" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "Nothing new here" msgstr "Nichts Neues hier" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "Rate This Channel (this is public)" msgstr "Diesen Kanal bewerten (öffentlich sichtbar)" #: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/connedit.php:705 #: ../../mod/rate.php:157 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "Describe (optional)" msgstr "Beschreibung (optional)" #: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/widgets.php:702 #: ../../include/widgets.php:714 ../../include/ItemObject.php:703 #: ../../mod/appman.php:99 ../../mod/chat.php:184 ../../mod/chat.php:213 #: ../../mod/connect.php:93 ../../mod/connedit.php:722 #: ../../mod/events.php:468 ../../mod/events.php:665 #: ../../mod/filestorage.php:156 ../../mod/fsuggest.php:108 #: ../../mod/group.php:81 ../../mod/import.php:536 #: ../../mod/import_items.php:116 ../../mod/invite.php:142 #: ../../mod/locs.php:116 ../../mod/mail.php:380 ../../mod/mitem.php:231 #: ../../mod/mood.php:135 ../../mod/pconfig.php:108 ../../mod/pdledit.php:62 #: ../../mod/photos.php:645 ../../mod/photos.php:1019 #: ../../mod/photos.php:1059 ../../mod/photos.php:1177 ../../mod/admin.php:457 #: ../../mod/admin.php:646 ../../mod/admin.php:721 ../../mod/admin.php:986 #: ../../mod/admin.php:1150 ../../mod/admin.php:1326 ../../mod/admin.php:1521 #: ../../mod/admin.php:1606 ../../mod/poke.php:182 ../../mod/profiles.php:675 #: ../../mod/rate.php:168 ../../mod/settings.php:597 #: ../../mod/settings.php:710 ../../mod/settings.php:738 #: ../../mod/settings.php:761 ../../mod/settings.php:849 #: ../../mod/settings.php:1041 ../../mod/setup.php:333 ../../mod/setup.php:374 #: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 ../../mod/thing.php:312 #: ../../mod/thing.php:358 ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/cal.php:332 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 msgid "Submit" msgstr "Bestätigen" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "Please enter a link URL" msgstr "Gib eine URL ein:" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?" msgstr "Ungespeicherte Änderungen. Bist Du sicher, dass Du diese Seite verlassen möchtest?" #: ../../include/js_strings.php:25 ../../mod/events.php:459 #: ../../mod/profiles.php:464 ../../mod/pubsites.php:36 msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../../include/js_strings.php:27 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "ago" msgstr "her" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid "from now" msgstr "von jetzt" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "less than a minute" msgstr "weniger als eine Minute" #: ../../include/js_strings.php:32 msgid "about a minute" msgstr "ungefähr eine Minute" #: ../../include/js_strings.php:33 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Minuten" #: ../../include/js_strings.php:34 msgid "about an hour" msgstr "ungefähr eine Stunde" #: ../../include/js_strings.php:35 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "ungefähr %d Stunden" #: ../../include/js_strings.php:36 msgid "a day" msgstr "ein Tag" #: ../../include/js_strings.php:37 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d Tage" #: ../../include/js_strings.php:38 msgid "about a month" msgstr "ungefähr ein Monat" #: ../../include/js_strings.php:39 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d Monate" #: ../../include/js_strings.php:40 msgid "about a year" msgstr "ungefähr ein Jahr" #: ../../include/js_strings.php:41 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d Jahre" #: ../../include/js_strings.php:42 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:43 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/js_strings.php:45 ../../include/text.php:1191 msgid "January" msgstr "Januar" #: ../../include/js_strings.php:46 ../../include/text.php:1191 msgid "February" msgstr "Februar" #: ../../include/js_strings.php:47 ../../include/text.php:1191 msgid "March" msgstr "März" #: ../../include/js_strings.php:48 ../../include/text.php:1191 msgid "April" msgstr "April" #: ../../include/js_strings.php:49 msgctxt "long" msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../include/js_strings.php:50 ../../include/text.php:1191 msgid "June" msgstr "Juni" #: ../../include/js_strings.php:51 ../../include/text.php:1191 msgid "July" msgstr "Juli" #: ../../include/js_strings.php:52 ../../include/text.php:1191 msgid "August" msgstr "August" #: ../../include/js_strings.php:53 ../../include/text.php:1191 msgid "September" msgstr "September" #: ../../include/js_strings.php:54 ../../include/text.php:1191 msgid "October" msgstr "Oktober" #: ../../include/js_strings.php:55 ../../include/text.php:1191 msgid "November" msgstr "November" #: ../../include/js_strings.php:56 ../../include/text.php:1191 msgid "December" msgstr "Dezember" #: ../../include/js_strings.php:57 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: ../../include/js_strings.php:58 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: ../../include/js_strings.php:59 msgid "Mar" msgstr "Mär" #: ../../include/js_strings.php:60 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: ../../include/js_strings.php:61 msgctxt "short" msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../include/js_strings.php:62 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: ../../include/js_strings.php:63 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: ../../include/js_strings.php:64 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: ../../include/js_strings.php:65 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: ../../include/js_strings.php:66 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: ../../include/js_strings.php:67 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: ../../include/js_strings.php:68 msgid "Dec" msgstr "Dez" #: ../../include/js_strings.php:69 ../../include/text.php:1187 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: ../../include/js_strings.php:70 ../../include/text.php:1187 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: ../../include/js_strings.php:71 ../../include/text.php:1187 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: ../../include/js_strings.php:72 ../../include/text.php:1187 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: ../../include/js_strings.php:73 ../../include/text.php:1187 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: ../../include/js_strings.php:74 ../../include/text.php:1187 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: ../../include/js_strings.php:75 ../../include/text.php:1187 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: ../../include/js_strings.php:76 msgid "Sun" msgstr "So" #: ../../include/js_strings.php:77 msgid "Mon" msgstr "Mo" #: ../../include/js_strings.php:78 msgid "Tue" msgstr "Di" #: ../../include/js_strings.php:79 msgid "Wed" msgstr "Mi" #: ../../include/js_strings.php:80 msgid "Thu" msgstr "Do" #: ../../include/js_strings.php:81 msgid "Fri" msgstr "Fr" #: ../../include/js_strings.php:82 msgid "Sat" msgstr "Sa" #: ../../include/js_strings.php:83 msgctxt "calendar" msgid "today" msgstr "heute" #: ../../include/js_strings.php:84 msgctxt "calendar" msgid "month" msgstr "Monat" #: ../../include/js_strings.php:85 msgctxt "calendar" msgid "week" msgstr "Woche" #: ../../include/js_strings.php:86 msgctxt "calendar" msgid "day" msgstr "Tag" #: ../../include/js_strings.php:87 msgctxt "calendar" msgid "All day" msgstr "Ganztägig" #: ../../include/message.php:20 msgid "No recipient provided." msgstr "Kein Empfänger angegeben" #: ../../include/message.php:25 msgid "[no subject]" msgstr "[no subject]" #: ../../include/message.php:45 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Kann Absender nicht bestimmen." #: ../../include/message.php:222 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Gespeicherter Beitrag konnten nicht überprüft werden." #: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:115 ../../boot.php:1542 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:115 msgid "End this session" msgstr "Beende diese Sitzung" #: ../../include/nav.php:85 ../../include/nav.php:146 msgid "Home" msgstr "Home" #: ../../include/nav.php:85 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen" #: ../../include/nav.php:86 ../../include/conversation.php:959 #: ../../mod/connedit.php:509 msgid "View Profile" msgstr "Profil ansehen" #: ../../include/nav.php:86 msgid "Your profile page" msgstr "Deine Profilseite" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Edit Profiles" msgstr "Profile bearbeiten" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Profile verwalten" #: ../../include/nav.php:90 ../../include/identity.php:977 msgid "Edit Profile" msgstr "Profile bearbeiten" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Edit your profile" msgstr "Profil bearbeiten" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Your photos" msgstr "Deine Bilder" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Your files" msgstr "Deine Dateien" #: ../../include/nav.php:98 msgid "Your chatrooms" msgstr "Deine Chaträume" #: ../../include/nav.php:104 msgid "Your bookmarks" msgstr "Deine Lesezeichen" #: ../../include/nav.php:108 msgid "Your webpages" msgstr "Deine Webseiten" #: ../../include/nav.php:112 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: ../../include/nav.php:129 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - Klick zum Abmelden" #: ../../include/nav.php:132 msgid "Remote authentication" msgstr "Über Konto auf anderem Server einloggen" #: ../../include/nav.php:132 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Klicke, um Dich über Deinen Heimat-Server zu authentifizieren" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Home Page" msgstr "Homepage" #: ../../include/nav.php:150 ../../mod/register.php:258 ../../boot.php:1525 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: ../../include/nav.php:150 msgid "Create an account" msgstr "Erzeuge ein Konto" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Help and documentation" msgstr "Hilfe und Dokumentation" #: ../../include/nav.php:159 ../../include/widgets.php:102 #: ../../mod/apps.php:36 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Applications, utilities, links, games" msgstr "Anwendungen (Apps), Zubehör, Links, Spiele" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Search site @name, #tag, ?docs, content" msgstr "Hub durchsuchen: @Name. #Schlagwort, ?Dokumentation, Inhalt" #: ../../include/nav.php:164 msgid "Channel Directory" msgstr "Kanal-Verzeichnis" #: ../../include/nav.php:176 msgid "Your grid" msgstr "Dein Grid" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Mark all grid notifications seen" msgstr "Alle Grid-Benachrichtigungen als angesehen markieren" #: ../../include/nav.php:179 msgid "Channel home" msgstr "Mein Kanal" #: ../../include/nav.php:180 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Markiere alle Kanal-Benachrichtigungen als angesehen" #: ../../include/nav.php:183 ../../include/text.php:815 #: ../../mod/connections.php:298 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Notices" msgstr "Benachrichtigungen" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: ../../include/nav.php:187 msgid "See all notifications" msgstr "Alle Benachrichtigungen ansehen" #: ../../include/nav.php:188 ../../mod/notifications.php:99 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Markiere alle System-Benachrichtigungen als gesehen" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Private mail" msgstr "Persönliche Mail" #: ../../include/nav.php:191 msgid "See all private messages" msgstr "Alle persönlichen Nachrichten ansehen" #: ../../include/nav.php:192 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Markiere alle persönlichen Nachrichten als gesehen" #: ../../include/nav.php:193 ../../include/widgets.php:601 msgid "Inbox" msgstr "Eingang" #: ../../include/nav.php:194 ../../include/widgets.php:606 msgid "Outbox" msgstr "Ausgang" #: ../../include/nav.php:195 ../../include/widgets.php:611 msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" #: ../../include/nav.php:198 msgid "Event Calendar" msgstr "Terminkalender" #: ../../include/nav.php:199 msgid "See all events" msgstr "Alle Termine ansehen" #: ../../include/nav.php:200 msgid "Mark all events seen" msgstr "Markiere alle Termine als gesehen" #: ../../include/nav.php:203 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Verwalte Deine Kanäle" #: ../../include/nav.php:205 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Konto-/Kanal-Einstellungen" #: ../../include/nav.php:213 ../../include/widgets.php:1323 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: ../../include/nav.php:213 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Seiten-Einrichtung und -Konfiguration" #: ../../include/nav.php:244 ../../include/conversation.php:854 msgid "Loading..." msgstr "Lädt ..." #: ../../include/nav.php:249 msgid "@name, #tag, ?doc, content" msgstr "@Name, #Schlagwort, ?Dokumentation, Inhalt" #: ../../include/nav.php:250 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: ../../include/notify.php:20 msgid "created a new post" msgstr "Neuer Beitrag wurde erzeugt" #: ../../include/notify.php:21 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "hat %s's Beitrag kommentiert" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Neue Seite" #: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:159 #: ../../mod/layouts.php:188 ../../mod/pubsites.php:42 #: ../../mod/webpages.php:189 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: ../../include/page_widgets.php:40 ../../include/conversation.php:1179 #: ../../include/ItemObject.php:712 ../../mod/editblock.php:171 #: ../../mod/editpost.php:149 ../../mod/editwebpage.php:212 #: ../../mod/events.php:465 ../../mod/photos.php:1060 #: ../../mod/webpages.php:190 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:191 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:192 msgid "Page Link" msgstr "Seiten-Link" #: ../../include/page_widgets.php:43 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/blocks.php:150 #: ../../mod/layouts.php:181 ../../mod/menu.php:110 ../../mod/webpages.php:194 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/blocks.php:151 #: ../../mod/layouts.php:182 ../../mod/menu.php:111 ../../mod/webpages.php:195 msgid "Edited" msgstr "Geändert" #: ../../include/photo/photo_driver.php:722 ../../mod/photos.php:94 #: ../../mod/photos.php:711 ../../mod/profile_photo.php:147 #: ../../mod/profile_photo.php:239 ../../mod/profile_photo.php:327 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilfotos" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103 msgid "Male" msgstr "Männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105 msgid "Female" msgstr "Weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Momentan männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Momentan weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Größtenteils männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Größtenteils weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transsexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Zwischengeschlechtlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Zwitter" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Geschlechtslos" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "unklar" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 #: ../../include/profile_selectors.php:61 #: ../../include/profile_selectors.php:97 ../../include/permissions.php:871 msgid "Other" msgstr "Andere" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Unentschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Males" msgstr "Männer" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Females" msgstr "Frauen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Gay" msgstr "Schwul" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbisch" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "No Preference" msgstr "Keine Bevorzugung" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Abstinent" msgstr "Enthaltsam" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Virgin" msgstr "Jungfräulich" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Deviant" msgstr "Abweichend" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Fetish" msgstr "Fetisch" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Oodles" msgstr "Unmengen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Nonsexual" msgstr "Sexlos" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Lonely" msgstr "Einsam" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Has crush" msgstr "Verguckt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Infatuated" msgstr "Verknallt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Dating" msgstr "Lerne gerade jemanden kennen" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unfaithful" msgstr "Treulos" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexabhängig" #: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../include/widgets.php:451 #: ../../include/identity.php:390 ../../include/identity.php:391 #: ../../include/identity.php:398 ../../mod/connedit.php:584 #: ../../mod/settings.php:349 ../../mod/settings.php:353 #: ../../mod/settings.php:354 ../../mod/settings.php:357 #: ../../mod/settings.php:368 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Freunde/Begünstigte" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Casual" msgstr "Lose" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Engaged" msgstr "Verlobt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Married" msgstr "Verheiratet" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily married" msgstr "Gewissermaßen verheiratet" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Cohabiting" msgstr "Lebensgemeinschaft" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Common law" msgstr "Informelle Ehe" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Happy" msgstr "Glücklich" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Not looking" msgstr "Nicht Ausschau haltend" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Betrayed" msgstr "Betrogen" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Separated" msgstr "Getrennt" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unstable" msgstr "Labil" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Divorced" msgstr "Geschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Gewissermaßen geschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Widowed" msgstr "Verwitwet" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Uncertain" msgstr "Ungewiss" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "It's complicated" msgstr "Es ist kompliziert" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Don't care" msgstr "Interessiert mich nicht" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Ask me" msgstr "Frag mich mal" #: ../../include/security.php:388 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Das Security-Token des Formulars war nicht korrekt. Das ist wahrscheinlich passiert, weil das Formular zu lange (>3 Stunden) offen war, bevor es abgeschickt wurde." #: ../../include/taxonomy.php:240 ../../include/taxonomy.php:261 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: ../../include/taxonomy.php:305 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: ../../include/taxonomy.php:326 msgid "have" msgstr "habe" #: ../../include/taxonomy.php:326 msgid "has" msgstr "hat" #: ../../include/taxonomy.php:327 msgid "want" msgstr "will" #: ../../include/taxonomy.php:327 msgid "wants" msgstr "will" #: ../../include/taxonomy.php:328 ../../include/ItemObject.php:254 msgid "like" msgstr "mag" #: ../../include/taxonomy.php:328 msgid "likes" msgstr "gefällt" #: ../../include/taxonomy.php:329 ../../include/ItemObject.php:255 msgid "dislike" msgstr "verurteile" #: ../../include/taxonomy.php:329 msgid "dislikes" msgstr "missfällt" #: ../../include/taxonomy.php:415 ../../include/identity.php:1264 #: ../../include/conversation.php:1751 ../../include/ItemObject.php:179 #: ../../mod/photos.php:1097 msgctxt "noun" msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Gefällt mir" msgstr[1] "Gefällt mir" #: ../../include/datetime.php:48 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: ../../include/datetime.php:132 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "JJJJ-MM-TT oder MM-TT" #: ../../include/datetime.php:236 ../../mod/appman.php:91 #: ../../mod/appman.php:92 ../../mod/events.php:444 ../../mod/events.php:449 msgid "Required" msgstr "Benötigt" #: ../../include/datetime.php:263 ../../boot.php:2374 msgid "never" msgstr "Nie" #: ../../include/datetime.php:269 msgid "less than a second ago" msgstr "Vor weniger als einer Sekunde" #: ../../include/datetime.php:287 #, php-format msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago" msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "vor %1$d %2$s" #: ../../include/datetime.php:298 msgctxt "relative_date" msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "Jahr" msgstr[1] "Jahre" #: ../../include/datetime.php:301 msgctxt "relative_date" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "Monat" msgstr[1] "Monate" #: ../../include/datetime.php:304 msgctxt "relative_date" msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "Woche" msgstr[1] "Wochen" #: ../../include/datetime.php:307 msgctxt "relative_date" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "Tage" #: ../../include/datetime.php:310 msgctxt "relative_date" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "Stunde" msgstr[1] "Stunden" #: ../../include/datetime.php:313 msgctxt "relative_date" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "Minute" msgstr[1] "Minuten" #: ../../include/datetime.php:316 msgctxt "relative_date" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Sekunde" msgstr[1] "Sekunden" #: ../../include/datetime.php:553 #, php-format msgid "%1$s's birthday" msgstr "%1$ss Geburtstag" #: ../../include/datetime.php:554 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" msgstr "Alles Gute zum Geburtstag, %1$s" #: ../../include/zot.php:675 msgid "Invalid data packet" msgstr "Ungültiges Datenpaket" #: ../../include/zot.php:691 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Konnte die Signatur des Kanals nicht verifizieren" #: ../../include/zot.php:2267 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Kann die Signatur der Seite von %s nicht verifizieren" #: ../../include/zot.php:3588 msgid "invalid target signature" msgstr "Ungültige Signatur des Ziels" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Häufig" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Stündlich" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Zwei Mal am Tag" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/id.php:15 #: ../../mod/id.php:16 ../../mod/admin.php:989 ../../mod/admin.php:998 #: ../../boot.php:1545 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/network.php:630 msgid "view full size" msgstr "In Vollbildansicht anschauen" #: ../../include/network.php:1612 ../../include/enotify.php:57 msgid "$Projectname Notification" msgstr "$Projectname-Benachrichtigung" #: ../../include/network.php:1613 ../../include/enotify.php:58 msgid "$projectname" msgstr "$projectname" #: ../../include/network.php:1615 ../../include/enotify.php:60 msgid "Thank You," msgstr "Danke." #: ../../include/network.php:1617 ../../include/enotify.php:62 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "der Administrator von %s" #: ../../include/network.php:1674 msgid "No Subject" msgstr "Kein Betreff" #: ../../include/photos.php:112 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "Bild überschreitet das Webseitenlimit von %lu Bytes" #: ../../include/photos.php:119 msgid "Image file is empty." msgstr "Bilddatei ist leer." #: ../../include/photos.php:146 ../../mod/profile_photo.php:225 #: ../../mod/cover_photo.php:164 msgid "Unable to process image" msgstr "Kann Bild nicht verarbeiten" #: ../../include/photos.php:257 msgid "Photo storage failed." msgstr "Fotospeicherung fehlgeschlagen." #: ../../include/photos.php:297 msgid "a new photo" msgstr "ein neues Foto" #: ../../include/photos.php:301 #, php-format msgctxt "photo_upload" msgid "%1$s posted %2$s to %3$s" msgstr "%1$s hat %2$s auf %3$s veröffentlicht" #: ../../include/photos.php:506 ../../include/conversation.php:1644 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalben" #: ../../include/photos.php:510 msgid "Upload New Photos" msgstr "Neue Fotos hochladen" #: ../../include/features.php:48 msgid "General Features" msgstr "Allgemeine Funktionen" #: ../../include/features.php:50 msgid "Content Expiration" msgstr "Verfall von Inhalten" #: ../../include/features.php:50 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Ermöglicht das automatische Löschen von Beiträgen, Kommentaren und/oder privaten Nachrichten zu einem zukünftigen Datum." #: ../../include/features.php:51 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Mehrfachprofile" #: ../../include/features.php:51 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Ermöglicht das Anlegen mehrerer Profile pro Kanal" #: ../../include/features.php:52 msgid "Advanced Profiles" msgstr "Erweiterte Profile" #: ../../include/features.php:52 msgid "Additional profile sections and selections" msgstr "Stellt zusätzliche Bereiche und Felder im Profil zur Verfügung" #: ../../include/features.php:53 msgid "Profile Import/Export" msgstr "Profil-Import/Export" #: ../../include/features.php:53 msgid "Save and load profile details across sites/channels" msgstr "Ermöglicht das Speichern von Profilen, um sie in einen anderen Kanal zu importieren" #: ../../include/features.php:54 msgid "Web Pages" msgstr "Webseiten" #: ../../include/features.php:54 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Ermöglicht das Erstellen von Webseiten in Deinem Kanal" #: ../../include/features.php:55 msgid "Hide Rating" msgstr "Bewertung verbergen" #: ../../include/features.php:55 msgid "" "Hide the rating buttons on your channel and profile pages. Note: People can " "still rate you somewhere else." msgstr "Verberge die Buttons zur Bewertung auf deiner Profil-Seite und deinem Kanal. Hinweis: Leute können dich weiterhin andernorts bewerten." #: ../../include/features.php:56 msgid "Private Notes" msgstr "Private Notizen" #: ../../include/features.php:56 msgid "Enables a tool to store notes and reminders (note: not encrypted)" msgstr "Aktiviert ein Werkzeug mit dem Notizen und Erinnerungen gespeichert werden können (Hinweis: nicht verschlüsselt)" #: ../../include/features.php:57 msgid "Navigation Channel Select" msgstr "Kanal-Auswahl in der Navigationsleiste" #: ../../include/features.php:57 msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu" msgstr "Ermöglicht den direkten Wechsel zu anderen Kanälen über das Navigationsmenü" #: ../../include/features.php:58 msgid "Photo Location" msgstr "Aufnahmeort" #: ../../include/features.php:58 msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map." msgstr "Verlinkt den Aufnahmeort von Fotos (falls verfügbar) auf einer Karte" #: ../../include/features.php:60 msgid "Expert Mode" msgstr "Expertenmodus" #: ../../include/features.php:60 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Aktiviert den Expertenmodus, der fortgeschrittene Konfigurationsoptionen zur Verfügung stellt" #: ../../include/features.php:61 msgid "Premium Channel" msgstr "Premium-Kanal" #: ../../include/features.php:61 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Ermöglicht es, Einschränkungen und Bedingungen für Verbindungen dieses Kanals festzulegen" #: ../../include/features.php:66 msgid "Post Composition Features" msgstr "Nachbearbeitungsfunktionen" #: ../../include/features.php:68 msgid "Use Markdown" msgstr "Markdown benutzen" #: ../../include/features.php:68 msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts" msgstr "Erlaubt die Verwendung von Markdown-Syntax zur Formatierung von Beiträgen" #: ../../include/features.php:69 msgid "Large Photos" msgstr "Große Fotos" #: ../../include/features.php:69 msgid "" "Include large (1024px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small " "(640px) photo thumbnails" msgstr "Große Vorschaubilder (1024px) in Beiträgen anzeigen. Falls nicht aktiviert, werden kleine Vorschaubilder (640px) verwendet." #: ../../include/features.php:70 ../../include/widgets.php:572 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Kanal-Quellen" #: ../../include/features.php:70 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Ermöglicht den automatischen Import von Inhalten für diesen Kanal von anderen Kanälen oder Feeds" #: ../../include/features.php:71 msgid "Even More Encryption" msgstr "Noch mehr Verschlüsselung" #: ../../include/features.php:71 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Ermöglicht optional die zusätzliche Verschlüsselung von Inhalten (Ende-zu-Ende mit geteiltem Schlüssel)" #: ../../include/features.php:72 msgid "Enable Voting Tools" msgstr "Umfragewerkzeuge aktivieren" #: ../../include/features.php:72 msgid "Provide a class of post which others can vote on" msgstr "Aktiviert die Umfragewerkzeuge, um anderen die Möglichkeit zu geben, einem Beitrag zuzustimmen, ihn abzulehnen oder sich zu enthalten. (Muss im Beitrag selbst noch aktiviert werden.)" #: ../../include/features.php:73 msgid "Delayed Posting" msgstr "Verzögertes Senden" #: ../../include/features.php:73 msgid "Allow posts to be published at a later date" msgstr "Ermöglicht es, Beiträge zu einem späteren Zeitpunkt zu veröffentlichen" #: ../../include/features.php:74 msgid "Suppress Duplicate Posts/Comments" msgstr "Doppelte Beiträge unterdrücken" #: ../../include/features.php:74 msgid "" "Prevent posts with identical content to be published with less than two " "minutes in between submissions." msgstr "Verhindert, dass innerhalb von zwei Minuten Beiträge mit identischem Inhalt veröffentlicht werden." #: ../../include/features.php:80 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Netzwerk- und Stream-Filter" #: ../../include/features.php:81 msgid "Search by Date" msgstr "Suche nach Datum" #: ../../include/features.php:81 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Möglichkeit, Beiträge nach Zeiträumen auszuwählen" #: ../../include/features.php:82 ../../include/group.php:295 msgid "Privacy Groups" msgstr "Gruppen" #: ../../include/features.php:82 msgid "Enable management and selection of privacy groups" msgstr "Auswahl und Verwaltung von Gruppen für Kanäle aktivieren" #: ../../include/features.php:83 ../../include/widgets.php:284 msgid "Saved Searches" msgstr "Gespeicherte Suchanfragen" #: ../../include/features.php:83 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Ermöglicht das Abspeichern von Suchbegriffen zur Wiederverwendung" #: ../../include/features.php:84 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Persönlicher Netzwerkreiter" #: ../../include/features.php:84 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Aktiviert einen Reiter in der Grid-Ansicht, der nur Netzwerk-Beiträge anzeigt, mit denen Du interagiert hast" #: ../../include/features.php:85 msgid "Network New Tab" msgstr "Netzwerkreiter Neu" #: ../../include/features.php:85 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Aktiviert einen Reiter in der Grid-Ansicht, der alle neuen Netzwerkaktivitäten anzeigt" #: ../../include/features.php:86 msgid "Affinity Tool" msgstr "Beziehungs-Tool" #: ../../include/features.php:86 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Aktiviert ein Werkzeug in der Grid-Ansicht, das den Stream nach Grad der Beziehung filtern kann" #: ../../include/features.php:87 msgid "Connection Filtering" msgstr "Filter für Verbindungen" #: ../../include/features.php:87 msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content" msgstr "Ermöglicht die Filterung eingehender Beiträge anhand von Schlüsselwörtern (muss an der Verbindung konfiguriert werden)" #: ../../include/features.php:88 msgid "Suggest Channels" msgstr "Kanäle vorschlagen" #: ../../include/features.php:88 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Kanalvorschläge anzeigen" #: ../../include/features.php:93 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Beitrag-/Kommentar-Tools" #: ../../include/features.php:94 msgid "Community Tagging" msgstr "Gemeinschaftliches Verschlagworten" #: ../../include/features.php:94 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Ermöglicht das Verschlagworten existierender Beiträge" #: ../../include/features.php:95 msgid "Post Categories" msgstr "Beitrags-Kategorien" #: ../../include/features.php:95 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Aktiviert Kategorien für Beiträge" #: ../../include/features.php:96 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Möglichkeit, Beiträge in Verzeichnissen zu sammeln" #: ../../include/features.php:97 msgid "Dislike Posts" msgstr "Gefällt-mir-nicht-Beiträge" #: ../../include/features.php:97 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Aktiviert die „Gefällt mir nicht“-Schaltfläche" #: ../../include/features.php:98 msgid "Star Posts" msgstr "Beiträge mit Sternchen versehen" #: ../../include/features.php:98 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Ermöglicht die lokale Markierung spezieller Beiträge mit einem Sternchen-Symbol" #: ../../include/features.php:99 msgid "Tag Cloud" msgstr "Schlagwort-Wolke" #: ../../include/features.php:99 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Aktiviert die Anzeige einer Schlagwort-Wolke (Tag Cloud) auf Deiner Kanal-Seite" #: ../../include/widgets.php:103 msgid "System" msgstr "System" #: ../../include/widgets.php:105 ../../include/conversation.php:1536 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: ../../include/widgets.php:106 msgid "Create Personal App" msgstr "Persönliche App erstellen" #: ../../include/widgets.php:107 msgid "Edit Personal App" msgstr "Persönliche App bearbeiten" #: ../../include/widgets.php:149 ../../mod/suggest.php:54 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorieren/Verstecken" #: ../../include/widgets.php:154 msgid "Suggestions" msgstr "Vorschläge" #: ../../include/widgets.php:155 msgid "See more..." msgstr "Mehr anzeigen …" #: ../../include/widgets.php:176 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Du bist %1$.0f von maximal %2$.0f erlaubten Verbindungen eingegangen." #: ../../include/widgets.php:182 msgid "Add New Connection" msgstr "Neue Verbindung hinzufügen" #: ../../include/widgets.php:183 msgid "Enter channel address" msgstr "Adresse des Kanals eingeben" #: ../../include/widgets.php:184 msgid "Examples: bob@example.com, https://example.com/barbara" msgstr "Beispiele: bob@beispiel.com, http://beispiel.com/barbara" #: ../../include/widgets.php:200 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: ../../include/widgets.php:202 ../../include/text.php:886 #: ../../include/text.php:898 ../../mod/filer.php:49 ../../mod/admin.php:1666 #: ../../mod/admin.php:1686 ../../mod/rbmark.php:28 ../../mod/rbmark.php:100 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../../include/widgets.php:276 msgid "Remove term" msgstr "Eintrag löschen" #: ../../include/widgets.php:285 ../../include/group.php:300 msgid "add" msgstr "hinzufügen" #: ../../include/widgets.php:359 msgid "Archives" msgstr "Archive" #: ../../include/widgets.php:449 ../../mod/connedit.php:582 msgid "Me" msgstr "Ich" #: ../../include/widgets.php:450 ../../mod/connedit.php:583 msgid "Family" msgstr "Familie" #: ../../include/widgets.php:452 ../../mod/connedit.php:585 msgid "Acquaintances" msgstr "Bekannte" #: ../../include/widgets.php:453 ../../mod/connections.php:88 #: ../../mod/connections.php:103 ../../mod/connedit.php:586 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../../include/widgets.php:472 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: ../../include/widgets.php:506 msgid "Account settings" msgstr "Konto-Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:512 msgid "Channel settings" msgstr "Kanal-Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:521 msgid "Additional features" msgstr "Zusätzliche Funktionen" #: ../../include/widgets.php:528 msgid "Feature/Addon settings" msgstr "Plugin-Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:534 msgid "Display settings" msgstr "Anzeige-Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:540 msgid "Connected apps" msgstr "Verbundene Apps" #: ../../include/widgets.php:548 msgid "Export channel" msgstr "Kanal exportieren" #: ../../include/widgets.php:556 ../../mod/connedit.php:694 msgid "Connection Default Permissions" msgstr "Standardzugriffsrechte für neue Verbindungen:" #: ../../include/widgets.php:564 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Premium-Kanal-Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:594 msgid "Private Mail Menu" msgstr "Private Nachrichten" #: ../../include/widgets.php:596 msgid "Combined View" msgstr "Kombinierte Anzeige" #: ../../include/widgets.php:630 ../../include/widgets.php:642 msgid "Conversations" msgstr "Konversationen" #: ../../include/widgets.php:634 msgid "Received Messages" msgstr "Erhaltene Nachrichten" #: ../../include/widgets.php:638 msgid "Sent Messages" msgstr "Gesendete Nachrichten" #: ../../include/widgets.php:652 msgid "No messages." msgstr "Keine Nachrichten." #: ../../include/widgets.php:670 msgid "Delete conversation" msgstr "Unterhaltung löschen" #: ../../include/widgets.php:696 msgid "Events Menu" msgstr "Kalendermenü" #: ../../include/widgets.php:697 msgid "Day View" msgstr "Tagesansicht" #: ../../include/widgets.php:698 msgid "Week View" msgstr "Wochenansicht" #: ../../include/widgets.php:699 msgid "Month View" msgstr "Monatsansicht" #: ../../include/widgets.php:700 ../../mod/events.php:661 #: ../../mod/cal.php:328 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: ../../include/widgets.php:701 ../../mod/events.php:664 #: ../../mod/cal.php:331 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../../include/widgets.php:711 msgid "Events Tools" msgstr "Kalenderwerkzeuge" #: ../../include/widgets.php:712 msgid "Export Calendar" msgstr "Kalender exportieren" #: ../../include/widgets.php:713 msgid "Import Calendar" msgstr "Kalender importieren" #: ../../include/widgets.php:787 msgid "Chat Rooms" msgstr "Chaträume" #: ../../include/widgets.php:807 msgid "Bookmarked Chatrooms" msgstr "Gespeicherte Chatrooms" #: ../../include/widgets.php:827 msgid "Suggested Chatrooms" msgstr "Chatraum-Vorschläge" #: ../../include/widgets.php:972 ../../include/widgets.php:1062 msgid "photo/image" msgstr "Foto/Bild" #: ../../include/widgets.php:1156 msgid "Rating Tools" msgstr "Bewertungswerkzeuge" #: ../../include/widgets.php:1160 ../../include/widgets.php:1162 msgid "Rate Me" msgstr "Bewerte mich" #: ../../include/widgets.php:1165 msgid "View Ratings" msgstr "Bewertungen ansehen" #: ../../include/widgets.php:1176 ../../mod/pubsites.php:18 msgid "Public Hubs" msgstr "Öffentliche Hubs" #: ../../include/widgets.php:1224 msgid "Forums" msgstr "Foren" #: ../../include/widgets.php:1253 msgid "Tasks" msgstr "Aufgaben" #: ../../include/widgets.php:1262 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../../include/widgets.php:1264 msgid "Project/Site Information" msgstr "Informationen über das Projekt und diesen Hub" #: ../../include/widgets.php:1265 msgid "For Members" msgstr "Für Mitglieder" #: ../../include/widgets.php:1266 msgid "For Administrators" msgstr "Für Administratoren" #: ../../include/widgets.php:1267 msgid "For Developers" msgstr "Für Entwickler" #: ../../include/widgets.php:1292 ../../mod/admin.php:456 msgid "Site" msgstr "Seite" #: ../../include/widgets.php:1293 msgid "Accounts" msgstr "Konten" #: ../../include/widgets.php:1294 ../../mod/admin.php:1149 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: ../../include/widgets.php:1295 ../../mod/admin.php:710 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: ../../include/widgets.php:1297 ../../mod/admin.php:1264 #: ../../mod/admin.php:1325 msgid "Plugins" msgstr "Plug-Ins" #: ../../include/widgets.php:1298 ../../mod/admin.php:1486 #: ../../mod/admin.php:1520 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: ../../include/widgets.php:1299 msgid "Inspect queue" msgstr "Warteschlange kontrollieren" #: ../../include/widgets.php:1300 msgid "Profile Config" msgstr "Profilkonfiguration" #: ../../include/widgets.php:1301 msgid "DB updates" msgstr "DB-Aktualisierungen" #: ../../include/widgets.php:1319 ../../include/widgets.php:1325 #: ../../mod/admin.php:1605 msgid "Logs" msgstr "Protokolle" #: ../../include/widgets.php:1324 msgid "Plugin Features" msgstr "Plug-In Funktionen" #: ../../include/widgets.php:1326 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Nutzer-Anmeldungen, die auf Bestätigung warten" #: ../../include/widgets.php:1404 ../../mod/photos.php:760 #: ../../mod/photos.php:1300 msgid "View Photo" msgstr "Foto ansehen" #: ../../include/widgets.php:1421 ../../mod/photos.php:791 msgid "Edit Album" msgstr "Album bearbeiten" #: ../../include/text.php:394 msgid "prev" msgstr "vorherige" #: ../../include/text.php:396 msgid "first" msgstr "erste" #: ../../include/text.php:425 msgid "last" msgstr "letzte" #: ../../include/text.php:428 msgid "next" msgstr "nächste" #: ../../include/text.php:438 msgid "older" msgstr "älter" #: ../../include/text.php:440 msgid "newer" msgstr "neuer" #: ../../include/text.php:803 msgid "No connections" msgstr "Keine Verbindungen" #: ../../include/text.php:828 #, php-format msgid "View all %s connections" msgstr "Alle Verbindungen von %s anzeigen" #: ../../include/text.php:973 ../../include/text.php:978 msgid "poke" msgstr "anstupsen" #: ../../include/text.php:973 ../../include/text.php:978 #: ../../include/conversation.php:243 msgid "poked" msgstr "stupste" #: ../../include/text.php:979 msgid "ping" msgstr "anpingen" #: ../../include/text.php:979 msgid "pinged" msgstr "pingte" #: ../../include/text.php:980 msgid "prod" msgstr "knuffen" #: ../../include/text.php:980 msgid "prodded" msgstr "knuffte" #: ../../include/text.php:981 msgid "slap" msgstr "ohrfeigen" #: ../../include/text.php:981 msgid "slapped" msgstr "ohrfeigte" #: ../../include/text.php:982 msgid "finger" msgstr "befummeln" #: ../../include/text.php:982 msgid "fingered" msgstr "befummelte" #: ../../include/text.php:983 msgid "rebuff" msgstr "eine Abfuhr erteilen" #: ../../include/text.php:983 msgid "rebuffed" msgstr "zurückgewiesen" #: ../../include/text.php:995 msgid "happy" msgstr "glücklich" #: ../../include/text.php:996 msgid "sad" msgstr "traurig" #: ../../include/text.php:997 msgid "mellow" msgstr "sanft" #: ../../include/text.php:998 msgid "tired" msgstr "müde" #: ../../include/text.php:999 msgid "perky" msgstr "frech" #: ../../include/text.php:1000 msgid "angry" msgstr "sauer" #: ../../include/text.php:1001 msgid "stupefied" msgstr "verblüfft" #: ../../include/text.php:1002 msgid "puzzled" msgstr "verwirrt" #: ../../include/text.php:1003 msgid "interested" msgstr "interessiert" #: ../../include/text.php:1004 msgid "bitter" msgstr "verbittert" #: ../../include/text.php:1005 msgid "cheerful" msgstr "fröhlich" #: ../../include/text.php:1006 msgid "alive" msgstr "lebendig" #: ../../include/text.php:1007 msgid "annoyed" msgstr "verärgert" #: ../../include/text.php:1008 msgid "anxious" msgstr "unruhig" #: ../../include/text.php:1009 msgid "cranky" msgstr "schrullig" #: ../../include/text.php:1010 msgid "disturbed" msgstr "verstört" #: ../../include/text.php:1011 msgid "frustrated" msgstr "frustriert" #: ../../include/text.php:1012 msgid "depressed" msgstr "deprimiert" #: ../../include/text.php:1013 msgid "motivated" msgstr "motiviert" #: ../../include/text.php:1014 msgid "relaxed" msgstr "entspannt" #: ../../include/text.php:1015 msgid "surprised" msgstr "überrascht" #: ../../include/text.php:1191 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../include/text.php:1268 ../../include/text.php:1272 msgid "Unknown Attachment" msgstr "Unbekannter Anhang" #: ../../include/text.php:1274 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: ../../include/text.php:1310 msgid "remove category" msgstr "Kategorie entfernen" #: ../../include/text.php:1387 msgid "remove from file" msgstr "aus der Datei entfernen" #: ../../include/text.php:1529 ../../include/text.php:1540 msgid "Click to open/close" msgstr "Klicke zum Öffnen/Schließen" #: ../../include/text.php:1724 ../../mod/events.php:630 ../../mod/cal.php:302 msgid "Link to Source" msgstr "Link zur Quelle" #: ../../include/text.php:1745 ../../include/text.php:1817 msgid "default" msgstr "Standard" #: ../../include/text.php:1753 msgid "Page layout" msgstr "Seiten-Layout" #: ../../include/text.php:1753 msgid "You can create your own with the layouts tool" msgstr "Mit dem Gestaltungswerkzeug kannst Du Deine eigenen Layouts erstellen" #: ../../include/text.php:1795 msgid "Page content type" msgstr "Art des Seiteninhalts" #: ../../include/text.php:1829 msgid "Select an alternate language" msgstr "Wähle eine alternative Sprache" #: ../../include/text.php:1948 ../../include/conversation.php:120 #: ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:83 ../../mod/tagger.php:43 msgid "photo" msgstr "Foto" #: ../../include/text.php:1954 ../../include/conversation.php:148 #: ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:83 msgid "status" msgstr "Status" #: ../../include/text.php:1956 ../../include/conversation.php:150 #: ../../mod/tagger.php:53 msgid "comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/text.php:1961 msgid "activity" msgstr "Aktivität" #: ../../include/text.php:2256 msgid "Design Tools" msgstr "Gestaltungswerkzeuge" #: ../../include/text.php:2259 ../../mod/blocks.php:147 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" #: ../../include/text.php:2260 ../../mod/menu.php:103 msgid "Menus" msgstr "Menüs" #: ../../include/text.php:2261 ../../mod/layouts.php:174 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: ../../include/text.php:2262 msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: ../../include/group.php:26 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Es hat früher schon einmal eine Gruppe mit diesem Namen existiert, die gelöscht wurde. Es könnten von damals noch Elemente (Beiträge, Dateien etc.) vorhanden sein, die allen jetzigen und zukünftigen Mitgliedern dieser Gruppe den Zugriff erlauben. Wenn das nicht Deine Absicht ist, erstelle bitte eine neue Gruppe mit einem anderen Namen." #: ../../include/group.php:232 msgid "Add new connections to this privacy group" msgstr "Neue Verbindung zu dieser Gruppe hinzufügen" #: ../../include/group.php:251 ../../mod/admin.php:998 msgid "All Channels" msgstr "Alle Kanäle" #: ../../include/group.php:273 msgid "edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../../include/group.php:296 msgid "Edit group" msgstr "Gruppe ändern" #: ../../include/group.php:297 msgid "Add privacy group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: ../../include/group.php:298 msgid "Channels not in any privacy group" msgstr "Kanäle, die in keiner Gruppe sind" #: ../../include/enotify.php:96 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:100 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] Neue Mail empfangen auf %s" #: ../../include/enotify.php:102 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s hat Dir eine private Nachricht auf %3$s gesendet." #: ../../include/enotify.php:103 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s hat Dir %2$s geschickt." #: ../../include/enotify.php:103 msgid "a private message" msgstr "eine private Nachricht" #: ../../include/enotify.php:104 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Bitte besuche %s, um die private Nachricht anzusehen und/oder darauf zu antworten." #: ../../include/enotify.php:160 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]einen %4$s[/zrl] kommentiert" #: ../../include/enotify.php:168 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]%4$ss %5$s[/zrl] kommentiert" #: ../../include/enotify.php:177 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]Deinen %4$s[/zrl] kommentiert" #: ../../include/enotify.php:188 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] Kommentar in Unterhaltung #%1$d von %2$s" #: ../../include/enotify.php:189 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s hat eine Unterhaltung kommentiert, der Du folgst." #: ../../include/enotify.php:192 ../../include/enotify.php:207 #: ../../include/enotify.php:233 ../../include/enotify.php:251 #: ../../include/enotify.php:265 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Bitte besuche %s, um die Unterhaltung anzusehen und/oder zu kommentieren." #: ../../include/enotify.php:198 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] %s schrieb auf Deine Pinnwand" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat auf Deine Pinnwand auf %3$s geschrieben" #: ../../include/enotify.php:202 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat auf [zrl=%3$s]Deine Pinnwand[/zrl] geschrieben" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %s tagged you" msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] %s hat Dich erwähnt" #: ../../include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat Dich auf %3$s erwähnt" #: ../../include/enotify.php:228 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]hat Dich erwähnt[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:240 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] %1$s hat Dich angestupst" #: ../../include/enotify.php:241 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat Dich auf %3$s angestupst" #: ../../include/enotify.php:242 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]hat Dich angestupst[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "[Hubzilla:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] %s hat Deinen Beitrag verschlagwortet" #: ../../include/enotify.php:259 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat Deinen Beitrag auf %3$s verschlagwortet" #: ../../include/enotify.php:260 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]Deinen Beitrag[/zrl] verschlagwortet" #: ../../include/enotify.php:272 msgid "[Hubzilla:Notify] Introduction received" msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] Vorstellung erhalten" #: ../../include/enotify.php:273 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, Du hast eine neue Verbindungsanfrage von '%2$s' auf %3$s erhalten" #: ../../include/enotify.php:274 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, Du hast [zrl=%2$s]eine neue Verbindungsanfrage[/zrl] von %3$s erhalten." #: ../../include/enotify.php:278 ../../include/enotify.php:297 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Du kannst Dir das Profil unter %s ansehen" #: ../../include/enotify.php:280 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." msgstr "Bitte besuche %s , um die Verbindungsanfrage anzunehmen oder abzulehnen." #: ../../include/enotify.php:287 msgid "[Hubzilla:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung] Freundschaftsvorschlag erhalten" #: ../../include/enotify.php:288 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, Du hast einen Kontaktvorschlag von „%2$s“ auf %3$s erhalten" #: ../../include/enotify.php:289 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, Du hast [zrl=%2$s]einen Kontaktvorschlag[/zrl] für %3$s von %4$s erhalten." #: ../../include/enotify.php:295 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../../include/enotify.php:296 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:299 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Bitte besuche %s um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen." #: ../../include/enotify.php:514 msgid "[Hubzilla:Notify]" msgstr "[Hubzilla:Benachrichtigung]" #: ../../include/identity.php:32 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Kann keine Identitäts-Informationen aus Datenbank beziehen" #: ../../include/identity.php:66 msgid "Empty name" msgstr "Namensfeld leer" #: ../../include/identity.php:69 msgid "Name too long" msgstr "Name ist zu lang" #: ../../include/identity.php:181 msgid "No account identifier" msgstr "Keine Account-Kennung" #: ../../include/identity.php:193 msgid "Nickname is required." msgstr "Spitzname ist erforderlich." #: ../../include/identity.php:207 msgid "Reserved nickname. Please choose another." msgstr "Reservierter Kurzname. Bitte wähle einen anderen." #: ../../include/identity.php:212 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Der Spitzname enthält nicht-unterstütze Zeichen oder wird bereits auf dieser Seite genutzt." #: ../../include/identity.php:288 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Kann die erstellte Identität nicht empfangen" #: ../../include/identity.php:346 msgid "Default Profile" msgstr "Standard-Profil" #: ../../include/identity.php:772 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Angeforderte Kanal nicht verfügbar." #: ../../include/identity.php:818 ../../mod/achievements.php:11 #: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/connect.php:13 ../../mod/editblock.php:29 #: ../../mod/editlayout.php:27 ../../mod/editwebpage.php:28 #: ../../mod/filestorage.php:54 ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/layouts.php:29 #: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/webpages.php:29 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Erwünschte Profil ist nicht verfügbar." #: ../../include/identity.php:967 ../../mod/profiles.php:782 msgid "Change profile photo" msgstr "Profilfoto ändern" #: ../../include/identity.php:973 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: ../../include/identity.php:973 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Profile verwalten/bearbeiten" #: ../../include/identity.php:974 ../../mod/profiles.php:783 msgid "Create New Profile" msgstr "Neues Profil erstellen" #: ../../include/identity.php:989 ../../mod/profiles.php:794 msgid "Profile Image" msgstr "Profilfoto:" #: ../../include/identity.php:992 msgid "visible to everybody" msgstr "sichtbar für jeden" #: ../../include/identity.php:993 ../../mod/profiles.php:677 #: ../../mod/profiles.php:798 msgid "Edit visibility" msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten" #: ../../include/identity.php:1009 ../../include/identity.php:1248 msgid "Gender:" msgstr "Geschlecht:" #: ../../include/identity.php:1010 ../../include/identity.php:1292 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../include/identity.php:1011 ../../include/identity.php:1303 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: ../../include/identity.php:1012 msgid "Online Now" msgstr "gerade online" #: ../../include/identity.php:1099 ../../include/identity.php:1177 #: ../../mod/ping.php:318 msgid "g A l F d" msgstr "l, d. F, G:i \\U\\h\\r" #: ../../include/identity.php:1100 ../../include/identity.php:1178 msgid "F d" msgstr "d. F" #: ../../include/identity.php:1145 ../../include/identity.php:1217 #: ../../mod/ping.php:341 msgid "[today]" msgstr "[Heute]" #: ../../include/identity.php:1156 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Geburtstags Erinnerungen" #: ../../include/identity.php:1157 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Geburtstage in dieser Woche:" #: ../../include/identity.php:1210 msgid "[No description]" msgstr "[Keine Beschreibung]" #: ../../include/identity.php:1228 msgid "Event Reminders" msgstr "Termin-Erinnerungen" #: ../../include/identity.php:1229 msgid "Events this week:" msgstr "Termine in dieser Woche:" #: ../../include/identity.php:1246 ../../mod/settings.php:1047 msgid "Full Name:" msgstr "Voller Name:" #: ../../include/identity.php:1253 msgid "Like this channel" msgstr "Dieser Kanal gefällt mir" #: ../../include/identity.php:1277 msgid "j F, Y" msgstr "j. F Y" #: ../../include/identity.php:1278 msgid "j F" msgstr "j. F" #: ../../include/identity.php:1285 msgid "Birthday:" msgstr "Geburtstag:" #: ../../include/identity.php:1289 ../../mod/directory.php:302 msgid "Age:" msgstr "Alter:" #: ../../include/identity.php:1298 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "seit %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:1301 ../../mod/profiles.php:699 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Sexuelle Orientierung:" #: ../../include/identity.php:1305 ../../mod/directory.php:318 #: ../../mod/profiles.php:701 msgid "Hometown:" msgstr "Heimatstadt:" #: ../../include/identity.php:1307 msgid "Tags:" msgstr "Schlagworte:" #: ../../include/identity.php:1309 ../../mod/profiles.php:702 msgid "Political Views:" msgstr "Politische Ansichten:" #: ../../include/identity.php:1311 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/identity.php:1313 ../../mod/directory.php:320 msgid "About:" msgstr "Über:" #: ../../include/identity.php:1315 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbys/Interessen:" #: ../../include/identity.php:1317 ../../mod/profiles.php:705 msgid "Likes:" msgstr "Gefällt:" #: ../../include/identity.php:1319 ../../mod/profiles.php:706 msgid "Dislikes:" msgstr "Gefällt nicht:" #: ../../include/identity.php:1321 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformation und soziale Netzwerke:" #: ../../include/identity.php:1323 msgid "My other channels:" msgstr "Meine anderen Kanäle:" #: ../../include/identity.php:1325 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikalische Interessen:" #: ../../include/identity.php:1327 msgid "Books, literature:" msgstr "Bücher, Literatur:" #: ../../include/identity.php:1329 msgid "Television:" msgstr "Fernsehen:" #: ../../include/identity.php:1331 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/Tanz/Kultur/Unterhaltung:" #: ../../include/identity.php:1333 msgid "Love/Romance:" msgstr "Liebe/Romantik:" #: ../../include/identity.php:1335 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeit/Anstellung:" #: ../../include/identity.php:1337 msgid "School/education:" msgstr "Schule/Ausbildung:" #: ../../include/identity.php:1361 msgid "Like this thing" msgstr "Gefällt mir" #: ../../include/identity.php:1770 ../../mod/cover_photo.php:236 msgid "cover photo" msgstr "Cover Foto" #: ../../include/oembed.php:267 msgid "Embedded content" msgstr "Eingebetteter Inhalt" #: ../../include/oembed.php:276 msgid "Embedding disabled" msgstr "Einbetten ausgeschaltet" #: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113 msgid "channel" msgstr "Kanal" #: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:410 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s gefällt %2$ss %3$s" #: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:412 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s gefällt %2$ss %3$s nicht" #: ../../include/conversation.php:204 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s ist jetzt mit %2$s verbunden" #: ../../include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s stupste %2$s an" #: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgctxt "mood" msgid "%1$s is %2$s" msgstr "%1$s ist %2$s" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1074 msgctxt "title" msgid "Likes" msgstr "Gefällt mir" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1074 msgctxt "title" msgid "Dislikes" msgstr "Gefällt mir nicht" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1075 msgctxt "title" msgid "Agree" msgstr "Zustimmungen" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1075 msgctxt "title" msgid "Disagree" msgstr "Ablehnungen" #: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1075 msgctxt "title" msgid "Abstain" msgstr "Enthaltungen" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1076 msgctxt "title" msgid "Attending" msgstr "Zusagen" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1076 msgctxt "title" msgid "Not attending" msgstr "Absagen" #: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1076 msgctxt "title" msgid "Might attend" msgstr "Vielleicht" #: ../../include/conversation.php:656 ../../include/ItemObject.php:126 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: ../../include/conversation.php:664 ../../include/ItemObject.php:89 msgid "Private Message" msgstr "Private Nachricht" #: ../../include/conversation.php:671 ../../include/ItemObject.php:227 msgid "Message signature validated" msgstr "Signatur überprüft" #: ../../include/conversation.php:672 ../../include/ItemObject.php:228 msgid "Message signature incorrect" msgstr "Signatur nicht korrekt" #: ../../include/conversation.php:691 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "%ss Profil auf %s ansehen" #: ../../include/conversation.php:710 msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" #: ../../include/conversation.php:711 msgid "Filed under:" msgstr "Gespeichert unter:" #: ../../include/conversation.php:719 ../../include/ItemObject.php:334 #, php-format msgid "from %s" msgstr "via %s" #: ../../include/conversation.php:722 ../../include/ItemObject.php:337 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "zuletzt bearbeitet: %s" #: ../../include/conversation.php:723 ../../include/ItemObject.php:338 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Verfällt: %s" #: ../../include/conversation.php:738 msgid "View in context" msgstr "Im Zusammenhang anschauen" #: ../../include/conversation.php:740 ../../include/conversation.php:1237 #: ../../include/ItemObject.php:389 ../../mod/editblock.php:150 #: ../../mod/editlayout.php:148 ../../mod/editpost.php:129 #: ../../mod/editwebpage.php:190 ../../mod/photos.php:1040 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" #: ../../include/conversation.php:850 msgid "remove" msgstr "lösche" #: ../../include/conversation.php:855 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Lösche die ausgewählten Elemente" #: ../../include/conversation.php:953 msgid "View Source" msgstr "Quelle anzeigen" #: ../../include/conversation.php:954 msgid "Follow Thread" msgstr "Unterhaltung folgen" #: ../../include/conversation.php:955 msgid "Unfollow Thread" msgstr "Unterhaltung nicht mehr folgen" #: ../../include/conversation.php:960 msgid "Activity/Posts" msgstr "Aktivitäten/Beiträge" #: ../../include/conversation.php:962 msgid "Edit Connection" msgstr "Verbindung bearbeiten" #: ../../include/conversation.php:963 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: ../../include/conversation.php:964 ../../mod/pubsites.php:27 #: ../../mod/ratings.php:99 msgid "Ratings" msgstr "Bewertungen" #: ../../include/conversation.php:1080 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s gefällt das." #: ../../include/conversation.php:1080 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s gefällt das nicht." #: ../../include/conversation.php:1084 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "%2$d Person gefällt das." msgstr[1] "%2$d Leuten gefällt das." #: ../../include/conversation.php:1086 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "%2$d Person gefällt das nicht." msgstr[1] "%2$d Leuten gefällt das nicht." #: ../../include/conversation.php:1092 msgid "and" msgstr "und" #: ../../include/conversation.php:1095 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] "" msgstr[1] ", und %d andere" #: ../../include/conversation.php:1096 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s gefällt das." #: ../../include/conversation.php:1096 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s gefällt das nicht." #: ../../include/conversation.php:1164 msgid "Visible to everybody" msgstr "Sichtbar für jeden" #: ../../include/conversation.php:1165 ../../mod/mail.php:202 #: ../../mod/mail.php:316 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Gib eine URL ein:" #: ../../include/conversation.php:1166 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Gib einen Video-Link/URL ein:" #: ../../include/conversation.php:1167 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Gib einen Audio-Link/URL ein:" #: ../../include/conversation.php:1168 msgid "Tag term:" msgstr "Schlagwort:" #: ../../include/conversation.php:1169 ../../mod/filer.php:48 msgid "Save to Folder:" msgstr "Speichern in Ordner:" #: ../../include/conversation.php:1170 msgid "Where are you right now?" msgstr "Wo bist Du jetzt grade?" #: ../../include/conversation.php:1171 ../../mod/editpost.php:56 #: ../../mod/mail.php:203 ../../mod/mail.php:317 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Verfällt YYYY-MM-DD HH;MM" #: ../../include/conversation.php:1202 ../../mod/blocks.php:154 #: ../../mod/layouts.php:184 ../../mod/photos.php:1039 #: ../../mod/webpages.php:184 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: ../../include/conversation.php:1204 msgid "Page link name" msgstr "Link zur Seite" #: ../../include/conversation.php:1207 msgid "Post as" msgstr "Veröffentlichen als" #: ../../include/conversation.php:1209 ../../include/ItemObject.php:704 #: ../../mod/editblock.php:136 ../../mod/editlayout.php:135 #: ../../mod/editpost.php:113 ../../mod/editwebpage.php:177 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: ../../include/conversation.php:1210 ../../include/ItemObject.php:705 #: ../../mod/editblock.php:137 ../../mod/editlayout.php:136 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/editwebpage.php:178 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../../include/conversation.php:1211 ../../include/ItemObject.php:706 #: ../../mod/editblock.php:138 ../../mod/editlayout.php:137 #: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editwebpage.php:179 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" #: ../../include/conversation.php:1212 ../../include/ItemObject.php:707 #: ../../mod/editblock.php:139 ../../mod/editlayout.php:138 #: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editwebpage.php:180 msgid "Quote" msgstr "Zitat" #: ../../include/conversation.php:1213 ../../include/ItemObject.php:708 #: ../../mod/editblock.php:140 ../../mod/editlayout.php:139 #: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editwebpage.php:181 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../../include/conversation.php:1214 ../../mod/editblock.php:142 #: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editpost.php:118 #: ../../mod/editwebpage.php:182 msgid "Upload photo" msgstr "Foto hochladen" #: ../../include/conversation.php:1215 msgid "upload photo" msgstr "Foto hochladen" #: ../../include/conversation.php:1216 ../../mod/editblock.php:143 #: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editpost.php:119 #: ../../mod/editwebpage.php:183 ../../mod/mail.php:248 ../../mod/mail.php:378 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" #: ../../include/conversation.php:1217 msgid "attach file" msgstr "Datei anfügen" #: ../../include/conversation.php:1218 ../../mod/editblock.php:144 #: ../../mod/editlayout.php:142 ../../mod/editpost.php:120 #: ../../mod/editwebpage.php:184 ../../mod/mail.php:249 ../../mod/mail.php:379 msgid "Insert web link" msgstr "Link einfügen" #: ../../include/conversation.php:1219 msgid "web link" msgstr "Web-Link" #: ../../include/conversation.php:1220 msgid "Insert video link" msgstr "Video-Link einfügen" #: ../../include/conversation.php:1221 msgid "video link" msgstr "Video-Link" #: ../../include/conversation.php:1222 msgid "Insert audio link" msgstr "Audio-Link einfügen" #: ../../include/conversation.php:1223 msgid "audio link" msgstr "Audio-Link" #: ../../include/conversation.php:1224 ../../mod/editblock.php:148 #: ../../mod/editlayout.php:146 ../../mod/editpost.php:124 #: ../../mod/editwebpage.php:188 msgid "Set your location" msgstr "Standort" #: ../../include/conversation.php:1225 msgid "set location" msgstr "Standort" #: ../../include/conversation.php:1226 ../../mod/editpost.php:126 msgid "Toggle voting" msgstr "Umfragewerkzeug aktivieren" #: ../../include/conversation.php:1229 ../../mod/editblock.php:149 #: ../../mod/editlayout.php:147 ../../mod/editpost.php:125 #: ../../mod/editwebpage.php:189 msgid "Clear browser location" msgstr "Browser-Standort löschen" #: ../../include/conversation.php:1230 msgid "clear location" msgstr "Standort löschen" #: ../../include/conversation.php:1232 ../../mod/editblock.php:162 #: ../../mod/editpost.php:141 ../../mod/editwebpage.php:205 msgid "Title (optional)" msgstr "Titel (optional)" #: ../../include/conversation.php:1236 ../../mod/editblock.php:165 #: ../../mod/editlayout.php:163 ../../mod/editpost.php:143 #: ../../mod/editwebpage.php:207 msgid "Categories (optional, comma-separated list)" msgstr "Kategorien (optional, kommagetrennte Liste)" #: ../../include/conversation.php:1238 ../../mod/editblock.php:151 #: ../../mod/editlayout.php:149 ../../mod/editpost.php:130 #: ../../mod/editwebpage.php:191 ../../mod/events.php:466 msgid "Permission settings" msgstr "Berechtigungs-Einstellungen" #: ../../include/conversation.php:1239 msgid "permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../../include/conversation.php:1247 ../../mod/editblock.php:159 #: ../../mod/editlayout.php:156 ../../mod/editpost.php:138 #: ../../mod/editwebpage.php:200 msgid "Public post" msgstr "Öffentlicher Beitrag" #: ../../include/conversation.php:1249 ../../mod/editblock.php:166 #: ../../mod/editlayout.php:164 ../../mod/editpost.php:144 #: ../../mod/editwebpage.php:208 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Beispiel: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../include/conversation.php:1262 ../../mod/editblock.php:176 #: ../../mod/editlayout.php:173 ../../mod/editpost.php:155 #: ../../mod/editwebpage.php:217 ../../mod/mail.php:253 ../../mod/mail.php:383 msgid "Set expiration date" msgstr "Verfallsdatum" #: ../../include/conversation.php:1265 msgid "Set publish date" msgstr "Veröffentlichungsdatum festlegen" #: ../../include/conversation.php:1267 ../../include/ItemObject.php:715 #: ../../mod/editpost.php:157 ../../mod/mail.php:255 ../../mod/mail.php:385 msgid "Encrypt text" msgstr "Text verschlüsseln" #: ../../include/conversation.php:1269 ../../mod/editpost.php:159 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../../include/conversation.php:1270 ../../mod/editpost.php:160 #: ../../mod/fbrowser.php:77 ../../mod/fbrowser.php:112 #: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/settings.php:624 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../../include/conversation.php:1513 msgid "Discover" msgstr "Entdecken" #: ../../include/conversation.php:1516 msgid "Imported public streams" msgstr "Importierte öffentliche Beiträge" #: ../../include/conversation.php:1521 msgid "Commented Order" msgstr "Neueste Kommentare" #: ../../include/conversation.php:1524 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Nach Kommentardatum sortiert" #: ../../include/conversation.php:1528 msgid "Posted Order" msgstr "Neueste Beiträge" #: ../../include/conversation.php:1531 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Nach Beitragsdatum sortiert" #: ../../include/conversation.php:1539 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Beiträge mit Beteiligung Deinerseits" #: ../../include/conversation.php:1545 ../../mod/connections.php:72 #: ../../mod/connections.php:82 ../../mod/menu.php:112 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../../include/conversation.php:1548 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Activity Stream – nach Datum sortiert" #: ../../include/conversation.php:1554 msgid "Starred" msgstr "Markiert" #: ../../include/conversation.php:1557 msgid "Favourite Posts" msgstr "Markierte Beiträge" #: ../../include/conversation.php:1564 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../../include/conversation.php:1567 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Nachrichten, die als SPAM markiert wurden" #: ../../include/conversation.php:1620 ../../mod/admin.php:1157 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../include/conversation.php:1623 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusnachrichten und Beiträge" #: ../../include/conversation.php:1632 msgid "About" msgstr "Über" #: ../../include/conversation.php:1635 msgid "Profile Details" msgstr "Profil-Details" #: ../../include/conversation.php:1651 msgid "Files and Storage" msgstr "Dateien und Speicher" #: ../../include/conversation.php:1672 ../../include/conversation.php:1675 msgid "Chatrooms" msgstr "Chaträume" #: ../../include/conversation.php:1688 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Gespeicherte Lesezeichen" #: ../../include/conversation.php:1698 msgid "Manage Webpages" msgstr "Webseiten verwalten" #: ../../include/conversation.php:1727 ../../include/ItemObject.php:175 #: ../../include/ItemObject.php:187 ../../mod/photos.php:1093 #: ../../mod/photos.php:1105 msgid "View all" msgstr "Alles anzeigen" #: ../../include/conversation.php:1754 ../../include/ItemObject.php:184 #: ../../mod/photos.php:1102 msgctxt "noun" msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Gefällt nicht" msgstr[1] "Gefällt nicht" #: ../../include/conversation.php:1757 msgctxt "noun" msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Zusage" msgstr[1] "Zusagen" #: ../../include/conversation.php:1760 msgctxt "noun" msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Absage" msgstr[1] "Absagen" #: ../../include/conversation.php:1763 msgctxt "noun" msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] " Unentschlossen" msgstr[1] "Unentschlossene" #: ../../include/conversation.php:1766 msgctxt "noun" msgid "Agree" msgid_plural "Agrees" msgstr[0] "Zustimmung" msgstr[1] "Zustimmungen" #: ../../include/conversation.php:1769 msgctxt "noun" msgid "Disagree" msgid_plural "Disagrees" msgstr[0] "Ablehnung" msgstr[1] "Ablehnungen" #: ../../include/conversation.php:1772 msgctxt "noun" msgid "Abstain" msgid_plural "Abstains" msgstr[0] "Enthaltung" msgstr[1] "Enthaltungen" #: ../../include/ItemObject.php:130 msgid "Save to Folder" msgstr "In Ordner speichern" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will attend" msgstr "Ich werde teilnehmen" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will not attend" msgstr "Ich werde nicht teilnehmen" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I might attend" msgstr "Ich werde vielleicht teilnehmen" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I agree" msgstr "Ich stimme zu" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I disagree" msgstr "Ich lehne ab" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I abstain" msgstr "Ich enthalte mich" #: ../../include/ItemObject.php:212 msgid "Add Star" msgstr "Stern hinzufügen" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "Remove Star" msgstr "Stern entfernen" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "Toggle Star Status" msgstr "Markierungsstatus (Stern) umschalten" #: ../../include/ItemObject.php:218 msgid "starred" msgstr "markiert" #: ../../include/ItemObject.php:236 msgid "Add Tag" msgstr "Tag hinzufügen" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:1037 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mir gefällt das (Umschalter)" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:1038 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Mir gefällt das nicht (Umschalter)" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "Share This" msgstr "Teilen" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "share" msgstr "Teilen" #: ../../include/ItemObject.php:268 msgid "Delivery Report" msgstr "Zustellungsbericht" #: ../../include/ItemObject.php:286 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d Kommentar" msgstr[1] "%d Kommentare" #: ../../include/ItemObject.php:315 ../../include/ItemObject.php:316 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Schaue Dir %ss Profil an – %s" #: ../../include/ItemObject.php:319 msgid "to" msgstr "an" #: ../../include/ItemObject.php:320 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:321 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Wall-to-Wall" #: ../../include/ItemObject.php:322 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via Wall-To-Wall:" #: ../../include/ItemObject.php:362 msgid "Save Bookmarks" msgstr "Favoriten speichern" #: ../../include/ItemObject.php:363 msgid "Add to Calendar" msgstr "Zum Kalender hinzufügen" #: ../../include/ItemObject.php:372 msgid "Mark all seen" msgstr "Alle als gelesen markieren" #: ../../include/ItemObject.php:378 ../../mod/photos.php:1223 msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Gefällt mir" #: ../../include/ItemObject.php:379 ../../mod/photos.php:1224 msgctxt "noun" msgid "Dislikes" msgstr "Gefällt nicht" #: ../../include/ItemObject.php:700 ../../mod/photos.php:1056 #: ../../mod/photos.php:1174 msgid "This is you" msgstr "Das bist Du" #: ../../include/ItemObject.php:709 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../../include/ItemObject.php:710 msgid "Insert Link" msgstr "Link einfügen" #: ../../include/ItemObject.php:711 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can view my normal stream and posts" msgstr "Kann meine normalen Beiträge sehen" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can view my default channel profile" msgstr "Kann mein Standardprofil sehen" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can view my connections" msgstr "Kann meine Verbindungen sehen" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can view my file storage and photos" msgstr "Kann meine Datei- und Bilderordner sehen" #: ../../include/permissions.php:30 msgid "Can view my webpages" msgstr "Kann meine Webseiten sehen" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Kann mir die Beiträge aus seinem/ihrem Kanal schicken" #: ../../include/permissions.php:34 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Kann auf meiner Kanal-Seite (\"wall\") Beiträge veröffentlichen" #: ../../include/permissions.php:35 msgid "Can comment on or like my posts" msgstr "Darf meine Beiträge kommentieren und mögen/nicht mögen" #: ../../include/permissions.php:36 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Kann mir private Nachrichten schicken" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Can like/dislike stuff" msgstr "Kann andere Elemente mögen/nicht mögen" #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Profiles and things other than posts/comments" msgstr "Profile und alles außer Beiträge und Kommentare" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Kann an alle meine Kontakte via @-Erwähnung Nachrichten weiterleiten" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Fortgeschritten - sinnvoll, um Gruppen-Kanäle/-Foren zu erstellen" #: ../../include/permissions.php:40 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Kann mit mir chatten (wenn verfügbar)" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Can write to my file storage and photos" msgstr "Kann in meine Datei- und Bilderordner schreiben" #: ../../include/permissions.php:42 msgid "Can edit my webpages" msgstr "Kann meine Webseiten bearbeiten" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Can source my public posts in derived channels" msgstr "Kann meine öffentlichen Beiträge als Quellen für Kanäle verwenden" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Etwas fortgeschritten – sehr nützlich in offenen Gemeinschaften" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Kann meine Kanäle administrieren" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Sehr fortgeschritten. Bearbeite das nur, wenn Du genau weißt, was Du tust" #: ../../include/permissions.php:867 msgid "Social Networking" msgstr "Soziales Netzwerk" #: ../../include/permissions.php:867 msgid "Social - Mostly Public" msgstr "Soziales Netzwerk - Weitgehend öffentlich" #: ../../include/permissions.php:867 msgid "Social - Restricted" msgstr "Soziales Netzwerk - Beschränkt" #: ../../include/permissions.php:867 msgid "Social - Private" msgstr "Soziales Netzwerk - Privat" #: ../../include/permissions.php:868 msgid "Community Forum" msgstr "Forum" #: ../../include/permissions.php:868 msgid "Forum - Mostly Public" msgstr "Forum - Weitgehend öffentlich" #: ../../include/permissions.php:868 msgid "Forum - Restricted" msgstr "Forum - Beschränkt" #: ../../include/permissions.php:868 msgid "Forum - Private" msgstr "Forum - Privat" #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Feed Republish" msgstr "Teilen von Feeds" #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Feed - Mostly Public" msgstr "Feeds - Weitgehend öffentlich" #: ../../include/permissions.php:869 msgid "Feed - Restricted" msgstr "Feeds - Beschränkt" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Special Purpose" msgstr "Für besondere Zwecke" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Special - Celebrity/Soapbox" msgstr "Speziell - Mitteilungs-Kanal (keine Kommentare)" #: ../../include/permissions.php:870 msgid "Special - Group Repository" msgstr "Speziell - Gruppenarchiv" #: ../../include/permissions.php:871 msgid "Custom/Expert Mode" msgstr "Benutzerdefiniert/Expertenmodus" #: ../../include/items.php:423 ../../index.php:179 ../../mod/dreport.php:6 #: ../../mod/dreport.php:45 ../../mod/group.php:68 #: ../../mod/import_items.php:108 ../../mod/like.php:280 #: ../../mod/profperm.php:23 ../../mod/subthread.php:58 msgid "Permission denied" msgstr "Keine Berechtigung" #: ../../include/items.php:1138 ../../include/items.php:1184 msgid "(Unknown)" msgstr "(Unbekannt)" #: ../../include/items.php:1384 msgid "Visible to anybody on the internet." msgstr "Für jeden im Internet sichtbar." #: ../../include/items.php:1386 msgid "Visible to you only." msgstr "Nur für Dich sichtbar." #: ../../include/items.php:1388 msgid "Visible to anybody in this network." msgstr "Für jedes $Projectname-Mitglied sichtbar." #: ../../include/items.php:1390 msgid "Visible to anybody authenticated." msgstr "Für jeden sichtbar, der angemeldet ist." #: ../../include/items.php:1392 #, php-format msgid "Visible to anybody on %s." msgstr "Für jeden auf %s sichtbar." #: ../../include/items.php:1394 msgid "Visible to all connections." msgstr "Für alle Verbindungen sichtbar." #: ../../include/items.php:1396 msgid "Visible to approved connections." msgstr "Nur für akzeptierte Verbindungen sichtbar." #: ../../include/items.php:1398 msgid "Visible to specific connections." msgstr "Sichtbar für bestimmte Verbindungen." #: ../../include/items.php:4496 ../../mod/display.php:36 #: ../../mod/filestorage.php:27 ../../mod/admin.php:141 #: ../../mod/admin.php:1189 ../../mod/admin.php:1434 ../../mod/thing.php:85 #: ../../mod/viewsrc.php:20 msgid "Item not found." msgstr "Element nicht gefunden." #: ../../include/items.php:5032 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:137 msgid "Privacy group not found." msgstr "Gruppe nicht gefunden." #: ../../include/items.php:5048 msgid "Privacy group is empty." msgstr "Gruppe ist leer." #: ../../include/items.php:5055 #, php-format msgid "Privacy group: %s" msgstr "Gruppe: %s" #: ../../include/items.php:5065 ../../mod/connedit.php:694 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Verbindung: %s" #: ../../include/items.php:5067 msgid "Connection not found." msgstr "Die Verbindung wurde nicht gefunden." #: ../../include/items.php:5493 ../../mod/cover_photo.php:229 msgid "female" msgstr "weiblich" #: ../../include/items.php:5494 ../../mod/cover_photo.php:230 #, php-format msgid "%1$s updated her %2$s" msgstr "%1$s hat ihr %2$s aktualisiert" #: ../../include/items.php:5495 ../../mod/cover_photo.php:231 msgid "male" msgstr "männlich" #: ../../include/items.php:5496 ../../mod/cover_photo.php:232 #, php-format msgid "%1$s updated his %2$s" msgstr "%1$s hat sein %2$s aktualisiert" #: ../../include/items.php:5498 ../../mod/cover_photo.php:234 #, php-format msgid "%1$s updated their %2$s" msgstr "%1$s hat sein/ihr %2$s aktualisiert" #: ../../include/items.php:5500 msgid "profile photo" msgstr "Profilfoto" #: ../../mod/achievements.php:34 msgid "Some blurb about what to do when you're new here" msgstr "Ein Hinweis, was man tun kann, wenn man neu hier ist" #: ../../mod/acl.php:222 msgid "network" msgstr "Netzwerk" #: ../../mod/acl.php:232 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../../mod/api.php:74 ../../mod/api.php:98 msgid "Authorize application connection" msgstr "Zugriff für die Anwendung autorisieren" #: ../../mod/api.php:75 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Trage folgenden Sicherheitscode in der Anwendung ein:" #: ../../mod/api.php:85 msgid "Please login to continue." msgstr "Zum Weitermachen, bitte einloggen." #: ../../mod/api.php:100 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung erlauben, Deine Nachrichten und Kontakte abzurufen und/oder neue Nachrichten für Dich zu erstellen?" #: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44 msgid "App installed." msgstr "App installiert." #: ../../mod/appman.php:37 msgid "Malformed app." msgstr "Fehlerhafte App." #: ../../mod/appman.php:80 msgid "Embed code" msgstr "Code einbetten" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Edit App" msgstr "App bearbeiten" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Create App" msgstr "App erstellen" #: ../../mod/appman.php:91 msgid "Name of app" msgstr "Name der App" #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Location (URL) of app" msgstr "Ort (URL) der App" #: ../../mod/appman.php:93 ../../mod/events.php:457 ../../mod/rbmark.php:97 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "Photo icon URL" msgstr "URL zum Icon" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "80 x 80 pixels - optional" msgstr "80 x 80 Pixel – optional" #: ../../mod/appman.php:95 msgid "Version ID" msgstr "Versions-ID" #: ../../mod/appman.php:96 msgid "Price of app" msgstr "Preis der App" #: ../../mod/appman.php:97 msgid "Location (URL) to purchase app" msgstr "Ort (URL), um die App zu kaufen" #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Element nicht verfügbar." #: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:36 msgid "Invalid item." msgstr "Ungültiges Element." #: ../../mod/block.php:39 ../../mod/page.php:52 ../../mod/wall_upload.php:29 #: ../../mod/cal.php:56 msgid "Channel not found." msgstr "Kanal nicht gefunden." #: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148 msgid "Block Name" msgstr "Block-Name" #: ../../mod/blocks.php:149 msgid "Block Title" msgstr "Titel des Blocks" #: ../../mod/bookmarks.php:40 msgid "Bookmark added" msgstr "Lesezeichen hinzugefügt" #: ../../mod/bookmarks.php:62 msgid "My Bookmarks" msgstr "Meine Lesezeichen" #: ../../mod/bookmarks.php:73 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "Lesezeichen meiner Kontakte" #: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Du musst angemeldet sein, um diese Seite betrachten zu können." #: ../../mod/channel.php:97 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte. Die Anfrage wurde zur Profil-Seite umgeleitet." #: ../../mod/channel.php:131 ../../mod/network.php:169 ../../mod/rpost.php:114 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: ../../mod/chat.php:174 msgid "Room not found" msgstr "Chatraum nicht gefunden" #: ../../mod/chat.php:185 msgid "Leave Room" msgstr "Raum verlassen" #: ../../mod/chat.php:186 msgid "Delete This Room" msgstr "Diesen Raum löschen" #: ../../mod/chat.php:187 msgid "I am away right now" msgstr "Ich bin gerade nicht da" #: ../../mod/chat.php:188 msgid "I am online" msgstr "Ich bin online" #: ../../mod/chat.php:190 msgid "Bookmark this room" msgstr "Lesezeichen für diesen Raum setzen" #: ../../mod/chat.php:208 ../../mod/chat.php:231 msgid "New Chatroom" msgstr "Neuer Chatraum" #: ../../mod/chat.php:209 msgid "Chatroom Name" msgstr "Name des Chatraums" #: ../../mod/chat.php:210 msgid "Expiration of chats (minutes)" msgstr "Verfall von Chats (Minuten)" #: ../../mod/chat.php:227 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "%1$ss Chaträume" #: ../../mod/chatsvc.php:111 msgid "Away" msgstr "Abwesend" #: ../../mod/chatsvc.php:115 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Kein Kanal." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Gemeinsame Verbindungen" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Keine gemeinsamen Verbindungen." #: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" #: ../../mod/connect.php:85 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Premium-Kanal-Einrichtung" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Einschränkungen für einen Premium-Kanal aktivieren" #: ../../mod/connect.php:88 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Bitte gib Deine Nutzungsbedingungen ein, z.B. Paypal-Quittung, Richtlinien etc." #: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Unter Umständen sind weitere Schritte oder die Bestätigung der folgenden Bedingungen vor dem Verbinden mit diesem Kanal nötig." #: ../../mod/connect.php:91 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Potentielle Kontakte werden den folgenden Text sehen, bevor fortgefahren wird:" #: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Indem ich fortfahre, bestätige ich die Erfüllung aller Anweisungen auf dieser Seite." #: ../../mod/connect.php:101 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Der Kanal-Besitzer hat keine speziellen Anweisungen hinterlegt.)" #: ../../mod/connect.php:109 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Eingeschränkter oder Premium-Kanal" #: ../../mod/connections.php:52 ../../mod/connections.php:157 #: ../../mod/connections.php:238 msgid "Blocked" msgstr "Blockiert" #: ../../mod/connections.php:57 ../../mod/connections.php:164 #: ../../mod/connections.php:237 msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" #: ../../mod/connections.php:62 ../../mod/connections.php:178 #: ../../mod/connections.php:236 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: ../../mod/connections.php:67 ../../mod/connections.php:171 #: ../../mod/connections.php:235 msgid "Archived" msgstr "Archiviert" #: ../../mod/connections.php:134 msgid "New Connections" msgstr "Neue Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:137 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Ausstehende (neue) Verbindungsanfragen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:141 ../../mod/profperm.php:139 msgid "All Connections" msgstr "Alle Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:144 msgid "Show all connections" msgstr "Alle Verbindungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:160 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Nur blockierte Verbindungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:167 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Nur ignorierte Verbindungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:174 msgid "Only show archived connections" msgstr "Nur archivierte Verbindungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:181 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Nur versteckte Verbindungen anzeigen" #: ../../mod/connections.php:234 msgid "Pending approval" msgstr "Wartet auf Genehmigung" #: ../../mod/connections.php:250 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:251 msgid "Edit connection" msgstr "Verbindung bearbeiten" #: ../../mod/connections.php:252 msgid "Delete connection" msgstr "Verbindung löschen" #: ../../mod/connections.php:261 msgid "Channel address" msgstr "Kanaladresse" #: ../../mod/connections.php:263 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: ../../mod/connections.php:266 ../../mod/admin.php:668 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../mod/connections.php:268 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: ../../mod/connections.php:270 msgid "Approve connection" msgstr "Verbindung genehmigen" #: ../../mod/connections.php:271 ../../mod/admin.php:991 msgid "Approve" msgstr "Genehmigen" #: ../../mod/connections.php:272 msgid "Ignore connection" msgstr "Verbindung ignorieren" #: ../../mod/connections.php:273 ../../mod/connedit.php:538 #: ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: ../../mod/connections.php:274 msgid "Recent activity" msgstr "Kürzliche Aktivitäten" #: ../../mod/connections.php:303 msgid "Search your connections" msgstr "Verbindungen durchsuchen" #: ../../mod/connections.php:304 msgid "Connections search" msgstr "Verbindung suchen" #: ../../mod/connedit.php:75 msgid "Could not access contact record." msgstr "Konnte nicht auf den Kontakteintrag zugreifen." #: ../../mod/connedit.php:99 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Gewähltes Profil nicht gefunden." #: ../../mod/connedit.php:223 msgid "Connection updated." msgstr "Verbindung aktualisiert." #: ../../mod/connedit.php:225 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Konnte den Verbindungseintrag nicht aktualisieren." #: ../../mod/connedit.php:272 msgid "is now connected to" msgstr "ist jetzt verbunden mit" #: ../../mod/connedit.php:400 msgid "Could not access address book record." msgstr "Konnte nicht auf den Adressbuch-Eintrag zugreifen." #: ../../mod/connedit.php:414 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen – der Kanal ist im Moment nicht erreichbar." #: ../../mod/connedit.php:429 ../../mod/connedit.php:438 #: ../../mod/connedit.php:447 ../../mod/connedit.php:456 #: ../../mod/connedit.php:469 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Konnte die Adressbuch-Parameter nicht setzen." #: ../../mod/connedit.php:493 msgid "Connection has been removed." msgstr "Verbindung wurde gelöscht." #: ../../mod/connedit.php:512 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "%ss Profil ansehen" #: ../../mod/connedit.php:516 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Zugriffsrechte neu laden" #: ../../mod/connedit.php:519 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Aktualisierte Zugriffsrechte abfragen" #: ../../mod/connedit.php:523 msgid "Recent Activity" msgstr "Kürzliche Aktivitäten" #: ../../mod/connedit.php:526 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Betrachte die neuesten Beiträge und Kommentare" #: ../../mod/connedit.php:530 ../../mod/admin.php:995 msgid "Unblock" msgstr "Freigeben" #: ../../mod/connedit.php:530 ../../mod/admin.php:994 msgid "Block" msgstr "Blockieren" #: ../../mod/connedit.php:533 msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection" msgstr "Jegliche Kommunikation mit dieser Verbindung blockieren/zulassen" #: ../../mod/connedit.php:534 msgid "This connection is blocked!" msgstr "Die Verbindung ist geblockt!" #: ../../mod/connedit.php:538 msgid "Unignore" msgstr "Nicht ignorieren" #: ../../mod/connedit.php:541 msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection" msgstr "Jegliche eingehende Kommunikation von dieser Verbindung ignorieren/zulassen" #: ../../mod/connedit.php:542 msgid "This connection is ignored!" msgstr "Die Verbindung wird ignoriert!" #: ../../mod/connedit.php:546 msgid "Unarchive" msgstr "Aus Archiv zurückholen" #: ../../mod/connedit.php:546 msgid "Archive" msgstr "Archivieren" #: ../../mod/connedit.php:549 msgid "" "Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content" msgstr "Verbindung archivieren/aus dem Archiv zurückholen (Archiv = Kanal als erloschen markieren, aber die Beiträge behalten)" #: ../../mod/connedit.php:550 msgid "This connection is archived!" msgstr "Die Verbindung ist archiviert!" #: ../../mod/connedit.php:554 msgid "Unhide" msgstr "Wieder sichtbar machen" #: ../../mod/connedit.php:554 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: ../../mod/connedit.php:557 msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections" msgstr "Diese Verbindung vor anderen Verbindungen verstecken/zeigen" #: ../../mod/connedit.php:558 msgid "This connection is hidden!" msgstr "Die Verbindung ist versteckt!" #: ../../mod/connedit.php:565 msgid "Delete this connection" msgstr "Verbindung löschen" #: ../../mod/connedit.php:646 msgid "Approve this connection" msgstr "Verbindung genehmigen" #: ../../mod/connedit.php:646 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Akzeptiere die Verbindung, um Kommunikation zu ermöglichen" #: ../../mod/connedit.php:651 msgid "Set Affinity" msgstr "Beziehung festlegen" #: ../../mod/connedit.php:654 msgid "Set Profile" msgstr "Profil festlegen" #: ../../mod/connedit.php:657 msgid "Set Affinity & Profile" msgstr "Beziehung und Profile festlegen" #: ../../mod/connedit.php:690 msgid "none" msgstr "Keine" #: ../../mod/connedit.php:695 msgid "Apply these permissions automatically" msgstr "Diese Berechtigungen automatisch anwenden" #: ../../mod/connedit.php:695 msgid "Connection requests will be approved without your interaction" msgstr "Verbindungsanfragen werden sofort bestätigt, ohne dass Deine aktive Zustimmung erforderlich ist." #: ../../mod/connedit.php:697 msgid "This connection's primary address is" msgstr "Die Hauptadresse der Verbindung ist" #: ../../mod/connedit.php:698 msgid "Available locations:" msgstr "Verfügbare Klone:" #: ../../mod/connedit.php:702 msgid "" "The permissions indicated on this page will be applied to all new " "connections." msgstr "Die auf dieser Seite angegebenen Berechtigungen werden auf alle neuen Verbindungen angewendet." #: ../../mod/connedit.php:704 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Verschieben, um den Grad der Freundschaft zu einzustellen" #: ../../mod/connedit.php:706 msgid "Slide to adjust your rating" msgstr "Verschieben, um Deine Bewertung einzustellen" #: ../../mod/connedit.php:707 ../../mod/connedit.php:712 msgid "Optionally explain your rating" msgstr "Optional kannst Du Deine Bewertung begründen" #: ../../mod/connedit.php:709 msgid "Custom Filter" msgstr "Benutzerdefinierter Filter" #: ../../mod/connedit.php:710 msgid "Only import posts with this text" msgstr "Nur Beiträge mit diesem Text importieren" #: ../../mod/connedit.php:710 ../../mod/connedit.php:711 msgid "" "words one per line or #tags or /patterns/ or lang=xx, leave blank to import " "all posts" msgstr "Einzelne Wörter pro Zeile, #Tags oder /Reguläre Ausdrücke/. lang=xx (z.B. lang=de) ermöglicht Filterung nach Sprache. Leer lassen, um alle Beiträge zu importieren." #: ../../mod/connedit.php:711 msgid "Do not import posts with this text" msgstr "Beiträge mit diesem Text nicht importieren" #: ../../mod/connedit.php:713 msgid "This information is public!" msgstr "Diese Information ist öffentlich!" #: ../../mod/connedit.php:718 msgid "Connection Pending Approval" msgstr "Verbindung wartet auf Bestätigung" #: ../../mod/connedit.php:721 msgid "inherited" msgstr "geerbt" #: ../../mod/connedit.php:723 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Bitte wähle ein Profil, das wir %s zeigen sollen, wenn Deine Profilseite über eine verifizierte Verbindung aufgerufen wird." #: ../../mod/connedit.php:725 msgid "Their Settings" msgstr "Deren Einstellungen" #: ../../mod/connedit.php:726 msgid "My Settings" msgstr "Meine Einstellungen" #: ../../mod/connedit.php:728 msgid "Individual Permissions" msgstr "Individuelle Zugriffsrechte" #: ../../mod/connedit.php:729 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's privacy settings, which have higher " "priority than individual settings. You can not change those" " settings here." msgstr "Einige Berechtigungen werden möglicherweise von den globalen Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen dieses Kanals vererbt. Diese haben eine höhere Priorität als die Einstellungen an der Verbindung und können hier nicht verändert werden." #: ../../mod/connedit.php:730 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel's privacy settings, which have higher " "priority than individual settings. You can change those settings here but " "they wont have any impact unless the inherited setting changes." msgstr "Einige Berechtigungen werden möglicherweise von den globalen Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen dieses Kanals geerbt. Diese haben eine höhere Priorität als die Einstellungen an der Verbindung. Werden geerbte Einstellungen hier geändert, hat dies keine Auswirkungen." #: ../../mod/connedit.php:731 msgid "Last update:" msgstr "Letzte Aktualisierung:" #: ../../mod/dav.php:121 msgid "$Projectname channel" msgstr "$Projectname-Kanal" #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/display.php:13 #: ../../mod/photos.php:490 ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/search.php:13 #: ../../mod/viewconnections.php:17 msgid "Public access denied." msgstr "Öffentlicher Zugang verweigert." #: ../../mod/directory.php:239 #, php-format msgid "%d rating" msgid_plural "%d ratings" msgstr[0] "%d Bewertung" msgstr[1] "%d Bewertungen" #: ../../mod/directory.php:250 msgid "Gender: " msgstr "Geschlecht:" #: ../../mod/directory.php:252 msgid "Status: " msgstr "Status:" #: ../../mod/directory.php:254 msgid "Homepage: " msgstr "Webseite:" #: ../../mod/directory.php:313 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ../../mod/directory.php:322 msgid "Public Forum:" msgstr "Öffentliches Forum:" #: ../../mod/directory.php:325 msgid "Keywords: " msgstr "Schlüsselwörter:" #: ../../mod/directory.php:328 msgid "Don't suggest" msgstr "Nicht vorschlagen" #: ../../mod/directory.php:330 msgid "Common connections:" msgstr "Gemeinsame Verbindungen:" #: ../../mod/directory.php:379 msgid "Global Directory" msgstr "Globales Verzeichnis" #: ../../mod/directory.php:379 msgid "Local Directory" msgstr "Lokales Verzeichnis" #: ../../mod/directory.php:385 msgid "Finding:" msgstr "Ergebnisse:" #: ../../mod/directory.php:390 msgid "next page" msgstr "nächste Seite" #: ../../mod/directory.php:390 msgid "previous page" msgstr "vorherige Seite" #: ../../mod/directory.php:391 msgid "Sort options" msgstr "Sortieroptionen" #: ../../mod/directory.php:392 msgid "Alphabetic" msgstr "alphabetisch" #: ../../mod/directory.php:393 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Entgegengesetzt alphabetisch" #: ../../mod/directory.php:394 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Neueste zuerst" #: ../../mod/directory.php:395 msgid "Oldest to Newest" msgstr "Älteste zuerst" #: ../../mod/directory.php:412 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Keine Einträge gefunden (einige könnten versteckt sein)." #: ../../mod/dirsearch.php:21 ../../mod/regdir.php:45 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Diese Webseite ist kein Verzeichnisserver" #: ../../mod/dirsearch.php:29 msgid "This directory server requires an access token" msgstr "Dieser Verzeichnisserver benötigt einen Zugangstoken" #: ../../mod/dreport.php:23 msgid "Invalid message" msgstr "Ungültige Beitrags-ID (mid)" #: ../../mod/dreport.php:55 msgid "no results" msgstr "keine Ergebnisse" #: ../../mod/dreport.php:60 #, php-format msgid "Delivery report for %1$s" msgstr "Zustellungsbericht für %1$s" #: ../../mod/dreport.php:74 msgid "channel sync processed" msgstr "Kanal-Sync verarbeitet" #: ../../mod/dreport.php:78 msgid "queued" msgstr "zur Warteschlange hinzugefügt" #: ../../mod/dreport.php:82 msgid "posted" msgstr "zugestellt" #: ../../mod/dreport.php:86 msgid "accepted for delivery" msgstr "für Zustellung akzeptiert" #: ../../mod/dreport.php:90 msgid "updated" msgstr "aktualisiert" #: ../../mod/dreport.php:93 msgid "update ignored" msgstr "Aktualisierung ignoriert" #: ../../mod/dreport.php:96 msgid "permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: ../../mod/dreport.php:100 msgid "recipient not found" msgstr "Empfänger nicht gefunden." #: ../../mod/dreport.php:103 msgid "mail recalled" msgstr "Mail widerrufen" #: ../../mod/dreport.php:106 msgid "duplicate mail received" msgstr "Doppelte Mail erhalten" #: ../../mod/dreport.php:109 msgid "mail delivered" msgstr "Mail zugestellt" #: ../../mod/editblock.php:78 ../../mod/editblock.php:94 #: ../../mod/editlayout.php:76 ../../mod/editpost.php:20 #: ../../mod/editwebpage.php:77 msgid "Item not found" msgstr "Element nicht gefunden" #: ../../mod/editblock.php:118 msgid "Delete block?" msgstr "Block löschen?" #: ../../mod/editblock.php:145 ../../mod/editlayout.php:143 #: ../../mod/editpost.php:121 ../../mod/editwebpage.php:185 msgid "Insert YouTube video" msgstr "YouTube-Video einfügen" #: ../../mod/editblock.php:146 ../../mod/editlayout.php:144 #: ../../mod/editpost.php:122 ../../mod/editwebpage.php:186 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Vorbis [.ogg]-Video einfügen" #: ../../mod/editblock.php:147 ../../mod/editlayout.php:145 #: ../../mod/editpost.php:123 ../../mod/editwebpage.php:187 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Vorbis [.ogg]-Audio einfügen" #: ../../mod/editblock.php:180 msgid "Edit Block" msgstr "Block bearbeiten" #: ../../mod/editlayout.php:112 msgid "Delete layout?" msgstr "Layout löschen?" #: ../../mod/editlayout.php:159 ../../mod/layouts.php:124 msgid "Layout Description (Optional)" msgstr "Layout-Beschreibung (optional)" #: ../../mod/editlayout.php:161 ../../mod/layouts.php:121 #: ../../mod/layouts.php:179 msgid "Layout Name" msgstr "Layout-Name" #: ../../mod/editlayout.php:178 msgid "Edit Layout" msgstr "Layout bearbeiten" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "Element kann nicht bearbeitet werden." #: ../../mod/editpost.php:57 msgid "Delete item?" msgstr "Eintrag löschen?" #: ../../mod/editpost.php:164 ../../mod/rpost.php:128 msgid "Edit post" msgstr "Bearbeite Beitrag" #: ../../mod/editwebpage.php:153 msgid "Delete webpage?" msgstr "Webseite löschen?" #: ../../mod/editwebpage.php:172 msgid "Page link title" msgstr "Seitentitel-Link" #: ../../mod/editwebpage.php:222 msgid "Edit Webpage" msgstr "Webseite bearbeiten" #: ../../mod/events.php:21 msgid "Calendar entries imported." msgstr "Kalendereinträge wurden importiert." #: ../../mod/events.php:23 msgid "No calendar entries found." msgstr "Keine Kalendereinträge gefunden." #: ../../mod/events.php:100 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Termin-Ende liegt vor dem Beginn." #: ../../mod/events.php:102 ../../mod/events.php:111 ../../mod/events.php:131 msgid "Unable to generate preview." msgstr "Vorschau konnte nicht erzeugt werden." #: ../../mod/events.php:109 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titel und Startzeit des Termins sind erforderlich." #: ../../mod/events.php:129 ../../mod/events.php:254 msgid "Event not found." msgstr "Termin nicht gefunden." #: ../../mod/events.php:444 msgid "Edit event title" msgstr "Termintitel bearbeiten" #: ../../mod/events.php:444 msgid "Event title" msgstr "Termintitel" #: ../../mod/events.php:446 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorien (Kommagetrennte Liste)" #: ../../mod/events.php:447 msgid "Edit Category" msgstr "Kategorie bearbeiten" #: ../../mod/events.php:447 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../../mod/events.php:450 msgid "Edit start date and time" msgstr "Startdatum und -zeit bearbeiten" #: ../../mod/events.php:450 msgid "Start date and time" msgstr "Startdatum und -zeit" #: ../../mod/events.php:451 ../../mod/events.php:454 msgid "Finish date and time are not known or not relevant" msgstr "Enddatum und -zeit sind unbekannt oder irrelevant" #: ../../mod/events.php:453 msgid "Edit finish date and time" msgstr "Enddatum und -zeit bearbeiten" #: ../../mod/events.php:453 msgid "Finish date and time" msgstr "Enddatum und -zeit" #: ../../mod/events.php:455 ../../mod/events.php:456 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "An die Zeitzone des Betrachters anpassen" #: ../../mod/events.php:455 msgid "" "Important for events that happen in a particular place. Not practical for " "global holidays." msgstr "Wichtig für Veranstaltungen die an bestimmten Orten stattfinden. Nicht sinnvoll für globale Feiertage / Ferien." #: ../../mod/events.php:457 msgid "Edit Description" msgstr "Beschreibung bearbeiten" #: ../../mod/events.php:459 msgid "Edit Location" msgstr "Ort bearbeiten" #: ../../mod/events.php:462 ../../mod/events.php:464 msgid "Share this event" msgstr "Den Termin teilen" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Advanced Options" msgstr "Weitere Optionen" #: ../../mod/events.php:581 ../../mod/cal.php:253 msgid "l, F j" msgstr "l, j. F" #: ../../mod/events.php:603 msgid "Edit event" msgstr "Termin bearbeiten" #: ../../mod/events.php:605 msgid "Delete event" msgstr "Termin löschen" #: ../../mod/events.php:639 msgid "calendar" msgstr "Kalender" #: ../../mod/events.php:658 ../../mod/cal.php:325 msgid "Edit Event" msgstr "Termin bearbeiten" #: ../../mod/events.php:658 ../../mod/cal.php:325 msgid "Create Event" msgstr "Termin anlegen" #: ../../mod/events.php:659 ../../mod/events.php:666 ../../mod/photos.php:916 #: ../../mod/cal.php:326 ../../mod/cal.php:333 msgid "Previous" msgstr "Voriges" #: ../../mod/events.php:660 ../../mod/events.php:667 ../../mod/photos.php:925 #: ../../mod/setup.php:288 ../../mod/cal.php:327 ../../mod/cal.php:334 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: ../../mod/events.php:668 ../../mod/cal.php:335 msgid "Today" msgstr "Heute" #: ../../mod/events.php:699 msgid "Event removed" msgstr "Termin gelöscht" #: ../../mod/events.php:702 msgid "Failed to remove event" msgstr "Termin konnte nicht gelöscht werden" #: ../../mod/ffsapi.php:8 msgid "Share content from Firefox to $Projectname" msgstr "Inhalte von Firefox nach $Projectname teilen" #: ../../mod/ffsapi.php:11 msgid "Activate the Firefox $Projectname provider" msgstr "Aktiviert den $Projectname-Provider für firefox" #: ../../mod/filer.php:48 msgid "- select -" msgstr "– auswählen –" #: ../../mod/filestorage.php:82 msgid "Permission Denied." msgstr "Zugriff verweigert." #: ../../mod/filestorage.php:98 msgid "File not found." msgstr "Datei nicht gefunden." #: ../../mod/filestorage.php:141 msgid "Edit file permissions" msgstr "Dateiberechtigungen bearbeiten" #: ../../mod/filestorage.php:150 msgid "Set/edit permissions" msgstr "Berechtigungen setzen/ändern" #: ../../mod/filestorage.php:151 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Alle Dateien und Unterverzeichnisse einbinden" #: ../../mod/filestorage.php:152 msgid "Return to file list" msgstr "Zurück zur Dateiliste" #: ../../mod/filestorage.php:154 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Diesen Code kopieren und einfügen, um die Datei an einen Beitrag anzuhängen" #: ../../mod/filestorage.php:155 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Diese URL verwenden, um von einer Webseite aus auf die Datei zu verlinken" #: ../../mod/filestorage.php:157 msgid "Share this file" msgstr "Diese Datei freigeben" #: ../../mod/filestorage.php:158 msgid "Show URL to this file" msgstr "URL zu dieser Datei anzeigen" #: ../../mod/filestorage.php:159 msgid "Notify your contacts about this file" msgstr "Meine Kontakte über diese Datei benachrichtigen" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Kanal hinzugefügt." #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Freundschaftsempfehlung senden." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Kontakte vorschlagen" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Privacy group created." msgstr "Gruppe wurde erstellt." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create privacy group." msgstr "Gruppe konnte nicht erstellt werden." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Privacy group updated." msgstr "Gruppe wurde aktualisiert." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a group of channels." msgstr "Erstelle eine Gruppe für Kanäle." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:180 msgid "Privacy group name: " msgstr "Gruppenname:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:183 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "Mitglieder sind sichtbar für andere Kanäle" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Privacy group removed." msgstr "Gruppe wurde entfernt." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove privacy group." msgstr "Gruppe konnte nicht entfernt werden." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Privacy group editor" msgstr "Gruppeneditor" #: ../../mod/group.php:193 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: ../../mod/group.php:195 msgid "All Connected Channels" msgstr "Alle verbundenen Kanäle" #: ../../mod/group.php:227 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Wähle einen Kanal zum hinzufügen oder entfernen aus." #: ../../mod/help.php:149 msgid "Documentation Search" msgstr "Suche in der Dokumentation" #: ../../mod/help.php:190 ../../mod/help.php:196 ../../mod/help.php:202 msgid "Help:" msgstr "Hilfe:" #: ../../mod/help.php:243 msgid "$Projectname Documentation" msgstr "$Projectname-Dokumentation" #: ../../mod/home.php:57 ../../mod/home.php:65 ../../mod/siteinfo.php:61 msgid "$Projectname" msgstr "$Projectname" #: ../../mod/home.php:75 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen auf %s" #: ../../mod/id.php:11 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: ../../mod/id.php:12 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: ../../mod/id.php:13 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: ../../mod/id.php:14 msgid "Full Name" msgstr "Voller Name" #: ../../mod/id.php:20 msgid "Profile Photo 16px" msgstr "Profilfoto 16 px" #: ../../mod/id.php:21 msgid "Profile Photo 32px" msgstr "Profilfoto 32 px" #: ../../mod/id.php:22 msgid "Profile Photo 48px" msgstr "Profilfoto 48 px" #: ../../mod/id.php:23 msgid "Profile Photo 64px" msgstr "Profilfoto 64 px" #: ../../mod/id.php:24 msgid "Profile Photo 80px" msgstr "Profilfoto 80 px" #: ../../mod/id.php:25 msgid "Profile Photo 128px" msgstr "Profilfoto 128 px" #: ../../mod/id.php:26 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" #: ../../mod/id.php:27 msgid "Homepage URL" msgstr "Homepage-URL" #: ../../mod/id.php:29 msgid "Birth Year" msgstr "Geburtsjahr" #: ../../mod/id.php:30 msgid "Birth Month" msgstr "Geburtsmonat" #: ../../mod/id.php:31 msgid "Birth Day" msgstr "Geburtstag" #: ../../mod/id.php:32 msgid "Birthdate" msgstr "Geburtsdatum" #: ../../mod/id.php:33 ../../mod/profiles.php:441 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" #: ../../mod/impel.php:192 #, php-format msgid "%s element installed" msgstr "Element für %s installiert" #: ../../mod/impel.php:195 #, php-format msgid "%s element installation failed" msgstr "Installation des Elements %s fehlgeschlagen" #: ../../mod/import.php:28 #, php-format msgid "Your service plan only allows %d channels." msgstr "Dein Vertrag erlaubt nur %d Kanäle." #: ../../mod/import.php:66 ../../mod/import_items.php:38 msgid "Nothing to import." msgstr "Nichts zu importieren." #: ../../mod/import.php:90 ../../mod/import_items.php:62 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Daten können vom alten Server nicht heruntergeladen werden" #: ../../mod/import.php:96 ../../mod/import_items.php:68 msgid "Imported file is empty." msgstr "Die importierte Datei ist leer." #: ../../mod/import.php:119 ../../mod/import_items.php:82 #, php-format msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates." msgstr "Achtung: Datenbankversionen unterscheiden sich um %1$d Aktualisierungen." #: ../../mod/import.php:124 msgid "Server platform is not compatible. Operation not permitted." msgstr "Die Serverplattform ist inkompatibel. Dieser Vorgang ist daher nicht erlaubt." #: ../../mod/import.php:158 msgid "No channel. Import failed." msgstr "Kein Kanal. Import fehlgeschlagen." #: ../../mod/import.php:518 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Du musst angemeldet sein um diese Funktion zu nutzen." #: ../../mod/import.php:523 msgid "Import Channel" msgstr "Kanal importieren" #: ../../mod/import.php:524 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file." msgstr "Verwende dieses Formular, um einen existierenden Kanal von einem anderen Hub zu importieren. Du kannst den Kanal direkt vom bisherigen Hub über das Netzwerk oder aus einer exportierten Sicherheitskopie importieren." #: ../../mod/import.php:525 ../../mod/import_items.php:115 msgid "File to Upload" msgstr "Hochzuladende Datei:" #: ../../mod/import.php:526 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Oder gib die Details Deines bisherigen $Projectname-Hubs ein" #: ../../mod/import.php:527 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Bisherige Kanal-Adresse (xyz@example.com)" #: ../../mod/import.php:528 msgid "Your old login email address" msgstr "Deine alte Login-E-Mail-Adresse" #: ../../mod/import.php:529 msgid "Your old login password" msgstr "Dein altes Passwort" #: ../../mod/import.php:530 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Egal, welche Option Du wählst – bitte lege fest, ob dieser Server die neue primäre Adresse dieses Kanals sein soll, oder ob der bisherige $Projectname-Hub diese Rolle weiterhin wahrnimmt. Du kannst von beiden Servern aus posten, aber nur einer kann der primäre Ort Deiner Dateien, Fotos und Medien sein." #: ../../mod/import.php:531 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Dieser $Pojectname-Hub ist mein primärer Hub." #: ../../mod/import.php:532 msgid "" "Import existing posts if possible (experimental - limited by available " "memory" msgstr "Importiere bestehende Beiträge falls möglich (experimentell - begrenzt durch zur Verfügung stehenden Speicher" #: ../../mod/import.php:533 msgid "" "This process may take several minutes to complete. Please submit the form " "only once and leave this page open until finished." msgstr "Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Bitte sende das Formular nur einmal ab und lasse diese Seite bis zur Fertigstellung offen." #: ../../mod/import_items.php:98 msgid "Import completed" msgstr "Import abgeschlossen" #: ../../mod/import_items.php:113 msgid "Import Items" msgstr "Beiträge importieren" #: ../../mod/import_items.php:114 msgid "" "Use this form to import existing posts and content from an export file." msgstr "Mit diesem Formular kannst Du existierende Beiträge und Inhalte aus einer Sicherungsdatei importieren." #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Einladungslimit überschritten." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : Keine gültige Email Adresse." #: ../../mod/invite.php:59 msgid "Please join us on $Projectname" msgstr "Schließe Dich uns auf $Projectname an!" #: ../../mod/invite.php:70 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Einladungslimit überschritten. Bitte kontaktiere den Administrator Deines $Projectname-Servers." #: ../../mod/invite.php:75 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Nachricht konnte nicht zugestellt werden." #: ../../mod/invite.php:79 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d Nachricht gesendet." msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet." #: ../../mod/invite.php:98 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du hast keine weiteren verfügbare Einladungen" #: ../../mod/invite.php:129 msgid "Send invitations" msgstr "Einladungen senden" #: ../../mod/invite.php:130 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Email-Adressen eintragen, eine pro Zeile:" #: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:246 msgid "Your message:" msgstr "Deine Nachricht:" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Please join my community on $Projectname." msgstr "Schließe Dich uns auf $Projectname an!" #: ../../mod/invite.php:134 msgid "You will need to supply this invitation code:" msgstr "Bitte verwende bei der Registrierung den folgenden Einladungscode:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)" msgstr "1. Registriere Dich auf einem beliebigen $Projectname-Hub (sie sind alle miteinander verbunden)" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar." msgstr "2. Gib meine $Projectname-Adresse im Suchfeld ein." #: ../../mod/invite.php:138 msgid "or visit" msgstr "oder besuche" #: ../../mod/invite.php:140 msgid "3. Click [Connect]" msgstr "3. Klicke auf [Verbinden]" #: ../../mod/item.php:174 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Originalbeitrag nicht gefunden." #: ../../mod/item.php:423 msgid "Empty post discarded." msgstr "Leeren Beitrag verworfen." #: ../../mod/item.php:463 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "Ausführbarer Content-Typ ist für diesen Kanal nicht freigegeben." #: ../../mod/item.php:830 msgid "Duplicate post suppressed." msgstr "Doppelter Beitrag unterdrückt." #: ../../mod/item.php:960 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfehler. Beitrag nicht gespeichert." #: ../../mod/item.php:1227 msgid "Unable to obtain post information from database." msgstr "Beitragsinformationen können nicht aus der Datenbank abgerufen werden." #: ../../mod/item.php:1234 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Du hast die maximale Anzahl von %1$.0f Beiträgen erreicht." #: ../../mod/item.php:1241 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Du hast die maximale Anzahl von %1$.0f Webseiten erreicht." #: ../../mod/layouts.php:176 msgid "Comanche page description language help" msgstr "Hilfe zur Comanche-Seitenbeschreibungssprache" #: ../../mod/layouts.php:180 msgid "Layout Description" msgstr "Layout-Beschreibung" #: ../../mod/layouts.php:185 msgid "Download PDL file" msgstr "PDL-Datei herunterladen" #: ../../mod/like.php:15 msgid "Like/Dislike" msgstr "Mögen/Nicht mögen" #: ../../mod/like.php:20 msgid "This action is restricted to members." msgstr "Diese Aktion kann nur von Mitgliedern ausgeführt werden." #: ../../mod/like.php:21 msgid "" "Please login with your $Projectname ID or register as a new $Projectname member to continue." msgstr "Um fortzufahren melde Dich bitte mit Deiner $Projectname-ID an oder registriere Dich als neues $Projectname-Mitglied." #: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:127 ../../mod/like.php:165 msgid "Invalid request." msgstr "Ungültige Anfrage." #: ../../mod/like.php:142 msgid "thing" msgstr "Sache" #: ../../mod/like.php:188 msgid "Channel unavailable." msgstr "Kanal nicht vorhanden." #: ../../mod/like.php:236 msgid "Previous action reversed." msgstr "Die vorherige Aktion wurde rückgängig gemacht." #: ../../mod/like.php:414 #, php-format msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s" msgstr "%1$s stimmt %2$ss %3$s zu" #: ../../mod/like.php:416 #, php-format msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s" msgstr "%1$s lehnt %2$ss %3$s ab" #: ../../mod/like.php:418 #, php-format msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s" msgstr "%1$s enthält sich zu %2$ss %3$s" #: ../../mod/like.php:420 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil" #: ../../mod/like.php:422 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s nicht teil" #: ../../mod/like.php:424 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s nimmt vielleicht an %2$ss %3$s teil" #: ../../mod/like.php:527 msgid "Action completed." msgstr "Aktion durchgeführt." #: ../../mod/like.php:528 msgid "Thank you." msgstr "Vielen Dank." #: ../../mod/lockview.php:37 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Privatsphäre-Einstellungen anderer Nutzer sind nicht verfügbar." #: ../../mod/lockview.php:58 msgid "Visible to:" msgstr "Sichtbar für:" #: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:50 msgid "Location not found." msgstr "Klon nicht gefunden." #: ../../mod/locs.php:58 msgid "Location lookup failed." msgstr "Nachschlagen des Kanal-Ortes fehlgeschlagen" #: ../../mod/locs.php:62 msgid "" "Please select another location to become primary before removing the primary" " location." msgstr "Bitte mache einen anderen Kanal-Ort zum primären Ort, bevor Du den primären Ort löschst." #: ../../mod/locs.php:91 msgid "Syncing locations" msgstr "Synchronisiere Klone" #: ../../mod/locs.php:101 msgid "No locations found." msgstr "Keine Klon-Adressen gefunden." #: ../../mod/locs.php:112 msgid "Manage Channel Locations" msgstr "Klon-Adressen verwalten" #: ../../mod/locs.php:113 msgid "Location (address)" msgstr "URL (Adresse)" #: ../../mod/locs.php:114 msgid "Primary Location" msgstr "Primärer Klon" #: ../../mod/locs.php:115 msgid "Drop location" msgstr "Klon löschen" #: ../../mod/locs.php:117 msgid "Sync now" msgstr "Jetzt synchronisieren" #: ../../mod/locs.php:118 msgid "Please wait several minutes between consecutive operations." msgstr "Bitte warte mehrere Minuten zwischen dem Ausführen zweier Operationen!" #: ../../mod/locs.php:119 msgid "" "When possible, drop a location by logging into that website/hub and removing" " your channel." msgstr "Wenn möglich, lösche einen Klon, indem Du Dich auf dem jeweiligen Hub einloggst und den Kanal dort löschst." #: ../../mod/locs.php:120 msgid "Use this form to drop the location if the hub is no longer operating." msgstr "Benutze dieses Formular zum Löschen eines Klons, wenn es den Hub nicht mehr gibt." #: ../../mod/ping.php:260 msgid "sent you a private message" msgstr "hat Dir eine private Nachricht geschickt" #: ../../mod/ping.php:308 msgid "added your channel" msgstr "hat deinen Kanal hinzugefügt" #: ../../mod/ping.php:350 msgid "posted an event" msgstr "hat einen Termin veröffentlicht" #: ../../mod/magic.php:69 msgid "Hub not found." msgstr "Server nicht gefunden." #: ../../mod/mail.php:34 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Konnte den Empfänger nicht finden." #: ../../mod/mail.php:42 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Die Kommunikation mit dem ausgewählten Kanal ist fehlgeschlagen." #: ../../mod/mail.php:49 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Verifizierung des angeforderten Kanals fehlgeschlagen." #: ../../mod/mail.php:75 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Der ausgewählte Kanal hat Einschränkungen bzgl. privater Nachrichten. Senden fehlgeschlagen." #: ../../mod/mail.php:140 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: ../../mod/mail.php:175 msgid "Message recalled." msgstr "Nachricht widerrufen." #: ../../mod/mail.php:188 msgid "Conversation removed." msgstr "Unterhaltung gelöscht." #: ../../mod/mail.php:231 msgid "Requested channel is not in this network" msgstr "Angeforderter Kanal ist nicht in diesem Netzwerk." #: ../../mod/mail.php:239 msgid "Send Private Message" msgstr "Private Nachricht senden" #: ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:370 msgid "To:" msgstr "An:" #: ../../mod/mail.php:243 ../../mod/mail.php:372 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" #: ../../mod/mail.php:250 msgid "Send" msgstr "Absenden" #: ../../mod/mail.php:342 msgid "Delete message" msgstr "Nachricht löschen" #: ../../mod/mail.php:343 msgid "Delivery report" msgstr "Zustellungsbericht" #: ../../mod/mail.php:344 msgid "Recall message" msgstr "Nachricht widerrufen" #: ../../mod/mail.php:346 msgid "Message has been recalled." msgstr "Die Nachricht wurde widerrufen." #: ../../mod/mail.php:363 msgid "Delete Conversation" msgstr "Unterhaltung löschen" #: ../../mod/mail.php:365 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Keine sichere Kommunikation verfügbar. Eventuell kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten." #: ../../mod/mail.php:369 msgid "Send Reply" msgstr "Antwort senden" #: ../../mod/mail.php:374 #, php-format msgid "Your message for %s (%s):" msgstr "Deine Nachricht für %s (%s):" #: ../../mod/manage.php:130 ../../mod/new_channel.php:117 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Du hast %1$.0f von maximal %2$.0f erlaubten Kanälen eingerichtet." #: ../../mod/manage.php:138 msgid "Create a new channel" msgstr "Neuen Kanal anlegen" #: ../../mod/manage.php:163 msgid "Current Channel" msgstr "Aktueller Kanal" #: ../../mod/manage.php:165 msgid "Switch to one of your channels by selecting it." msgstr "Wechsle zu einem Deiner Kanäle, indem Du auf ihn klickst." #: ../../mod/manage.php:166 msgid "Default Channel" msgstr "Standard Kanal" #: ../../mod/manage.php:167 msgid "Make Default" msgstr "Zum Standard machen" #: ../../mod/manage.php:170 #, php-format msgid "%d new messages" msgstr "%d neue Nachrichten" #: ../../mod/manage.php:171 #, php-format msgid "%d new introductions" msgstr "%d neue Vorstellungen" #: ../../mod/manage.php:173 msgid "Delegated Channels" msgstr "Delegierte Kanäle" #: ../../mod/match.php:22 msgid "Profile Match" msgstr "Profil-Übereinstimmungen" #: ../../mod/match.php:31 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Keine Schlüsselwörter für den Abgleich gefunden. Bitte füge Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu." #: ../../mod/match.php:63 msgid "is interested in:" msgstr "interessiert sich für:" #: ../../mod/match.php:70 msgid "No matches" msgstr "Keine Übereinstimmungen" #: ../../mod/menu.php:45 msgid "Unable to update menu." msgstr "Kann Menü nicht aktualisieren." #: ../../mod/menu.php:56 msgid "Unable to create menu." msgstr "Kann Menü nicht erstellen." #: ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:106 msgid "Menu Name" msgstr "Name des Menüs" #: ../../mod/menu.php:94 msgid "Unique name (not visible on webpage) - required" msgstr "Eindeutiger Name (nicht sichtbar auf der Webseite) – erforderlich" #: ../../mod/menu.php:95 ../../mod/menu.php:107 msgid "Menu Title" msgstr "Menütitel" #: ../../mod/menu.php:95 msgid "Visible on webpage - leave empty for no title" msgstr "Sichtbar auf der Webseite – für keinen Titel leer lassen" #: ../../mod/menu.php:96 msgid "Allow Bookmarks" msgstr "Lesezeichen erlauben" #: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Im Menü können gespeicherte Lesezeichen abgelegt werden" #: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:155 msgid "Submit and proceed" msgstr "Absenden und fortfahren" #: ../../mod/menu.php:109 msgid "Drop" msgstr "Löschen" #: ../../mod/menu.php:113 msgid "Bookmarks allowed" msgstr "Lesezeichen erlaubt" #: ../../mod/menu.php:115 msgid "Delete this menu" msgstr "Lösche dieses Menü" #: ../../mod/menu.php:116 ../../mod/menu.php:150 msgid "Edit menu contents" msgstr "Bearbeite Menü Inhalte" #: ../../mod/menu.php:117 msgid "Edit this menu" msgstr "Dieses Menü bearbeiten" #: ../../mod/menu.php:132 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Menü konnte nicht gelöscht werden." #: ../../mod/menu.php:140 ../../mod/mitem.php:24 msgid "Menu not found." msgstr "Menü nicht gefunden" #: ../../mod/menu.php:145 msgid "Edit Menu" msgstr "Menü bearbeiten" #: ../../mod/menu.php:149 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Einträge zu diesem Menü hinzufügen oder entfernen" #: ../../mod/menu.php:151 msgid "Menu name" msgstr "Menü Name" #: ../../mod/menu.php:151 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Muss eindeutig sein, ist aber nur für Dich sichtbar" #: ../../mod/menu.php:152 msgid "Menu title" msgstr "Menü Titel" #: ../../mod/menu.php:152 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Menü Titel wie er von anderen gesehen wird" #: ../../mod/menu.php:153 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Erlaube Lesezeichen" #: ../../mod/menu.php:162 ../../mod/mitem.php:116 ../../mod/xchan.php:37 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." #: ../../mod/mitem.php:48 msgid "Unable to create element." msgstr "Element konnte nicht erstellt werden." #: ../../mod/mitem.php:72 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Kann Menü-Element nicht aktualisieren." #: ../../mod/mitem.php:88 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Kann Menü-Bestandteil nicht hinzufügen." #: ../../mod/mitem.php:149 ../../mod/mitem.php:222 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Zugriffsrechte des Menü-Elements" #: ../../mod/mitem.php:150 ../../mod/mitem.php:223 ../../mod/settings.php:1075 msgid "(click to open/close)" msgstr "(zum öffnen/schließen anklicken)" #: ../../mod/mitem.php:152 ../../mod/mitem.php:168 msgid "Link Name" msgstr "Name des Links" #: ../../mod/mitem.php:153 ../../mod/mitem.php:227 msgid "Link or Submenu Target" msgstr "Ziel des Links oder Untermenüs" #: ../../mod/mitem.php:153 msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu" msgstr "URL des Links eingeben oder Menünamen wählen, um ein Untermenü anzulegen." #: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:228 msgid "Use magic-auth if available" msgstr "Magic-Auth verwenden, falls verfügbar" #: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:229 msgid "Open link in new window" msgstr "Öffne Link in neuem Fenster" #: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230 msgid "Order in list" msgstr "Reihenfolge in der Liste" #: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "Größere Nummern werden weiter unten in der Auflistung einsortiert" #: ../../mod/mitem.php:157 msgid "Submit and finish" msgstr "Absenden und fertigstellen" #: ../../mod/mitem.php:158 msgid "Submit and continue" msgstr "Absenden und fortfahren" #: ../../mod/mitem.php:166 msgid "Menu:" msgstr "Menü:" #: ../../mod/mitem.php:169 msgid "Link Target" msgstr "Ziel des Links" #: ../../mod/mitem.php:172 msgid "Edit menu" msgstr "Menü bearbeiten" #: ../../mod/mitem.php:175 msgid "Edit element" msgstr "Bestandteil bearbeiten" #: ../../mod/mitem.php:176 msgid "Drop element" msgstr "Bestandteil löschen" #: ../../mod/mitem.php:177 msgid "New element" msgstr "Neues Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:178 msgid "Edit this menu container" msgstr "Diesen Menü-Container bearbeiten" #: ../../mod/mitem.php:179 msgid "Add menu element" msgstr "Menüelement hinzufügen" #: ../../mod/mitem.php:180 msgid "Delete this menu item" msgstr "Lösche dieses Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:181 msgid "Edit this menu item" msgstr "Bearbeite dieses Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:198 msgid "Menu item not found." msgstr "Menü-Bestandteil nicht gefunden." #: ../../mod/mitem.php:211 msgid "Menu item deleted." msgstr "Menü-Bestandteil gelöscht." #: ../../mod/mitem.php:213 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "Menü-Bestandteil kann nicht gelöscht werden." #: ../../mod/mitem.php:220 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Bearbeite Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:226 msgid "Link text" msgstr "Link Text" #: ../../mod/mood.php:132 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Wähle Deine aktuelle Stimmung und teile sie mit Deinen Freunden" #: ../../mod/network.php:91 msgid "No such group" msgstr "Gruppe nicht gefunden" #: ../../mod/network.php:131 msgid "No such channel" msgstr "Kanal nicht gefunden" #: ../../mod/network.php:136 msgid "forum" msgstr "Forum" #: ../../mod/network.php:148 msgid "Search Results For:" msgstr "Suchergebnisse für:" #: ../../mod/network.php:207 msgid "Privacy group is empty" msgstr "Gruppe ist leer" #: ../../mod/network.php:216 msgid "Privacy group: " msgstr "Gruppe:" #: ../../mod/network.php:242 msgid "Invalid connection." msgstr "Ungültige Verbindung." #: ../../mod/new_channel.php:124 ../../mod/register.php:227 msgid "Name or caption" msgstr "Name oder Titel" #: ../../mod/new_channel.php:124 ../../mod/register.php:227 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\"" msgstr "Beispiele: „Horst Weidinger“, „Lisa und ihr Meerschweinchen“, „Fußball“, „Segelflieger-Forum“ " #: ../../mod/new_channel.php:126 ../../mod/register.php:229 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Wähle einen kurzen Spitznamen" #: ../../mod/new_channel.php:126 ../../mod/register.php:229 #, php-format msgid "" "Your nickname will be used to create an easy to remember channel address " "e.g. nickname%s" msgstr "Dein Spitzname wird verwendet, um eine leicht zu merkende Kanal-Adresse (ähnlich einer E-Mail-Adresse) zu erzeugen, die Du mit anderen austauschen kannst, z.B. nickname%s" #: ../../mod/new_channel.php:128 ../../mod/register.php:231 msgid "Channel role and privacy" msgstr "Kanaltyp und Privatspäre-Einstellungen" #: ../../mod/new_channel.php:128 ../../mod/register.php:231 msgid "Select a channel role with your privacy requirements." msgstr "Wähle einen passenden Kanaltyp mit den zugehörigen Voreinstellungen zur Privatsphäre." #: ../../mod/new_channel.php:128 ../../mod/register.php:231 msgid "Read more about roles" msgstr "Mehr Informationen über Rollen" #: ../../mod/new_channel.php:131 msgid "Create Channel" msgstr "Einen neuen Kanal anlegen" #: ../../mod/new_channel.php:132 msgid "" "A channel is your identity on this network. It can represent a person, a " "blog, or a forum to name a few. Channels can make connections with other " "channels to share information with highly detailed permissions." msgstr "Ein Kanal ist Deine Identität in diesem Netzwerk. Er kann eine Person, ein Blog oder ein Forum repräsentieren, nur um ein paar Beispiele zu nennen. Kanäle können Verbindungen miteinander eingehen, um Informationen zu teilen, jeweils basierend auf sehr detaillierten Berechtigungseinstellungen." #: ../../mod/new_channel.php:133 msgid "" "or import an existing channel from another location." msgstr "oder importiere einen bestehenden Kanal von einem anderen Server." #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ungültiger Anfrage-Identifikator." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: ../../mod/notifications.php:94 ../../mod/notify.php:53 msgid "No more system notifications." msgstr "Keine System-Benachrichtigungen mehr." #: ../../mod/notifications.php:98 ../../mod/notify.php:57 msgid "System Notifications" msgstr "System-Benachrichtigungen" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Konnte Deinen Server nicht finden." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Veröffentlichung erfolgreich." #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben." #: ../../mod/page.php:126 msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod " "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam," " quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo " "consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse " "cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat " "non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum." msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum." #: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60 msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked." msgstr "Diese Einstellung erfordert eine besondere Verarbeitung und ist blockiert." #: ../../mod/pconfig.php:49 msgid "Configuration Editor" msgstr "Konfigurationseditor" #: ../../mod/pconfig.php:50 msgid "" "Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please" " leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how" " to correctly use this feature." msgstr "Warnung: Einige Einstellungen können Deinen Kanal funktionsunfähig machen. Bitte verlasse diese Seite, es sei denn Du bist vertraut damit, wie dieses Feature korrekt verwendet wird." #: ../../mod/pdledit.php:14 msgid "Layout updated." msgstr "Layout aktualisiert." #: ../../mod/pdledit.php:30 ../../mod/pdledit.php:57 msgid "Edit System Page Description" msgstr "Systemseitenbeschreibung bearbeiten" #: ../../mod/pdledit.php:52 msgid "Layout not found." msgstr "Layout nicht gefunden." #: ../../mod/pdledit.php:58 msgid "Module Name:" msgstr "Modulname:" #: ../../mod/pdledit.php:59 msgid "Layout Help" msgstr "Layout-Hilfe" #: ../../mod/photos.php:79 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Informationen über den Besitzer der Seite konnten nicht gefunden werden." #: ../../mod/photos.php:100 msgid "Album not found." msgstr "Album nicht gefunden." #: ../../mod/photos.php:127 msgid "Delete Album" msgstr "Album löschen" #: ../../mod/photos.php:171 ../../mod/photos.php:1020 msgid "Delete Photo" msgstr "Foto löschen" #: ../../mod/photos.php:501 msgid "No photos selected" msgstr "Keine Fotos ausgewählt" #: ../../mod/photos.php:550 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Der Zugriff auf dieses Foto ist eingeschränkt." #: ../../mod/photos.php:589 #, php-format msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used." msgstr "%1$.2f MB von %2$.2f MB Foto-Speicher belegt." #: ../../mod/photos.php:592 #, php-format msgid "%1$.2f MB photo storage used." msgstr "%1$.2f MB Foto-Speicher belegt." #: ../../mod/photos.php:628 msgid "Upload Photos" msgstr "Fotos hochladen" #: ../../mod/photos.php:632 msgid "Enter an album name" msgstr "Namen für ein neues Album eingeben" #: ../../mod/photos.php:633 msgid "or select an existing album (doubleclick)" msgstr "oder ein bereits vorhandenes auswählen (Doppelklick)" #: ../../mod/photos.php:634 msgid "Create a status post for this upload" msgstr "Einen Statusbeitrag für diesen Upload erzeugen" #: ../../mod/photos.php:635 msgid "Caption (optional):" msgstr "Beschriftung (optional):" #: ../../mod/photos.php:636 msgid "Description (optional):" msgstr "Beschreibung (optional):" #: ../../mod/photos.php:663 msgid "Album name could not be decoded" msgstr "Albumname konnte nicht dekodiert werden" #: ../../mod/photos.php:711 ../../mod/photos.php:1250 #: ../../mod/photos.php:1267 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontakt-Bilder" #: ../../mod/photos.php:734 msgid "Show Newest First" msgstr "Neueste zuerst anzeigen" #: ../../mod/photos.php:736 msgid "Show Oldest First" msgstr "Älteste zuerst anzeigen" #: ../../mod/photos.php:838 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Berechtigung verweigert. Der Zugriff ist wahrscheinlich eingeschränkt worden." #: ../../mod/photos.php:840 msgid "Photo not available" msgstr "Foto nicht verfügbar" #: ../../mod/photos.php:898 msgid "Use as profile photo" msgstr "Als Profilfoto verwenden" #: ../../mod/photos.php:905 msgid "Private Photo" msgstr "Privates Foto" #: ../../mod/photos.php:920 msgid "View Full Size" msgstr "In voller Größe anzeigen" #: ../../mod/photos.php:965 ../../mod/tagrm.php:133 msgid "Remove" msgstr "Entferne" #: ../../mod/photos.php:999 msgid "Edit photo" msgstr "Foto bearbeiten" #: ../../mod/photos.php:1001 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Drehen im UZS (rechts)" #: ../../mod/photos.php:1002 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Drehen gegen UZS (links)" #: ../../mod/photos.php:1005 msgid "Enter a new album name" msgstr "Gib einen Namen für ein neues Album ein" #: ../../mod/photos.php:1006 msgid "or select an existing one (doubleclick)" msgstr "oder wähle ein bereits vorhandenes aus (Doppelklick)" #: ../../mod/photos.php:1009 msgid "Caption" msgstr "Bildunterschrift" #: ../../mod/photos.php:1011 msgid "Add a Tag" msgstr "Schlagwort hinzufügen" #: ../../mod/photos.php:1015 msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" msgstr "Beispiele: @ben, @Karl_Prester, @lieschen@example.com" #: ../../mod/photos.php:1018 msgid "Flag as adult in album view" msgstr "In der Albumansicht als nicht jugendfrei markieren" #: ../../mod/photos.php:1210 msgid "In This Photo:" msgstr "Auf diesem Foto:" #: ../../mod/photos.php:1215 msgid "Map" msgstr "Karte" #: ../../mod/photos.php:1306 msgid "View Album" msgstr "Album ansehen" #: ../../mod/photos.php:1317 ../../mod/photos.php:1330 #: ../../mod/photos.php:1331 msgid "Recent Photos" msgstr "Neueste Fotos" #: ../../mod/admin.php:54 msgid "Theme settings updated." msgstr "Theme-Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:174 msgid "# Accounts" msgstr "Anzahl der Konten" #: ../../mod/admin.php:175 msgid "# blocked accounts" msgstr "Anzahl der blockierten Konten" #: ../../mod/admin.php:176 msgid "# expired accounts" msgstr "Anzahl der abgelaufenen Konten" #: ../../mod/admin.php:177 msgid "# expiring accounts" msgstr "Anzahl der ablaufenden Konten" #: ../../mod/admin.php:188 msgid "# Channels" msgstr "Anzahl der Kanäle" #: ../../mod/admin.php:189 msgid "# primary" msgstr "Anzahl der primären Kanäle" #: ../../mod/admin.php:190 msgid "# clones" msgstr "Anzahl der Klone" #: ../../mod/admin.php:196 msgid "Message queues" msgstr "Nachrichten-Warteschlangen" #: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:455 ../../mod/admin.php:669 #: ../../mod/admin.php:709 ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1148 #: ../../mod/admin.php:1263 ../../mod/admin.php:1324 ../../mod/admin.php:1485 #: ../../mod/admin.php:1519 ../../mod/admin.php:1604 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ../../mod/admin.php:213 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: ../../mod/admin.php:216 msgid "Registered accounts" msgstr "Registrierte Konten" #: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:673 msgid "Pending registrations" msgstr "Ausstehende Registrierungen" #: ../../mod/admin.php:218 msgid "Registered channels" msgstr "Registrierte Kanäle" #: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:674 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive Plug-Ins" #: ../../mod/admin.php:220 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../../mod/admin.php:339 msgid "Site settings updated." msgstr "Site-Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:376 ../../mod/settings.php:805 msgid "mobile" msgstr "mobil" #: ../../mod/admin.php:378 msgid "experimental" msgstr "experimentell" #: ../../mod/admin.php:380 msgid "unsupported" msgstr "nicht unterstützt" #: ../../mod/admin.php:426 msgid "Yes - with approval" msgstr "Ja - mit Zustimmung" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "My site is not a public server" msgstr "Mein Server ist kein öffentlicher Server" #: ../../mod/admin.php:433 msgid "My site has paid access only" msgstr "Mein Server erlaubt nur bezahlten Zugang" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "My site has free access only" msgstr "Mein Server erlaubt ausschließlich freien Zugang" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades" msgstr "Mein Server bietet kostenlose Konten mit der Möglichkeit zu bezahlten Upgrades" #: ../../mod/admin.php:458 ../../mod/register.php:241 msgid "Registration" msgstr "Registrierung" #: ../../mod/admin.php:459 msgid "File upload" msgstr "Dateiupload" #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Policies" msgstr "Richtlinien" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "Site name" msgstr "Seitenname" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Administrator Information" msgstr "Administrator-Informationen" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Kontaktinformationen für Administratoren des Servers. Wird auf der siteinfo-Seite angezeigt. BBCode kann verwendet werden." #: ../../mod/admin.php:468 msgid "System language" msgstr "System-Sprache" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "System theme" msgstr "System-Theme" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Standard-System-Theme – kann durch Nutzerprofile überschieben werden – Theme-Einstellungen ändern" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobile System-Theme:" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Theme für mobile Geräte" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Allow Feeds as Connections" msgstr "Feeds als Verbindungen erlauben" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "(Heavy system resource usage)" msgstr "(führt zu hoher Systemlast)" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximale Bildgröße" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximale Größe hochgeladener Bilder in Bytes. Standard ist 0 (keine Einschränkung)." #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Does this site allow new member registration?" msgstr "Erlaubt dieser Server die Registrierung neuer Nutzer?" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Invitation only" msgstr "Nur mit Einladung" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "" "Only allow new member registrations with an invitation code. Above register " "policy must be set to Yes." msgstr "Erlaube die Neuregistrierung von Mitglieder nur mit einem Einladungscode. Die Registrierungs-Politik muss oben auf Ja gesetzt werden." #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?" msgstr "Was ist die passendste Beschreibung der Konten auf diesem Hub?" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Register text" msgstr "Registrierungstext" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungs-Seite angezeigt." #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)" msgstr "Homepage des Hubs, die Besuchern angezeigt wird (Voreinstellung: Anmeldemaske)" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "" "example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system " "webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file." msgstr "Beispiele: 'public', um den Stream aller öffentlichen Beiträge anzuzeigen, 'page/sys/home', um eine System-Webseite namens 'home' anzuzeigen, 'include:home.html', um eine Datei einzufügen." #: ../../mod/admin.php:479 msgid "Preserve site homepage URL" msgstr "Homepage-URL schützen" #: ../../mod/admin.php:479 msgid "" "Present the site homepage in a frame at the original location instead of " "redirecting" msgstr "Zeigt die Homepage an der Original-URL in einem Frame an, statt auf die eigentliche Adresse der Seite umzuleiten." #: ../../mod/admin.php:480 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Konten gelten nach X Tagen als unbenutzt" #: ../../mod/admin.php:480 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Verschwende keine Systemressourcen auf das Pollen von externen Seiten, wenn das Konto nicht mehr benutzt wird. Trage hier 0 für kein zeitliches Limit." #: ../../mod/admin.php:481 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte" #: ../../mod/admin.php:481 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Liste der Domains, die für Freundschaften erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben." #: ../../mod/admin.php:482 msgid "Allowed email domains" msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails" #: ../../mod/admin.php:482 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben." #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Not allowed email domains" msgstr "Nicht erlaubte Domains für E-Mails" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "" "Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for" " registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains, unless allowed domains have been defined." msgstr "Domains in E-Mail-Adressen, die keine Erlaubnis erhalten, sich auf Deinem Hub zu registrieren. Mehrere Domains können durch Kommas getrennt werden. Platzhalter (*/?) sind möglich. Keine Eingabe bedeutet keine Einschränkung, unabhängig davon, ob unter erlaubte Domains etwas eingegeben wurde." #: ../../mod/admin.php:484 msgid "Verify Email Addresses" msgstr "E-Mail-Adressen überprüfen" #: ../../mod/admin.php:484 msgid "" "Check to verify email addresses used in account registration (recommended)." msgstr "Aktivieren, um die Überprüfung von E-Mail-Adressen bei der Registrierung von Benutzerkonten zu aktivieren (empfohlen)." #: ../../mod/admin.php:485 msgid "Force publish" msgstr "Veröffentlichung erzwingen" #: ../../mod/admin.php:485 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Die Veröffentlichung aller Profile dieses Servers im Verzeichnis erzwingen." #: ../../mod/admin.php:486 msgid "Import Public Streams" msgstr "Öffentliche Beiträge importieren" #: ../../mod/admin.php:486 msgid "" "Import and allow access to public content pulled from other sites. Warning: " "this content is unmoderated." msgstr "Öffentliche Beiträge von anderen Servern importieren und zur Verfügung stellen. Warnung: Diese Inhalte sind nicht moderiert." #: ../../mod/admin.php:487 msgid "login on Homepage" msgstr "Anmeldemaske auf der Homepage" #: ../../mod/admin.php:487 msgid "" "Present a login box to visitors on the home page if no other content has " "been configured." msgstr "Zeigt Besuchern der Homepage eine Anmeldemaske, falls keine anderen Inhalte konfiguriert wurden." #: ../../mod/admin.php:489 msgid "Directory Server URL" msgstr "Verzeichnisserver-URL" #: ../../mod/admin.php:489 msgid "Default directory server" msgstr "Standard-Verzeichnisserver" #: ../../mod/admin.php:491 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy Benutzer" #: ../../mod/admin.php:492 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL" #: ../../mod/admin.php:493 msgid "Network timeout" msgstr "Netzwerk-Timeout" #: ../../mod/admin.php:493 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Wert in Sekunden. 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)." #: ../../mod/admin.php:494 msgid "Delivery interval" msgstr "Auslieferung Intervall" #: ../../mod/admin.php:494 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Verzögere im Hintergrund laufende Auslieferungsprozesse um die angegebene Anzahl Sekunden, um die Systemlast zu verringern. Empfehlungen: 4-5 für Shared Hosts, 2-3 für VPS, 0-1 für große dedizierte Server." #: ../../mod/admin.php:495 msgid "Deliveries per process" msgstr "Zustellungen pro Prozess" #: ../../mod/admin.php:495 msgid "" "Number of deliveries to attempt in a single operating system process. Adjust" " if necessary to tune system performance. Recommend: 1-5." msgstr "Anzahl der Zustellungen, die innerhalb eines einzelnen Betriebssystemprozesses versucht werden. Anpassen, falls nötig, um die System-Performance zu verbessern. Empfehlung: 1-5." #: ../../mod/admin.php:496 msgid "Poll interval" msgstr "Abfrageintervall" #: ../../mod/admin.php:496 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Verzögere Hintergrundprozesse um diese Anzahl Sekunden, um die Systemlast zu reduzieren. Bei 0 wird das Auslieferungsintervall verwendet." #: ../../mod/admin.php:497 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maximales Load Average" #: ../../mod/admin.php:497 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maximale Systemlast, bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden – Standard 50" #: ../../mod/admin.php:498 msgid "Expiration period in days for imported (grid/network) content" msgstr "Setze den Zeitraum (in Tagen), ab wann importierte (aus dem Netzwerk) Inhalte ablaufen sollen" #: ../../mod/admin.php:498 msgid "0 for no expiration of imported content" msgstr "0 = keine Löschung importierter Inhalte" #: ../../mod/admin.php:635 ../../mod/admin.php:636 ../../mod/settings.php:729 msgid "Off" msgstr "Aus" #: ../../mod/admin.php:635 ../../mod/admin.php:636 ../../mod/settings.php:729 msgid "On" msgstr "An" #: ../../mod/admin.php:636 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Feature festlegen %s" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Zusätzliche Funktionen verwalten" #: ../../mod/admin.php:661 msgid "No server found" msgstr "Kein Server gefunden" #: ../../mod/admin.php:668 ../../mod/admin.php:998 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:668 msgid "for channel" msgstr "für Kanal" #: ../../mod/admin.php:668 msgid "on server" msgstr "auf Server" #: ../../mod/admin.php:670 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../mod/admin.php:712 msgid "Block public" msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren" #: ../../mod/admin.php:712 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently authenticated." msgstr "Blockiere den öffentlichen Zugriff auf alle ansonsten öffentlichen persönlichen Seiten dieser Website, sofern ein Besucher nicht angemeldet ist." #: ../../mod/admin.php:713 msgid "Allow communications only from these sites" msgstr "Kommunikation nur von diesen Seiten erlauben" #: ../../mod/admin.php:713 msgid "" "One site per line. Leave empty to allow communication from anywhere by " "default" msgstr "Ein Eintrag pro Zeile. Lasse das Feld leer, um Kommunikation grundlegend von überall her zu erlauben." #: ../../mod/admin.php:714 msgid "Block communications from these sites" msgstr "Kommunikation von diesen Seiten blockieren" #: ../../mod/admin.php:715 msgid "Allow communications only from these channels" msgstr "Kommunikation nur von diesen Kanälen erlauben" #: ../../mod/admin.php:715 msgid "" "One channel (hash) per line. Leave empty to allow from any channel by " "default" msgstr "Ein Kanal (hash) pro Zeile. Leerlassen um jeden Kanal zuzulassen. " #: ../../mod/admin.php:716 msgid "Block communications from these channels" msgstr "Kommunikation von folgenden Kanälen blockieren" #: ../../mod/admin.php:717 msgid "Allow embedded HTML content only from these domains" msgstr "Eingebetteten HTML Inhalt von folgenden Domains erlauben" #: ../../mod/admin.php:717 msgid "One site per line. Leave empty to allow from any site by default" msgstr "Eine Seite pro Zeile. Leerlassen um von jeder Seite zuzulassen. " #: ../../mod/admin.php:718 msgid "Block embedded HTML from these domains" msgstr "Eingebettete HTML Inhalte von diesen Seiten blockieren" #: ../../mod/admin.php:720 msgid "Cooperative embed security" msgstr "Kooperative Einbettungssicherheit" #: ../../mod/admin.php:720 msgid "Enable to share embed security with other compatible sites/hubs" msgstr "Teile die Einbettungssicherheit mit anderen kompatiblen Websites/Hubs." #: ../../mod/admin.php:735 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert" #: ../../mod/admin.php:745 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Ausführen von %s fehlgeschlagen. Überprüfe die Systemprotokolle." #: ../../mod/admin.php:748 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Update %s wurde erfolgreich ausgeführt." #: ../../mod/admin.php:752 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Update %s lieferte keinen Rückgabewert. Erfolg unbekannt." #: ../../mod/admin.php:755 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Update-Funktion %s konnte nicht gefunden werden." #: ../../mod/admin.php:771 msgid "No failed updates." msgstr "Keine fehlgeschlagenen Aktualisierungen." #: ../../mod/admin.php:775 msgid "Failed Updates" msgstr "Fehlgeschlagene Aktualisierungen" #: ../../mod/admin.php:777 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Als erfolgreich markieren (wenn das Update manuell ausgeführt wurde)" #: ../../mod/admin.php:778 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Versuche, diesen Updateschritt automatisch auszuführen" #: ../../mod/admin.php:809 msgid "Queue Statistics" msgstr "Warteschlangenstatistiken" #: ../../mod/admin.php:810 msgid "Total Entries" msgstr "Einträge insgesamt" #: ../../mod/admin.php:811 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: ../../mod/admin.php:812 msgid "Destination URL" msgstr "Ziel-URL" #: ../../mod/admin.php:813 msgid "Mark hub permanently offline" msgstr "Hub als permanent offline markieren" #: ../../mod/admin.php:814 msgid "Empty queue for this hub" msgstr "Warteschlange für diesen Hub leeren" #: ../../mod/admin.php:815 msgid "Last known contact" msgstr "Letzter Kontakt" #: ../../mod/admin.php:851 #, php-format msgid "%s account blocked/unblocked" msgid_plural "%s account blocked/unblocked" msgstr[0] "%s Konto blockiert/freigegeben" msgstr[1] "%s Konten blockiert/freigegeben" #: ../../mod/admin.php:859 #, php-format msgid "%s account deleted" msgid_plural "%s accounts deleted" msgstr[0] "%s Konto gelöscht" msgstr[1] "%s Konten gelöscht" #: ../../mod/admin.php:895 msgid "Account not found" msgstr "Konto nicht gefunden" #: ../../mod/admin.php:907 #, php-format msgid "Account '%s' deleted" msgstr "Konto '%s' gelöscht" #: ../../mod/admin.php:915 #, php-format msgid "Account '%s' blocked" msgstr "Konto '%s' blockiert" #: ../../mod/admin.php:923 #, php-format msgid "Account '%s' unblocked" msgstr "Konto '%s' freigegeben" #: ../../mod/admin.php:985 ../../mod/admin.php:997 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: ../../mod/admin.php:987 ../../mod/admin.php:1151 msgid "select all" msgstr "Alle auswählen" #: ../../mod/admin.php:988 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten" #: ../../mod/admin.php:989 msgid "Request date" msgstr "Antragsdatum" #: ../../mod/admin.php:990 msgid "No registrations." msgstr "Keine Registrierungen." #: ../../mod/admin.php:992 msgid "Deny" msgstr "Verweigern" #: ../../mod/admin.php:998 msgid "Register date" msgstr "Registrierungs-Datum" #: ../../mod/admin.php:998 msgid "Last login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: ../../mod/admin.php:998 msgid "Expires" msgstr "Verfällt" #: ../../mod/admin.php:998 msgid "Service Class" msgstr "Service-Klasse" #: ../../mod/admin.php:1000 msgid "" "Selected accounts will be deleted!\\n\\nEverything these accounts had posted" " on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Die ausgewählten Konten werden gelöscht!\\n\\nAlles, was diese Konten auf diesem Hub veröffentlicht haben, wird endgültig gelöscht werden!\\n\\nBist du dir sicher?" #: ../../mod/admin.php:1001 msgid "" "The account {0} will be deleted!\\n\\nEverything this account has posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Das Konto {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles, was dieses Konto auf diesem Hub veröffentlicht hat, wird endgültig gelöscht werden!\\n\\nBist Du sicher?" #: ../../mod/admin.php:1037 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channels censored/uncensored" msgstr[0] "%s Kanal gesperrt/freigegeben" msgstr[1] "%s Kanäle gesperrt/freigegeben" #: ../../mod/admin.php:1046 #, php-format msgid "%s channel code allowed/disallowed" msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed" msgstr[0] "Code für %s Kanal gesperrt/freigegeben" msgstr[1] "Code für %s Kanäle gesperrt/freigegeben" #: ../../mod/admin.php:1053 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" msgstr[0] "%s Kanal gelöscht" msgstr[1] "%s Kanäle gelöscht" #: ../../mod/admin.php:1073 msgid "Channel not found" msgstr "Kanal nicht gefunden" #: ../../mod/admin.php:1084 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" msgstr "Kanal '%s' gelöscht" #: ../../mod/admin.php:1096 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" msgstr "Kanal '%s' gesperrt" #: ../../mod/admin.php:1096 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" msgstr "Kanal '%s' freigegeben" #: ../../mod/admin.php:1107 #, php-format msgid "Channel '%s' code allowed" msgstr "Code für Kanal '%s' freigegeben" #: ../../mod/admin.php:1107 #, php-format msgid "Channel '%s' code disallowed" msgstr "Code für Kanal '%s' gesperrt" #: ../../mod/admin.php:1153 msgid "Censor" msgstr "Sperren" #: ../../mod/admin.php:1154 msgid "Uncensor" msgstr "Freigeben" #: ../../mod/admin.php:1155 msgid "Allow Code" msgstr "Code erlauben" #: ../../mod/admin.php:1156 msgid "Disallow Code" msgstr "Code sperren" #: ../../mod/admin.php:1158 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../../mod/admin.php:1158 ../../mod/profiles.php:457 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/admin.php:1160 msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Alle ausgewählten Kanäle werden gelöscht!\\n\\nAlles was von diesen Kanälen auf diesem Server geschrieben wurde, wird dauerhaft gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?" #: ../../mod/admin.php:1161 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Der Kanal {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was von diesem Kanal auf diesem Server geschrieben wurde, wird gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?" #: ../../mod/admin.php:1218 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plug-In %s deaktiviert." #: ../../mod/admin.php:1222 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plug-In %s aktiviert." #: ../../mod/admin.php:1232 ../../mod/admin.php:1458 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: ../../mod/admin.php:1235 ../../mod/admin.php:1460 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/admin.php:1487 msgid "Toggle" msgstr "Umschalten" #: ../../mod/admin.php:1273 ../../mod/admin.php:1497 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: ../../mod/admin.php:1274 ../../mod/admin.php:1498 msgid "Maintainer: " msgstr "Betreuer:" #: ../../mod/admin.php:1275 msgid "Minimum project version: " msgstr "Minimale Version des Projekts:" #: ../../mod/admin.php:1276 msgid "Maximum project version: " msgstr "Maximale Version des Projekts:" #: ../../mod/admin.php:1277 msgid "Minimum PHP version: " msgstr "Minimale PHP Version:" #: ../../mod/admin.php:1278 msgid "Requires: " msgstr "Benötigt:" #: ../../mod/admin.php:1279 ../../mod/admin.php:1330 msgid "Disabled - version incompatibility" msgstr "Abgeschaltet - Versionsinkompatibilität" #: ../../mod/admin.php:1423 msgid "No themes found." msgstr "Keine Theme gefunden." #: ../../mod/admin.php:1479 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" #: ../../mod/admin.php:1525 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimentell]" #: ../../mod/admin.php:1526 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nicht unterstützt]" #: ../../mod/admin.php:1550 msgid "Log settings updated." msgstr "Protokoll-Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:1607 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: ../../mod/admin.php:1613 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: ../../mod/admin.php:1614 msgid "Log file" msgstr "Protokolldatei" #: ../../mod/admin.php:1614 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Muss für den Webserver schreibbar sein. Relativ zum $Projectname-Stammverzeichnis." #: ../../mod/admin.php:1615 msgid "Log level" msgstr "Protokollstufe" #: ../../mod/admin.php:1661 msgid "New Profile Field" msgstr "Neues Profilfeld" #: ../../mod/admin.php:1662 ../../mod/admin.php:1682 msgid "Field nickname" msgstr "Kurzname für das Feld" #: ../../mod/admin.php:1662 ../../mod/admin.php:1682 msgid "System name of field" msgstr "Systemname des Feldes" #: ../../mod/admin.php:1663 ../../mod/admin.php:1683 msgid "Input type" msgstr "Art des Inhalts" #: ../../mod/admin.php:1664 ../../mod/admin.php:1684 msgid "Field Name" msgstr "Feldname" #: ../../mod/admin.php:1664 ../../mod/admin.php:1684 msgid "Label on profile pages" msgstr "Bezeichnung auf Profilseiten" #: ../../mod/admin.php:1665 ../../mod/admin.php:1685 msgid "Help text" msgstr "Hilfetext" #: ../../mod/admin.php:1665 ../../mod/admin.php:1685 msgid "Additional info (optional)" msgstr "Zusätzliche Informationen (optional)" #: ../../mod/admin.php:1675 msgid "Field definition not found" msgstr "Feld-Definition nicht gefunden" #: ../../mod/admin.php:1681 msgid "Edit Profile Field" msgstr "Profilfeld bearbeiten" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Poke somebody" msgstr "Jemanden anstupsen" #: ../../mod/poke.php:168 msgid "Poke/Prod" msgstr "Anstupsen/Knuffen" #: ../../mod/poke.php:169 msgid "Poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Jemanden anstupsen, knuffen oder sonstiges" #: ../../mod/poke.php:176 msgid "Recipient" msgstr "Empfänger" #: ../../mod/poke.php:177 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Wähle, was Du mit dem/r Empfänger/in tun willst" #: ../../mod/poke.php:180 ../../mod/poke.php:181 msgid "Make this post private" msgstr "Diesen Beitrag privat machen" #: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" msgstr "Abrufen der URL gab einen Fehler zurück: %1$s" #: ../../mod/profile_photo.php:112 ../../mod/cover_photo.php:54 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zurechtschneiden schlug fehl." #: ../../mod/profile_photo.php:166 ../../mod/cover_photo.php:150 msgid "Image resize failed." msgstr "Bild-Anpassung fehlgeschlagen." #: ../../mod/profile_photo.php:212 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Leere den Browser Cache oder nutze Umschalten-Neu Laden, falls das neue Foto nicht sofort angezeigt wird." #: ../../mod/profile_photo.php:250 ../../mod/cover_photo.php:188 msgid "Image upload failed." msgstr "Hochladen des Bilds fehlgeschlagen." #: ../../mod/profile_photo.php:269 ../../mod/cover_photo.php:206 msgid "Unable to process image." msgstr "Kann Bild nicht verarbeiten." #: ../../mod/profile_photo.php:316 ../../mod/profile_photo.php:357 #: ../../mod/cover_photo.php:299 ../../mod/cover_photo.php:314 msgid "Photo not available." msgstr "Foto nicht verfügbar." #: ../../mod/profile_photo.php:398 ../../mod/cover_photo.php:350 msgid "Upload File:" msgstr "Datei hochladen:" #: ../../mod/profile_photo.php:399 ../../mod/cover_photo.php:351 msgid "Select a profile:" msgstr "Wähle ein Profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:400 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Lade neues Profilfoto hoch" #: ../../mod/profile_photo.php:407 ../../mod/settings.php:992 #: ../../mod/cover_photo.php:357 msgid "or" msgstr "oder" #: ../../mod/profile_photo.php:407 ../../mod/cover_photo.php:357 msgid "skip this step" msgstr "diesen Schritt überspringen" #: ../../mod/profile_photo.php:407 ../../mod/cover_photo.php:357 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "ein Foto aus meinen Fotoalben" #: ../../mod/profile_photo.php:423 ../../mod/cover_photo.php:373 msgid "Crop Image" msgstr "Bild zuschneiden" #: ../../mod/profile_photo.php:424 ../../mod/cover_photo.php:374 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Bitte schneide das Bild für eine optimale Anzeige passend zu." #: ../../mod/profile_photo.php:426 ../../mod/cover_photo.php:376 msgid "Done Editing" msgstr "Bearbeitung fertigstellen" #: ../../mod/profiles.php:19 ../../mod/profiles.php:184 #: ../../mod/profiles.php:241 ../../mod/profiles.php:608 msgid "Profile not found." msgstr "Profil nicht gefunden." #: ../../mod/profiles.php:39 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil gelöscht." #: ../../mod/profiles.php:63 ../../mod/profiles.php:99 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:84 ../../mod/profiles.php:127 msgid "New profile created." msgstr "Neues Profil erstellt." #: ../../mod/profiles.php:105 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil kann nicht geklont werden." #: ../../mod/profiles.php:146 msgid "Profile unavailable to export." msgstr "Dieses Profil kann nicht exportiert werden." #: ../../mod/profiles.php:251 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profil-Name erforderlich." #: ../../mod/profiles.php:414 msgid "Marital Status" msgstr "Familienstand" #: ../../mod/profiles.php:418 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantische Partner" #: ../../mod/profiles.php:422 msgid "Likes" msgstr "Gefällt" #: ../../mod/profiles.php:426 msgid "Dislikes" msgstr "Gefällt nicht" #: ../../mod/profiles.php:430 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeit/Anstellung" #: ../../mod/profiles.php:433 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:437 msgid "Political Views" msgstr "Politische Ansichten" #: ../../mod/profiles.php:445 msgid "Sexual Preference" msgstr "Sexuelle Orientierung" #: ../../mod/profiles.php:449 msgid "Homepage" msgstr "Webseite" #: ../../mod/profiles.php:453 msgid "Interests" msgstr "Hobbys/Interessen" #: ../../mod/profiles.php:547 msgid "Profile updated." msgstr "Profil aktualisiert." #: ../../mod/profiles.php:634 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Deine Kontaktliste vor Betrachtern dieses Profils verbergen?" #: ../../mod/profiles.php:674 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Bearbeite Profil-Details" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "View this profile" msgstr "Dieses Profil ansehen" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Profilfoto ändern" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen übernehmen" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Clone this profile" msgstr "Dieses Profil klonen" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Delete this profile" msgstr "Dieses Profil löschen" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "Import profile from file" msgstr "Profil aus einer Datei importieren" #: ../../mod/profiles.php:684 msgid "Export profile to file" msgstr "Profil in eine Datei exportieren" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilname:" #: ../../mod/profiles.php:686 msgid "Your Full Name:" msgstr "Dein voller Name:" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid "Title/Description:" msgstr "Titel/Beschreibung:" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "Your Gender:" msgstr "Dein Geschlecht:" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Birthday :" msgstr "Geburtstag:" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Street Address:" msgstr "Straße und Hausnummer:" #: ../../mod/profiles.php:691 msgid "Locality/City:" msgstr "Wohnort:" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postleitzahl:" #: ../../mod/profiles.php:693 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:694 msgid "Region/State:" msgstr "Region/Bundesstaat:" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid " Marital Status:" msgstr " Beziehungsstatus:" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Wer: (falls anwendbar)" #: ../../mod/profiles.php:697 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:698 msgid "Since [date]:" msgstr "Seit [Datum]:" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Homepage URL:" msgstr "Homepage URL:" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiöse Ansichten:" #: ../../mod/profiles.php:704 msgid "Keywords:" msgstr "Schlüsselwörter:" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Beispiel: Angeln Fotografie Software" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Used in directory listings" msgstr "Wird in Verzeichnis-Auflistungen verwendet" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Erzähle uns ein wenig von Dir …" #: ../../mod/profiles.php:710 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbys/Interessen" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformation und soziale Netzwerke" #: ../../mod/profiles.php:712 msgid "My other channels" msgstr "Meine anderen Kanäle" #: ../../mod/profiles.php:713 msgid "Musical interests" msgstr "Musikalische Interessen" #: ../../mod/profiles.php:714 msgid "Books, literature" msgstr "Bücher, Literatur" #: ../../mod/profiles.php:715 msgid "Television" msgstr "Fernsehen" #: ../../mod/profiles.php:716 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/Tanz/Kultur/Unterhaltung" #: ../../mod/profiles.php:717 msgid "Love/romance" msgstr "Liebe/Romantik" #: ../../mod/profiles.php:718 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeit/Anstellung" #: ../../mod/profiles.php:719 msgid "School/education" msgstr "Schule/Ausbildung" #: ../../mod/profiles.php:725 msgid "This is your default profile." msgstr "Das ist Dein Standardprofil." #: ../../mod/profiles.php:736 msgid "Age: " msgstr "Alter:" #: ../../mod/profiles.php:779 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Profile bearbeiten/verwalten" #: ../../mod/profiles.php:780 msgid "Add profile things" msgstr "Sachen zum Profil hinzufügen" #: ../../mod/profiles.php:781 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Binde begehrenswerte Dinge in Dein Profil ein" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ungültiger Profil-Identifikator" #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Profil-Sichtbarkeits-Editor" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klicke auf einen Kontakt, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" msgstr "Sichtbar für" #: ../../mod/pubsites.php:21 msgid "" "The listed hubs allow public registration for the $Projectname network. All " "hubs in the network are interlinked so membership on any of them conveys " "membership in the network as a whole. Some hubs may require subscription or " "provide tiered service plans. The hub itself may provide " "additional details." msgstr "Die hier aufgeführten Hubs sind öffentlich und erlauben die Registrierung im $Projectname Netzwerk. Alle Hubs dieses Netzwerks sind miteinander verbunden, so dass die Mitgliedschaft auf einem Hub die Verbindung zu beliebigen Seiten und Kanälen auf anderen Hubs ermöglicht. Es könnte sein, dass einige dieser Hubs kostenpflichtig sind oder abgestufte, je nach Umfang kostenpflichtige Mitgliedschaften anbieten. Auf den Seiten der einzelnen Hubs könnten jeweils nähere Informationen dazu stehen." #: ../../mod/pubsites.php:27 msgid "Hub URL" msgstr "Hub-URL" #: ../../mod/pubsites.php:27 msgid "Access Type" msgstr "Zugangstyp" #: ../../mod/pubsites.php:27 msgid "Registration Policy" msgstr "Registrierungsrichtlinien" #: ../../mod/pubsites.php:33 msgid "Rate" msgstr "Bewerten" #: ../../mod/rate.php:158 msgid "Website:" msgstr "Webseite:" #: ../../mod/rate.php:161 #, php-format msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)" msgstr "Kanal [%s] (auf diesem Server noch unbekannt)" #: ../../mod/rate.php:162 msgid "Rating (this information is public)" msgstr "Bewertung (öffentlich sichtbar)" #: ../../mod/rate.php:163 msgid "Optionally explain your rating (this information is public)" msgstr "Optional kannst du deine Bewertung erklären (öffentlich sichtbar)" #: ../../mod/ratings.php:69 msgid "No ratings" msgstr "Keine Bewertungen" #: ../../mod/ratings.php:100 msgid "Rating: " msgstr "Bewertung: " #: ../../mod/ratings.php:101 msgid "Website: " msgstr "Webseite: " #: ../../mod/ratings.php:103 msgid "Description: " msgstr "Beschreibung: " #: ../../mod/rbmark.php:90 msgid "Select a bookmark folder" msgstr "Lesezeichenordner wählen" #: ../../mod/rbmark.php:95 msgid "Save Bookmark" msgstr "Lesezeichen speichern" #: ../../mod/rbmark.php:96 msgid "URL of bookmark" msgstr "URL des Lesezeichens" #: ../../mod/rbmark.php:101 msgid "Or enter new bookmark folder name" msgstr "Oder gib einen neuen Namen für den Lesezeichenordner ein" #: ../../mod/register.php:45 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "Maximale Anzahl täglicher Neuanmeldungen erreicht. Bitte versuche es morgen noch einmal." #: ../../mod/register.php:51 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Bitte stimme den Nutzungsbedingungen zu. Registrierung fehlgeschlagen." #: ../../mod/register.php:85 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." #: ../../mod/register.php:127 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet." #: ../../mod/register.php:133 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden." #: ../../mod/register.php:136 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden." #: ../../mod/register.php:180 msgid "Registration on this hub is disabled." msgstr "Die Registrierung auf diesem Hub ist nicht möglich." #: ../../mod/register.php:189 msgid "Registration on this hub is by approval only." msgstr "Eine Registrierung auf diesem Hub erfordert die Zustimmung durch den Administrator." #: ../../mod/register.php:190 msgid "Register at another affiliated hub." msgstr "Registriere Dich auf einem der anderen verbundenen Hubs." #: ../../mod/register.php:200 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf diesem Server wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal." #: ../../mod/register.php:211 msgid "Terms of Service" msgstr "Nutzungsbedingungen" #: ../../mod/register.php:217 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Ich akzeptiere die %s für diese Webseite" #: ../../mod/register.php:219 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Ich bin älter als 13 Jahre und akzeptiere die %s dieser Webseite" #: ../../mod/register.php:223 msgid "Your email address" msgstr "Ihre E-Mail Adresse" #: ../../mod/register.php:224 msgid "Choose a password" msgstr "Passwort" #: ../../mod/register.php:225 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Bitte gib Dein Passwort noch einmal ein" #: ../../mod/register.php:226 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Bitte trage Deinen Einladungs-Code ein" #: ../../mod/register.php:232 msgid "no" msgstr "nein" #: ../../mod/register.php:232 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../../mod/register.php:246 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich." #: ../../mod/register.php:258 msgid "Proceed to create your first channel" msgstr "Fortfahren und Deinen ersten Kanal anlegen" #: ../../mod/regmod.php:11 msgid "Please login." msgstr "Bitte melde dich an." #: ../../mod/removeaccount.php:30 msgid "" "Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Das Löschen von Konten innerhalb 48 Stunden nachdem deren Passwort geändert wurde ist nicht erlaubt." #: ../../mod/removeaccount.php:57 msgid "Remove This Account" msgstr "Dieses Konto löschen" #: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58 msgid "WARNING: " msgstr "WARNUNG: " #: ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "" "This account and all its channels will be completely removed from the " "network. " msgstr "Dieses Konto mit all seinen Kanälen wird vollständig aus dem Netzwerk gelöscht." #: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58 msgid "This action is permanent and can not be undone!" msgstr "Dieser Schritt ist endgültig und kann nicht rückgängig gemacht werden!" #: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Bitte gib zur Bestätigung Dein Passwort ein:" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "Remove this account, all its channels and all its channel clones from the " "network" msgstr "Dieses Konto, all seine Kanäle sowie alle Kanal-Klone aus dem Netzwerk löschen" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "By default only the instances of the channels located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Standardmäßig werden nur die Kanalklone auf diesem $Projectname-Hub aus dem Netzwerk entfernt" #: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:712 msgid "Remove Account" msgstr "Konto entfernen" #: ../../mod/removeme.php:29 msgid "" "Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." msgstr "Innerhalb von 48 Stunden nach einer Änderung des Passworts können keine Kanäle gelöscht werden." #: ../../mod/removeme.php:57 msgid "Remove This Channel" msgstr "Diesen Kanal löschen" #: ../../mod/removeme.php:58 msgid "This channel will be completely removed from the network. " msgstr "Dieser Kanal wird vollständig aus dem Netzwerk gelöscht." #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Lösche diesen Kanal und all seine Klone aus dem Netzwerk" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Standardmäßig wird der Kanal nur auf diesem Server gelöscht, seine Klone verbleiben im Netzwerk" #: ../../mod/removeme.php:61 ../../mod/settings.php:1131 msgid "Remove Channel" msgstr "Kanal löschen" #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Wir haben ein Problem mit der OpenID festgestellt, mit der Du Dich anmelden wolltest. Bitte überprüfe sie noch einmal." #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "The error message was:" msgstr "Die Fehlermeldung war:" #: ../../mod/rmagic.php:44 msgid "Authentication failed." msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." #: ../../mod/rmagic.php:84 msgid "Remote Authentication" msgstr "Entfernte Authentifizierung" #: ../../mod/rmagic.php:85 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Deine Kanal-Adresse (z. B. channel@example.com)" #: ../../mod/rmagic.php:86 msgid "Authenticate" msgstr "Authentifizieren" #: ../../mod/search.php:212 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Beiträge mit Schlagwort: %s" #: ../../mod/search.php:214 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Suchergebnisse für: %s" #: ../../mod/service_limits.php:19 msgid "No service class restrictions found." msgstr "Keine Dienstklassenbeschränkungen gefunden." #: ../../mod/settings.php:76 msgid "Name is required" msgstr "Name ist erforderlich" #: ../../mod/settings.php:80 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Schlüssel und Geheimnis werden benötigt" #: ../../mod/settings.php:232 msgid "Not valid email." msgstr "Keine gültige E-Mail Adresse." #: ../../mod/settings.php:235 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "Geschützte E-Mail Adresse. Diese kann nicht verändert werden." #: ../../mod/settings.php:244 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Systemfehler während des Speicherns der neuen Mail. Bitte versuche es noch einmal." #: ../../mod/settings.php:261 msgid "Password verification failed." msgstr "Passwortüberprüfung fehlgeschlagen." #: ../../mod/settings.php:268 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein. Kennwort nicht verändert." #: ../../mod/settings.php:272 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Leere Kennwörter sind nicht erlaubt. Kennwort nicht verändert." #: ../../mod/settings.php:286 msgid "Password changed." msgstr "Kennwort geändert." #: ../../mod/settings.php:288 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Kennwortänderung fehlgeschlagen. Bitte versuche es noch einmal." #: ../../mod/settings.php:532 msgid "Settings updated." msgstr "Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:622 #: ../../mod/settings.php:658 msgid "Add application" msgstr "Anwendung hinzufügen" #: ../../mod/settings.php:599 msgid "Name of application" msgstr "Name der Anwendung" #: ../../mod/settings.php:600 ../../mod/settings.php:626 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:600 ../../mod/settings.php:601 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Automatisch erzeugt – ändern, falls erwünscht. Maximale Länge 20" #: ../../mod/settings.php:601 ../../mod/settings.php:627 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:602 ../../mod/settings.php:628 msgid "Redirect" msgstr "Umleitung" #: ../../mod/settings.php:602 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "Umleitungs-URl – lasse das leer, solange Deine Anwendung es nicht explizit erfordert" #: ../../mod/settings.php:603 ../../mod/settings.php:629 msgid "Icon url" msgstr "Symbol-URL" #: ../../mod/settings.php:603 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: ../../mod/settings.php:614 msgid "Application not found." msgstr "Die Anwendung wurde nicht gefunden." #: ../../mod/settings.php:657 msgid "Connected Apps" msgstr "Verbundene Apps" #: ../../mod/settings.php:661 msgid "Client key starts with" msgstr "Client Key beginnt mit" #: ../../mod/settings.php:662 msgid "No name" msgstr "Kein Name" #: ../../mod/settings.php:663 msgid "Remove authorization" msgstr "Authorisierung aufheben" #: ../../mod/settings.php:676 msgid "No feature settings configured" msgstr "Keine Funktions-Einstellungen konfiguriert" #: ../../mod/settings.php:683 msgid "Feature/Addon Settings" msgstr "Funktions-/Addon-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:706 msgid "Account Settings" msgstr "Konto-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:707 msgid "Current Password" msgstr "Aktuelles Passwort" #: ../../mod/settings.php:708 msgid "Enter New Password" msgstr "Gib ein neues Passwort ein" #: ../../mod/settings.php:709 msgid "Confirm New Password" msgstr "Bestätige das neue Passwort" #: ../../mod/settings.php:709 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lasse die Passwort-Felder leer, außer Du möchtest das Passwort ändern" #: ../../mod/settings.php:711 ../../mod/settings.php:1048 msgid "Email Address:" msgstr "Email Adresse:" #: ../../mod/settings.php:713 msgid "Remove this account including all its channels" msgstr "Dieses Konto inklusive all seiner Kanäle löschen" #: ../../mod/settings.php:736 msgid "Additional Features" msgstr "Zusätzliche Funktionen" #: ../../mod/settings.php:760 msgid "Connector Settings" msgstr "Connector-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:799 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Keine spezielle Theme für mobile Geräte" #: ../../mod/settings.php:802 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s – (experimentell)" #: ../../mod/settings.php:844 msgid "Display Settings" msgstr "Anzeige-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:845 msgid "Theme Settings" msgstr "Theme-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:846 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Benutzerdefinierte Theme-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:847 msgid "Content Settings" msgstr "Inhaltseinstellungen" #: ../../mod/settings.php:853 msgid "Display Theme:" msgstr "Anzeige-Theme:" #: ../../mod/settings.php:854 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobile Theme:" #: ../../mod/settings.php:855 msgid "Preload images before rendering the page" msgstr "Bilder im voraus laden, bevor die Seite angezeigt wird" #: ../../mod/settings.php:855 msgid "" "The subjective page load time will be longer but the page will be ready when" " displayed" msgstr "Die empfundene Ladezeit wird sich erhöhen, aber dafür ist das Layout stabil, sobald eine Seite angezeigt wird" #: ../../mod/settings.php:856 msgid "Enable user zoom on mobile devices" msgstr "Zoom auf Mobilgeräten aktivieren" #: ../../mod/settings.php:857 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren" #: ../../mod/settings.php:857 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 Sekunden, kein Maximum" #: ../../mod/settings.php:858 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Maximale Anzahl von Unterhaltungen, die auf einmal geladen werden sollen:" #: ../../mod/settings.php:858 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximum: 100 Beiträge" #: ../../mod/settings.php:859 msgid "Show emoticons (smilies) as images" msgstr "Emoticons (Smilies) als Bilder anzeigen" #: ../../mod/settings.php:860 msgid "Link post titles to source" msgstr "Beitragstitel zum Originalbeitrag verlinken" #: ../../mod/settings.php:861 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" msgstr "System-Seitenlayout-Editor (für Experten)" #: ../../mod/settings.php:864 msgid "Use blog/list mode on channel page" msgstr "Blog-/Listenmodus auf der Kanalseite verwenden" #: ../../mod/settings.php:864 ../../mod/settings.php:865 msgid "(comments displayed separately)" msgstr "(Kommentare werden separat angezeigt)" #: ../../mod/settings.php:865 msgid "Use blog/list mode on grid page" msgstr "Blog-/Listenmodus auf der Netzwerkseite verwenden" #: ../../mod/settings.php:866 msgid "Channel page max height of content (in pixels)" msgstr "Maximale Höhe von Beitragsblöcken auf der Kanalseite (in Pixeln)" #: ../../mod/settings.php:866 ../../mod/settings.php:867 msgid "click to expand content exceeding this height" msgstr "Blöcke, deren Inhalt diese Höhe überschreitet, können per Klick vergrößert werden." #: ../../mod/settings.php:867 msgid "Grid page max height of content (in pixels)" msgstr "Maximale Höhe (in Pixel) des Inhalts der Netzwerkseite" #: ../../mod/settings.php:901 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Niemand außer Dir selbst" #: ../../mod/settings.php:902 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Nur die, denen Du es explizit erlaubst" #: ../../mod/settings.php:903 msgid "Approved connections" msgstr "Angenommene Verbindungen" #: ../../mod/settings.php:904 msgid "Any connections" msgstr "Beliebige Verbindungen" #: ../../mod/settings.php:905 msgid "Anybody on this website" msgstr "Jeder auf dieser Website" #: ../../mod/settings.php:906 msgid "Anybody in this network" msgstr "Alle $Projectname-Mitglieder" #: ../../mod/settings.php:907 msgid "Anybody authenticated" msgstr "Jeder authentifizierte" #: ../../mod/settings.php:908 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Jeder im Internet" #: ../../mod/settings.php:983 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Standard-Profil im Netzwerk-Verzeichnis veröffentlichen" #: ../../mod/settings.php:988 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "Your channel address is" msgstr "Deine Kanal-Adresse lautet" #: ../../mod/settings.php:1039 msgid "Channel Settings" msgstr "Kanal-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1046 msgid "Basic Settings" msgstr "Grundeinstellungen" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "Your Timezone:" msgstr "Ihre Zeitzone:" #: ../../mod/settings.php:1050 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standardstandort:" #: ../../mod/settings.php:1050 msgid "Geographical location to display on your posts" msgstr "Geografischer Ort, der bei Deinen Beiträgen angezeigt werden soll" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Standort des Browsers verwenden:" #: ../../mod/settings.php:1053 msgid "Adult Content" msgstr "Nicht jugendfreie Inhalte" #: ../../mod/settings.php:1053 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Dieser Kanal veröffentlicht regelmäßig Inhalte, die für Minderjährige ungeeignet sind. (Bitte markiere solche Inhalte mit dem Schlagwort #NSFW)" #: ../../mod/settings.php:1055 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sicherheits- und Datenschutz-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1058 msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust" msgstr "Deine Zugriffsrechte sind schon konfiguriert. Klicke hier, um sie zu betrachten oder zu ändern" #: ../../mod/settings.php:1060 msgid "Hide my online presence" msgstr "Meine Online-Präsenz verbergen" #: ../../mod/settings.php:1060 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Verhindert die Anzeige Deines Online-Status in deinem Profil" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Einfache Privatsphäre-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1063 msgid "" "Very Public - extremely permissive (should be used with caution)" msgstr "Komplett offen – extrem ungeschützt (mit großer Vorsicht verwenden!)" #: ../../mod/settings.php:1064 msgid "" "Typical - default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)" msgstr "Typisch – Standard öffentlich, Privatsphäre, wo sie erwünscht ist (ähnlich den Einstellungen in sozialen Netzwerken, aber mit besser geschützter Privatsphäre)" #: ../../mod/settings.php:1065 msgid "Private - default private, never open or public" msgstr "Privat – Standard privat, nie offen oder öffentlich" #: ../../mod/settings.php:1066 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Blockiert – Alle standardmäßig blockiert" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "Allow others to tag your posts" msgstr "Erlaube anderen, Deine Beiträge zu verschlagworten" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" msgstr "Wird oft von der Community genutzt um rückwirkend anstößigen Inhalt zu markieren" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Fortgeschrittene Privatsphäre-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "Expire other channel content after this many days" msgstr "Den Inhalt anderer Kanäle nach dieser Anzahl Tage verfallen lassen" #: ../../mod/settings.php:1072 #, php-format msgid "" "0 or blank to use the website limit. The website expires after %d days." msgstr "0 oder leer lassen um das Webseiten limit zu nutzen. Die Webseite läuft nach %d Tagen ab." #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximale Kontaktanfragen pro Tag:" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Kann die Spam-Aktivität verringern" #: ../../mod/settings.php:1074 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standardeinstellungen für Beitrags-Zugriffsrechte" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "Channel permissions category:" msgstr "Zugriffsrechte-Kategorie des Kanals:" #: ../../mod/settings.php:1085 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten pro Tag von unbekannten Leuten:" #: ../../mod/settings.php:1085 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Nützlich, um Spam zu verringern" #: ../../mod/settings.php:1088 msgid "Notification Settings" msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1089 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Sende standardmäßig Status-Nachrichten, wenn:" #: ../../mod/settings.php:1090 msgid "accepting a friend request" msgstr "Du eine Verbindungsanfrage annimmst" #: ../../mod/settings.php:1091 msgid "joining a forum/community" msgstr "Du einem Forum beitrittst" #: ../../mod/settings.php:1092 msgid "making an interesting profile change" msgstr "Du eine interessante Änderung an Deinem Profil vornimmst" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Eine E-Mail-Benachrichtigung senden, wenn:" #: ../../mod/settings.php:1094 msgid "You receive a connection request" msgstr "Du eine Verbindungsanfrage erhältst" #: ../../mod/settings.php:1095 msgid "Your connections are confirmed" msgstr "Eine Verbindung bestätigt wurde" #: ../../mod/settings.php:1096 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Jemand auf Deine Pinnwand schreibt" #: ../../mod/settings.php:1097 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Jemand einen Beitrag kommentiert" #: ../../mod/settings.php:1098 msgid "You receive a private message" msgstr "Du eine private Nachricht erhältst" #: ../../mod/settings.php:1099 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du einen Kontaktvorschlag erhältst" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du in einem Beitrag erwähnt wurdest" #: ../../mod/settings.php:1101 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du in einem Beitrag angestupst/geknufft/o.ä. wurdest" #: ../../mod/settings.php:1104 msgid "Show visual notifications including:" msgstr "Visuelle Benachrichtigungen anzeigen für:" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "Unseen grid activity" msgstr "Ungesehene Netzwerk-Aktivität" #: ../../mod/settings.php:1107 msgid "Unseen channel activity" msgstr "Ungesehene Kanal-Aktivität" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Unseen private messages" msgstr "Ungelesene persönliche Nachrichten" #: ../../mod/settings.php:1108 ../../mod/settings.php:1113 #: ../../mod/settings.php:1114 ../../mod/settings.php:1115 msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" #: ../../mod/settings.php:1109 msgid "Upcoming events" msgstr "Baldige Termine" #: ../../mod/settings.php:1110 msgid "Events today" msgstr "Heutige Termine" #: ../../mod/settings.php:1111 msgid "Upcoming birthdays" msgstr "Baldige Geburtstage" #: ../../mod/settings.php:1111 msgid "Not available in all themes" msgstr "Nicht in allen Themes verfügbar" #: ../../mod/settings.php:1112 msgid "System (personal) notifications" msgstr "System – (persönliche) Benachrichtigungen" #: ../../mod/settings.php:1113 msgid "System info messages" msgstr "System – Info-Nachrichten" #: ../../mod/settings.php:1114 msgid "System critical alerts" msgstr "System – kritische Warnungen" #: ../../mod/settings.php:1115 msgid "New connections" msgstr "Neue Verbindungen" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "System Registrations" msgstr "System – Registrierungen" #: ../../mod/settings.php:1117 msgid "" "Also show new wall posts, private messages and connections under Notices" msgstr "Neue Pinnwand-Nachrichten, private Nachrichten und Verbindungen unter Benachrichtigungen anzeigen" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Notify me of events this many days in advance" msgstr "Benachrichtige mich zu Terminen so viele Tage im Voraus" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Must be greater than 0" msgstr "Muss größer als 0 sein" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Erweiterte Account- und Seitenart-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1122 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Ändere das Verhalten dieses Accounts unter speziellen Umständen" #: ../../mod/settings.php:1125 msgid "" "Please enable expert mode (in Settings > " "Additional features) to adjust!" msgstr "Aktiviere den Expertenmodus (unter Settings > Zusätzliche Funktionen), um hier Einstellungen vorzunehmen!" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Sonstige Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Default photo upload folder" msgstr "Voreingestellter Ordner für hochgeladene Fotos" #: ../../mod/settings.php:1127 ../../mod/settings.php:1128 msgid "%Y - current year, %m - current month" msgstr "%Y - aktuelles Jahr, %m - aktueller Monat" #: ../../mod/settings.php:1128 msgid "Default file upload folder" msgstr "Voreingestellter Ordner für hochgeladene Dateien" #: ../../mod/settings.php:1130 msgid "Personal menu to display in your channel pages" msgstr "Eigenes Menü zur Anzeige auf den Seiten deines Kanals" #: ../../mod/settings.php:1132 msgid "Remove this channel." msgstr "Diesen Kanal löschen" #: ../../mod/settings.php:1133 msgid "Firefox Share $Projectname provider" msgstr "$Projectname-Provider für Firefox Share" #: ../../mod/settings.php:1134 msgid "Start calendar week on monday" msgstr "Montag als erster Tag der Kalenderwoche" #: ../../mod/setup.php:194 msgid "$Projectname Server - Setup" msgstr "$Projectname Server-Einrichtung" #: ../../mod/setup.php:198 msgid "Could not connect to database." msgstr "Kann nicht mit der Datenbank verbinden." #: ../../mod/setup.php:202 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Konnte die angegebene Webseiten-URL nicht erreichen. Möglicherweise ein Problem mit dem SSL-Zertifikat oder dem DNS." #: ../../mod/setup.php:209 msgid "Could not create table." msgstr "Kann Tabelle nicht erstellen." #: ../../mod/setup.php:214 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Die Datenbank Deines Hubs wurde installiert." #: ../../mod/setup.php:218 msgid "" "You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a " "database client." msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei install/schema_xxx.sql manuell mit Hilfe eines Datenkbank-Clients importieren." #: ../../mod/setup.php:219 ../../mod/setup.php:287 ../../mod/setup.php:737 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Lies die Datei \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:284 msgid "System check" msgstr "Systemprüfung" #: ../../mod/setup.php:289 msgid "Check again" msgstr "Bitte nochmal prüfen" #: ../../mod/setup.php:311 msgid "Database connection" msgstr "Datenbank Verbindung" #: ../../mod/setup.php:312 msgid "" "In order to install $Projectname we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Um $Projectname zu installieren, müssen wir wissen, wie wir eine Verbindung zu Deiner Datenbank aufbauen können." #: ../../mod/setup.php:313 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Bitte kontaktiere Deinen Hosting-Provider oder Administrator, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen hast." #: ../../mod/setup.php:314 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Die Datenbank, die Du weiter unten angibst, sollte bereits existieren. Sollte das noch nicht der Fall sein, erzeuge sie bitte bevor Du fortfährst." #: ../../mod/setup.php:318 msgid "Database Server Name" msgstr "Datenbank-Servername" #: ../../mod/setup.php:318 msgid "Default is 127.0.0.1" msgstr "Standard ist 127.0.0.1" #: ../../mod/setup.php:319 msgid "Database Port" msgstr "Datenbank-Port" #: ../../mod/setup.php:319 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Port-Nummer für die Kommunikation – verwende 0 für die Standardeinstellung" #: ../../mod/setup.php:320 msgid "Database Login Name" msgstr "Datenbank-Benutzername" #: ../../mod/setup.php:321 msgid "Database Login Password" msgstr "Datenbank-Kennwort" #: ../../mod/setup.php:322 msgid "Database Name" msgstr "Datenbank-Name" #: ../../mod/setup.php:323 msgid "Database Type" msgstr "Datenbanktyp" #: ../../mod/setup.php:325 ../../mod/setup.php:365 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-Mail Adresse des Seiten-Administrators" #: ../../mod/setup.php:325 ../../mod/setup.php:365 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Die E-Mail-Adresse Deines Accounts muss dieser Adresse entsprechen, damit Du Zugriff zur Administrations-Seite erhältst." #: ../../mod/setup.php:326 ../../mod/setup.php:367 msgid "Website URL" msgstr "Server-URL" #: ../../mod/setup.php:326 ../../mod/setup.php:367 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Nutze wenn möglich eine SSL-URL (https)." #: ../../mod/setup.php:327 ../../mod/setup.php:370 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Standard-Zeitzone für Deinen Server" #: ../../mod/setup.php:354 msgid "Site settings" msgstr "Seiteneinstellungen" #: ../../mod/setup.php:368 msgid "Enable $Projectname advanced features?" msgstr "Erweiterte Funktionen für $Projectname aktivieren?" #: ../../mod/setup.php:368 msgid "" "Some advanced features, while useful - may be best suited for technically " "proficient audiences" msgstr "Einige erweiterte Funktionen können ungeachtet ihrer Nützlichkeit eher für eine technisch versierte Zielgruppe geeignet sein." #: ../../mod/setup.php:420 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Konnte die Kommandozeilen-Version von PHP nicht im PATH des Web-Servers finden." #: ../../mod/setup.php:421 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Ohne Kommandozeilen-Version von PHP auf dem Server wirst Du nicht in der Lage sein, Hintergrundprozesse via cron auszuführen." #: ../../mod/setup.php:425 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP Pfad zu ausführbarer Datei" #: ../../mod/setup.php:425 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Gib den vollen Pfad zum PHP-Interpreter an. Du kannst dieses Feld frei lassen und mit der Installation fortfahren." #: ../../mod/setup.php:430 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP Befehlszeile" #: ../../mod/setup.php:439 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Bei der Kommandozeilen-Version von PHP auf Deinem System ist \"register_argc_argv\" nicht aktiviert." #: ../../mod/setup.php:440 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Das wird benötigt, damit die Auslieferung von Nachrichten funktioniert." #: ../../mod/setup.php:443 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:461 #, php-format msgid "" "Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to" " upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once." msgstr "Die Maximalgröße für Uploads insgesamt liegt bei %s. Die Maximalgröße für eine Datei liegt bei %s. Es können maximal %d Dateien gleichzeitig hochgeladen werden." #: ../../mod/setup.php:466 msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini." msgstr "Du kannst diese Einstellungen in der php.ini des Servers ändern." #: ../../mod/setup.php:468 msgid "PHP upload limits" msgstr "PHP-Hochladebeschränkungen" #: ../../mod/setup.php:491 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Fehler: Die „openssl_pkey_new“-Funktion auf diesem System ist nicht in der Lage, Schlüssel für die Verschlüsselung zu erzeugen." #: ../../mod/setup.php:492 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Wenn Du Windows verwendest, findest Du unter http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php eine Installationsanleitung." #: ../../mod/setup.php:495 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Verschlüsselungsschlüssel generieren" #: ../../mod/setup.php:507 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:508 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD-Grafik-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:509 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:510 msgid "mysqli or postgres PHP module" msgstr "mysqli oder postgres PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:511 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:512 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "mcrypt-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:513 msgid "xml PHP module" msgstr "xml-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:517 ../../mod/setup.php:519 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache-mod_rewrite-Modul" #: ../../mod/setup.php:517 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:523 ../../mod/setup.php:526 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:523 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Fehler: proc_open wird benötigt, ist aber entweder nicht installiert oder wurde in der php.ini deaktiviert" #: ../../mod/setup.php:531 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul libCURL wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:535 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul GD-Grafik mit JPEG-Unterstützung wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:539 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul openssl wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:543 msgid "" "Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed." msgstr "Fehler: Das mysqli oder postgres PHP-Modul ist erforderlich, aber keines von beiden ist installiert." #: ../../mod/setup.php:547 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul mb_string wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:551 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul mcrypt wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:555 msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed." msgstr "Fehler: Das xml-PHP-Modul wird für DAV benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:573 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Der Installations-Assistent muss in der Lage sein, die Datei \".htconfig.php\" im Stammverzeichnis des Web-Servers anzulegen, ist er aber nicht." #: ../../mod/setup.php:574 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Meist liegt das daran, dass der Nutzer, unter dem der Web-Server läuft, keine Schreibrechte in dem Verzeichnis hat – selbst wenn Du selbst das darfst." #: ../../mod/setup.php:575 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Am Schluss dieses Vorgangs wird ein Text generiert, den Du unter dem Dateinamen .htconfig.php im Stammverzeichnis Deiner Hubzilla-Installation speichern musst." #: ../../mod/setup.php:576 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt überspringen und die Installation manuell vornehmen. Lies dazu die Datei install/INSTALL.txt." #: ../../mod/setup.php:579 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php ist beschreibbar" #: ../../mod/setup.php:593 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "$Projectname verwendet Smarty3 um Vorlagen für die Webdarstellung zu übersetzen. Smarty3 übersetzt diese Vorlagen nach PHP, um die Darstellung zu beschleunigen." #: ../../mod/setup.php:594 #, php-format msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory %s under the Red top level folder." msgstr "Um diese kompilierten Vorlagen speichern zu können, braucht der Webserver Schreibzugriff auf das Verzeichnis %s unterhalb des $Projectname-Installationsverzeichnisses." #: ../../mod/setup.php:595 ../../mod/setup.php:616 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer, unter dem der Web-Server läuft (z.B. www-data), Schreibzugriff auf dieses Verzeichnis hat." #: ../../mod/setup.php:596 #, php-format msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "%s only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Hinweis: Aus Sicherheitsgründen sollte der Web-Server nur auf %s Schreibrechte haben, nicht auf die Template-Dateien (.tpl), die das Verzeichnis enthält." #: ../../mod/setup.php:599 #, php-format msgid "%s is writable" msgstr "%s ist beschreibbar" #: ../../mod/setup.php:615 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "$Projectname benutzt das Verzeichnis store, um hochgeladene Dateien zu speichern. Der Webserver benötigt Schreibrechte für dieses Verzeichnis direkt unterhalb des Red-Stammverzeichnisses" #: ../../mod/setup.php:619 msgid "store is writable" msgstr "store ist schreibbar" #: ../../mod/setup.php:652 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Das SSL-Zertifikat konnte nicht validiert werden. Korrigiere das Zertifikat oder deaktiviere den HTTPS-Zugriff auf diesen Server." #: ../../mod/setup.php:653 msgid "" "If you have https access to your website or allow connections to TCP port " "443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST " "NOT use self-signed certificates!" msgstr "Wenn Du via HTTPS auf Deinen Server zugreifen möchtest, also Verbindungen über den Port 443 möglich sein sollen, ist ein SSL-Zertifikat einer Zertifizierungsstelle (CA) notwendig, das von den Browsern ohne Sicherheitsabfrage akzeptiert wird. Die Verwendung eines selbst signierten Zertifikates ist nicht möglich." #: ../../mod/setup.php:654 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub." msgstr "Diese Einschränkung wurde eingebaut, weil Deine öffentlichen Beiträge zum Beispiel Verweise auf Bilder auf Deinem eigenen Hub enthalten können." #: ../../mod/setup.php:655 msgid "" "If your certificate is not recognized, members of other sites (who may " "themselves have valid certificates) will get a warning message on their own " "site complaining about security issues." msgstr "Wenn Dein Zertifikat nicht von jedem Browser akzeptiert wird, erhalten die Mitglieder anderer $Projectname-Hubs (die mit korrekten Zertifikaten ausgestattet sind) Sicherheits-Warnmeldungen, obwohl sie gar nicht direkt auf Deinem Server unterwegs sind (zum Beispiel, wenn ein Bild aus einem Deiner Beiträge angezeigt wird)." #: ../../mod/setup.php:656 msgid "" "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we " "must insist on this requirement." msgstr "Dies kann Probleme für andere Nutzer (nicht nur auf Deinem eigenen Server) verursachen, so dass wir auf dieser Forderung bestehen müssen." #: ../../mod/setup.php:657 msgid "" "Providers are available that issue free certificates which are browser-" "valid." msgstr "Es gibt einige Zertifizierungsstellen (CAs), bei denen solche Zertifikate kostenlos zu haben sind." #: ../../mod/setup.php:659 msgid "SSL certificate validation" msgstr "SSL Zertifikatverifizierung" #: ../../mod/setup.php:665 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server " "configuration.Test: " msgstr "Das Umschreiben von URLs (rewrite) per .htaccess funktioniert nicht. Bitte prüfe die Server-Konfiguration. Test:" #: ../../mod/setup.php:668 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite funktioniert" #: ../../mod/setup.php:677 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Die Datenbank-Konfigurationsdatei „.htconfig.php“ konnte nicht geschrieben werden. Bitte verwende den unten angegebenen Text, um die Konfigurationsdatei im Stammverzeichnis des Webservers anzulegen." #: ../../mod/setup.php:701 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Fehler beim Anlegen der Datenbank-Tabellen aufgetreten." #: ../../mod/setup.php:735 msgid "

What next

" msgstr "

Was als Nächstes

" #: ../../mod/setup.php:736 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "WICHTIG: Du musst [manuell] einen Cronjob für den Poller einrichten." #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Kein gültiges Konto gefunden." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Schau in Deine E-Mails." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:103 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Nutzer (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Passwort-Rücksetzung auf %s angefordert" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Die Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Vielleicht hast Du schon einmal auf den Link in der E-Mail geklickt?) Passwort-Rücksetzung fehlgeschlagen." #: ../../mod/lostpass.php:86 ../../boot.php:1551 msgid "Password Reset" msgstr "Zurücksetzen des Kennworts" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Dein Passwort wurde wie angefordert neu erstellt." #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Your new password is" msgstr "Dein neues Passwort lautet" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort – und dann" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "click here to login" msgstr "Klicke hier, um dich anzumelden" #: ../../mod/lostpass.php:91 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Dein Passwort kann unter Einstellungen nach einer erfolgreichen Anmeldung geändert werden." #: ../../mod/lostpass.php:108 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Kennwort vergessen?" #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse ein, um Dein Passwort zurücksetzen zu lassen. Du erhältst dann weitere Anweisungen per E-Mail." #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail Adresse" #: ../../mod/lostpass.php:126 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../../mod/sharedwithme.php:94 msgid "Files: shared with me" msgstr "Dateien, die mit mir geteilt wurden" #: ../../mod/sharedwithme.php:96 msgid "NEW" msgstr "NEU" #: ../../mod/sharedwithme.php:99 msgid "Remove all files" msgstr "Alle Dateien löschen" #: ../../mod/sharedwithme.php:100 msgid "Remove this file" msgstr "Diese Datei löschen" #: ../../mod/siteinfo.php:15 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../../mod/siteinfo.php:36 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installierte Plugins/Addons/Apps" #: ../../mod/siteinfo.php:49 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Keine installierten Plugins/Addons/Apps" #: ../../mod/siteinfo.php:62 msgid "" "This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of " "decentralized privacy enhanced websites." msgstr "Dieser Hub ist Teil von $Projectname – ein globales, kooperatives Netzwerk aus dezentralen Websites, die Rücksicht auf Deine Privatsphäre nehmen." #: ../../mod/siteinfo.php:64 msgid "Tag: " msgstr "Schlagwort: " #: ../../mod/siteinfo.php:66 msgid "Last background fetch: " msgstr "Letzter Hintergrundabruf:" #: ../../mod/siteinfo.php:68 msgid "Current load average: " msgstr "Aktuelles Load Average:" #: ../../mod/siteinfo.php:71 msgid "Running at web location" msgstr "Erreichbar unter der Web-Adresse" #: ../../mod/siteinfo.php:72 msgid "" "Please visit hubzilla.org to learn more " "about $Projectname." msgstr "Bitte besuchen Sie hubzilla.org, um mehr über $Projectname zu erfahren." #: ../../mod/siteinfo.php:73 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche" #: ../../mod/siteinfo.php:75 msgid "$projectname issues" msgstr "$projectname-Bugtracker" #: ../../mod/siteinfo.php:76 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Vorschläge, Lob, usw.: E-Mail an 'redmatrix' at librelist - dot - com" #: ../../mod/siteinfo.php:78 msgid "Site Administrators" msgstr "Administratoren" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Konnte die Quelle nicht anlegen. Kein Kanal ausgewählt." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Quelle erstellt." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Quelle aktualisiert." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Externe Inhaltsquellen für Deinen Kanal verwalten." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Neue Quelle" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importiere alle oder ausgewählte Inhalte des folgenden Kanals in diesen Kanal und verteile sie gemäß der Einstellungen dieses Kanals." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Importiere nur Beiträge, die folgende Wörter (eines pro Zeile) enthalten" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Leer lassen, um alle öffentlichen Beiträge zu importieren" #: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137 msgid "Channel Name" msgstr "Name des Kanals" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Quelle nicht gefunden." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Quelle bearbeiten" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Quelle löschen" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Quelle gelöscht" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Konnte die Quelle nicht löschen." #: ../../mod/subthread.php:114 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s folgt nun %2$ss %3$s" #: ../../mod/subthread.php:116 #, php-format msgid "%1$s stopped following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s folgt %2$ss %3$s nicht mehr" #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Keine Vorschläge vorhanden. Wenn das ein neuer Server ist, versuche es in 24 Stunden noch einmal." #: ../../mod/tagger.php:96 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s verschlagwortet" #: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94 msgid "Tag removed" msgstr "Schlagwort entfernt" #: ../../mod/tagrm.php:119 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Schlagwort entfernen" #: ../../mod/tagrm.php:121 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Schlagwort zum Entfernen auswählen:" #: ../../mod/thing.php:110 msgid "Thing updated" msgstr "Sache aktualisiert" #: ../../mod/thing.php:162 msgid "Object store: failed" msgstr "Speichern des Objekts fehlgeschlagen" #: ../../mod/thing.php:166 msgid "Thing added" msgstr "Sache hinzugefügt" #: ../../mod/thing.php:192 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:255 msgid "Show Thing" msgstr "Sache anzeigen" #: ../../mod/thing.php:262 msgid "item not found." msgstr "Eintrag nicht gefunden" #: ../../mod/thing.php:295 msgid "Edit Thing" msgstr "Sache bearbeiten" #: ../../mod/thing.php:297 ../../mod/thing.php:347 msgid "Select a profile" msgstr "Wähle ein Profil" #: ../../mod/thing.php:301 ../../mod/thing.php:350 msgid "Post an activity" msgstr "Aktivitätsnachricht senden" #: ../../mod/thing.php:301 ../../mod/thing.php:350 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Nur an Betrachter des ausgewählten Profils senden" #: ../../mod/thing.php:303 ../../mod/thing.php:352 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Name der Sache, z. B. irgendwas" #: ../../mod/thing.php:305 ../../mod/thing.php:353 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "URL der Sache (optional)" #: ../../mod/thing.php:307 ../../mod/thing.php:354 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "URL eines Fotos der Sache (optional)" #: ../../mod/thing.php:345 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Die Sache Deinem Profil hinzufügen" #: ../../mod/uexport.php:51 ../../mod/uexport.php:52 msgid "Export Channel" msgstr "Kanal exportieren" #: ../../mod/uexport.php:53 msgid "" "Export your basic channel information to a file. This acts as a backup of " "your connections, permissions, profile and basic data, which can be used to " "import your data to a new server hub, but does not contain your content." msgstr "Exportiert die grundlegenden Kanal-Informationen in eine kleine Datei. Diese stellt eine Sicherung Deiner Verbindungen, Berechtigungen, Profile und Basisdaten bereit, die für den Import auf einem anderen Hub verwendet werden kann, aber nicht die Beiträge Deines Kanals enthält." #: ../../mod/uexport.php:54 msgid "Export Content" msgstr "Kanal und Inhalte exportieren" #: ../../mod/uexport.php:55 msgid "" "Export your channel information and recent content to a JSON backup that can" " be restored or imported to another server hub. This backs up all of your " "connections, permissions, profile data and several months of posts. This " "file may be VERY large. Please be patient - it may take several minutes for" " this download to begin." msgstr "Exportiert Deine Kanal-Informationen sowie alle zugehörigen Inhalte in eine JSON-Sicherungsdatei. Die sichert alle Verbindungen, Berechtigungen, Profildaten und Deine Beiträge aus mehreren Monaten. Diese Datei kann SEHR groß werden! Bitte habe ein wenig Geduld – es kann mehrere Minuten dauern, bis der Download startet." #: ../../mod/uexport.php:56 msgid "Export your posts from a given year." msgstr "Exportiert die Beiträge des angegebenen Jahres." #: ../../mod/uexport.php:58 msgid "" "You may also export your posts and conversations for a particular year or " "month. Adjust the date in your browser location bar to select other dates. " "If the export fails (possibly due to memory exhaustion on your server hub), " "please try again selecting a more limited date range." msgstr "Du kannst auch die Beiträge und Konversationen eines bestimmten Jahres oder Monats exportieren. Ändere das Datum in der Adresszeile Deines Browsers, um andere Zeiträume zu wählen. Falls der Export fehlschlägt (vermutlich, weil auf diesem Hub nicht genügend Speicher zur Verfügung steht), versuche es noch einmal mit einer kleineren Zeitspanne." #: ../../mod/uexport.php:59 #, php-format msgid "" "To select all posts for a given year, such as this year, visit %2$s" msgstr "Um alle Beiträge eines bestimmten Jahres, zum Beispiel dieses Jahres, auszuwählen, klicke %2$s." #: ../../mod/uexport.php:60 #, php-format msgid "" "To select all posts for a given month, such as January of this year, visit " "%2$s" msgstr "Um alle Beiträge eines bestimmten Monats auszuwählen, zum Beispiel vom Januar diesen Jahres, klicke %2$s." #: ../../mod/uexport.php:61 #, php-format msgid "" "These content files may be imported or restored by visiting %2$s on any site containing your channel. For best results" " please import or restore these in date order (oldest first)." msgstr "Diese Inhalts-Sicherungen können wiederhergestellt werden, indem Du %2$s auf jeglichem Hub besuchst, der diesen Kanal enthält. Das funktioniert am besten, wenn Du dabei die zeitliche Reihenfolge einhältst, also die Sicherungen für den ältesten Zeitraum zuerst importierst." #: ../../mod/viewconnections.php:59 msgid "No connections." msgstr "Keine Verbindungen." #: ../../mod/viewconnections.php:72 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "%ss Profil [%s] besuchen" #: ../../mod/viewconnections.php:101 msgid "View Connections" msgstr "Verbindungen anzeigen" #: ../../mod/viewsrc.php:40 msgid "Source of Item" msgstr "Quelle des Elements" #: ../../mod/webpages.php:193 msgid "Page Title" msgstr "Seitentitel" #: ../../mod/xchan.php:6 msgid "Xchan Lookup" msgstr "Xchan-Suche" #: ../../mod/xchan.php:9 msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): " msgstr "Nach xchans oder Webbies (Kanal-Adressen) suchen, die wie folgt beginnen:" #: ../../mod/cover_photo.php:130 ../../mod/cover_photo.php:177 msgid "Cover Photos" msgstr "Cover Foto" #: ../../mod/cover_photo.php:352 msgid "Upload Cover Photo" msgstr "Cover Foto hochladen" #: ../../mod/cal.php:63 msgid "Permissions denied." msgstr "Berechtigung verweigert." #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82 msgid "Focus (Hubzilla default)" msgstr "Focus (Voreinstellung für Hubzilla)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Theme settings" msgstr "Theme-Einstellungen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Select scheme" msgstr "Schema wählen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Narrow navbar" msgstr "Schmale Navigationsleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar gradient top color" msgstr "Farbverlauf der Navigationsleiste: Farbe oben" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation bar gradient bottom color" msgstr "Farbverlauf der Navigationsleiste: Farbe unten" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation active button gradient top color" msgstr "Navigations-Button aktiv: Farbe für Farbverlauf oben" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Navigation active button gradient bottom color" msgstr "Navigations-Button aktiv: Farbe für Farbverlauf unten" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Navigation bar border color " msgstr "Farbe für den Rand der Navigationsleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Farbe für die Icons der Navigationsleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Navigation bar active icon color " msgstr "Farbe für aktive Icons der Navigationsleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "link color" msgstr "Farbe für Links" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set font-color for banner" msgstr "Farbe der Schrift des Banners" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the background color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the background image" msgstr "Hintergrundbild" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set the background color of items" msgstr "Hintergrundfarbe für Beiträge" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set the background color of comments" msgstr "Hintergrundfarbe für Kommentare" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set the border color of comments" msgstr "Farbe des Randes von Kommentaren" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set the indent for comments" msgstr "Einzugsbreite für Kommentare" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set the basic color for item icons" msgstr "Grundfarbe für Beitrags-Icons" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set the hover color for item icons" msgstr "Farbe für Beitrags-Icons unter dem Mauszeiger" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Schriftgröße für die gesamte Anwendung" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Example: 14px" msgstr "Beispiel: 14px" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Schriftgröße für Beiträge und Kommentare" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set font-color for posts and comments" msgstr "Schriftfarbe für Beiträge und Kommentare" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set radius of corners" msgstr "Ecken-Radius" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Schattentiefe von Fotos" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Set maximum width of content region in pixel" msgstr "Maximalbreite des Inhaltsbereichs in Pixel festlegen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Leave empty for default width" msgstr "Leer lassen für Standardbreite" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 msgid "Left align page content" msgstr "Seiteninhalt linksbündig anzeigen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Mindest-Deckkraft der Navigationsleiste ( - versteckt sie)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Größe der Avatare von Themenstartern" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Größe der Avatare von Kommentatoren" #: ../../boot.php:1351 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Aktualisierung %s fehlgeschlagen. Details in den Fehlerprotokollen." #: ../../boot.php:1354 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Aktualisierungsfehler auf %s" #: ../../boot.php:1524 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Hubzilla" msgstr "Erstelle ein Konto, um Anwendungen und Dienste innerhalb von Hubzilla nutzen zu können." #: ../../boot.php:1546 msgid "Password" msgstr "Kennwort" #: ../../boot.php:1547 msgid "Remember me" msgstr "Angaben speichern" #: ../../boot.php:1550 msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: ../../boot.php:2180 msgid "toggle mobile" msgstr "auf/von mobile Ansicht wechseln" #: ../../boot.php:2333 msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct." msgstr "Das SSL-Zertifikat der Website ist nicht gültig. Bitte beheben." #: ../../boot.php:2336 #, php-format msgid "[hubzilla] Website SSL error for %s" msgstr "[hubzilla] Website-SSL-Fehler für %s" #: ../../boot.php:2373 msgid "Cron/Scheduled tasks not running." msgstr "Cron-Aufgaben laufen nicht." #: ../../boot.php:2377 #, php-format msgid "[hubzilla] Cron tasks not running on %s" msgstr "[hubzilla] Cron-Aufgaben für %s laufen nicht"