# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011 Mike Macgirvin # This file is distributed under the same license as the Friendika package. # # Michal Šupler <msupler@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendika\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendika.com/\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-14 21:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-03 04:29+0000\n" "Last-Translator: michal_s <msupler@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/friendika/team/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #: ../../mod/oexchange.php:27 msgid "Post successful." msgstr "Příspěvek úspěšně odeslán" #: ../../mod/crepair.php:42 msgid "Contact settings applied." msgstr "Nastavení kontaktu změněno" #: ../../mod/crepair.php:44 msgid "Contact update failed." msgstr "Aktualizace kontaktu selhala." #: ../../mod/crepair.php:54 ../../mod/wall_attach.php:43 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:102 ../../mod/photos.php:122 #: ../../mod/photos.php:849 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:96 #: ../../mod/notifications.php:62 ../../mod/contacts.php:132 #: ../../mod/settings.php:41 ../../mod/settings.php:46 #: ../../mod/settings.php:305 ../../mod/manage.php:75 ../../mod/network.php:6 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/attach.php:33 ../../mod/group.php:19 #: ../../mod/viewconnections.php:21 ../../mod/register.php:27 #: ../../mod/regmod.php:111 ../../mod/item.php:110 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:133 #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/profile_photo.php:155 #: ../../mod/message.php:8 ../../mod/message.php:116 ../../mod/admin.php:10 #: ../../mod/wall_upload.php:42 ../../mod/follow.php:8 #: ../../mod/display.php:108 ../../mod/profiles.php:7 #: ../../mod/profiles.php:226 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:308 #: ../../include/items.php:1930 ../../index.php:266 msgid "Permission denied." msgstr "Přístup odmítnut." #: ../../mod/crepair.php:68 ../../mod/fsuggest.php:20 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/contacts.php:240 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:114 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt nenalezen." #: ../../mod/crepair.php:74 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Opravit nastavení kontaktu" #: ../../mod/crepair.php:76 msgid "" "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect" " information your communications with this contact will stop working." msgstr "" "<strong>VAROVÁNÍ: Toto je velmi pokročilé nastavení,</strong> pokud zadáte " "nesprávné informace, komunikace s tímto kontaktem přestane fungovat." #: ../../mod/crepair.php:77 msgid "" "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "" "Prosím použijte <strong>ihned</strong> v prohlížeči tlačítko \"zpět\" pokud " "si nejste jistí co dělat na této stránce." #: ../../mod/crepair.php:85 ../../mod/admin.php:464 ../../mod/admin.php:473 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: ../../mod/crepair.php:86 msgid "Account Nickname" msgstr "Přezdívka účtu" #: ../../mod/crepair.php:87 msgid "Account URL" msgstr "URL adresa účtu" #: ../../mod/crepair.php:88 msgid "Friend Request URL" msgstr "Žádost o přátelství URL" #: ../../mod/crepair.php:89 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL adresa potvrzení přátelství" #: ../../mod/crepair.php:90 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Notifikační URL adresa" #: ../../mod/crepair.php:91 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Poll/Feed URL adresa" #: ../../mod/crepair.php:100 ../../mod/fsuggest.php:107 #: ../../mod/events.php:333 ../../mod/photos.php:877 ../../mod/photos.php:934 #: ../../mod/photos.php:1144 ../../mod/photos.php:1184 #: ../../mod/photos.php:1223 ../../mod/photos.php:1254 #: ../../mod/install.php:137 ../../mod/contacts.php:296 #: ../../mod/settings.php:482 ../../mod/manage.php:106 ../../mod/group.php:84 #: ../../mod/group.php:167 ../../mod/admin.php:298 ../../mod/admin.php:461 #: ../../mod/admin.php:587 ../../mod/admin.php:652 ../../mod/profiles.php:372 #: ../../mod/invite.php:106 ../../addon/facebook/facebook.php:366 #: ../../addon/randplace/randplace.php:178 #: ../../addon/impressum/impressum.php:69 ../../addon/oembed/oembed.php:41 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:274 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:288 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:314 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:321 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:343 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:468 ../../addon/piwik/piwik.php:76 #: ../../addon/twitter/twitter.php:171 ../../addon/twitter/twitter.php:194 #: ../../addon/twitter/twitter.php:280 ../../include/conversation.php:409 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: ../../mod/help.php:27 msgid "Help:" msgstr "Nápověda:" #: ../../mod/help.php:31 ../../include/nav.php:64 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../../mod/wall_attach.php:57 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Velikost souboru přesáhla limit %d" #: ../../mod/wall_attach.php:87 ../../mod/wall_attach.php:98 msgid "File upload failed." msgstr "Nahrání souboru se nezdařilo." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Návrhy přátelství odeslány " #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Navrhněte přátelé" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Navrhněte přátelé pro uživatele %s" #: ../../mod/events.php:112 ../../mod/photos.php:834 ../../mod/notes.php:46 #: ../../mod/profile.php:116 msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../../mod/events.php:113 ../../mod/photos.php:835 ../../mod/notes.php:47 #: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/profile.php:117 #: ../../include/profile_advanced.php:7 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../mod/events.php:114 ../../mod/photos.php:836 ../../mod/notes.php:48 #: ../../mod/profile.php:118 msgid "Photos" msgstr "Fotografie" #: ../../mod/events.php:115 ../../mod/events.php:120 ../../mod/photos.php:837 #: ../../mod/notes.php:49 ../../mod/profile.php:119 msgid "Events" msgstr "Události" #: ../../mod/events.php:116 ../../mod/photos.php:838 ../../mod/notes.php:50 #: ../../mod/notes.php:55 ../../mod/profile.php:120 msgid "Personal Notes" msgstr "Osobní poznámky" #: ../../mod/events.php:210 msgid "Create New Event" msgstr "Vytvořit novou událost" #: ../../mod/events.php:213 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: ../../mod/events.php:216 msgid "Next" msgstr "Následující" #: ../../mod/events.php:223 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:235 msgid "Edit event" msgstr "Editovat událost" #: ../../mod/events.php:237 ../../include/text.php:846 msgid "link to source" msgstr "odkaz na zdroj" #: ../../mod/events.php:305 msgid "hour:minute" msgstr "hodina:minuta" #: ../../mod/events.php:314 msgid "Event details" msgstr "Detaily události" #: ../../mod/events.php:315 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Description are required." msgstr "Formát je %s %s. Datum zahájení a popis jsou povinné." #: ../../mod/events.php:316 msgid "Event Starts:" msgstr "Událost začíná:" #: ../../mod/events.php:319 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Datum/čas konce není zadán nebo není relevantní" #: ../../mod/events.php:321 msgid "Event Finishes:" msgstr "Akce končí:" #: ../../mod/events.php:324 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Nastavit časové pásmo pro uživatele s právem pro čtení" #: ../../mod/events.php:326 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../../mod/events.php:328 ../../include/event.php:37 ../../boot.php:868 msgid "Location:" msgstr "Místo:" #: ../../mod/events.php:330 msgid "Share this event" msgstr "Sdílet tuto událost" #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 #: ../../mod/dfrn_request.php:644 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Štítek odstraněn" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Odebrat štítek položky" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Vyberte štítek k odebrání:" #: ../../mod/tagrm.php:93 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../../mod/dfrn_poll.php:90 ../../mod/dfrn_poll.php:516 #, php-format msgid "%s welcomes %s" msgstr "%s vítá %s " #: ../../mod/photos.php:37 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalba" #: ../../mod/photos.php:45 ../../mod/photos.php:143 ../../mod/photos.php:857 #: ../../mod/photos.php:926 ../../mod/photos.php:941 ../../mod/photos.php:1332 #: ../../mod/photos.php:1344 msgid "Contact Photos" msgstr "Fotogalerie kontaktu" #: ../../mod/photos.php:57 ../../mod/settings.php:9 msgid "everybody" msgstr "Žádost o připojení selhala nebo byla zrušena." #: ../../mod/photos.php:132 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Kontakt byl zablokován" #: ../../mod/photos.php:143 ../../mod/photos.php:577 ../../mod/photos.php:926 #: ../../mod/photos.php:941 ../../mod/register.php:316 #: ../../mod/register.php:323 ../../mod/register.php:330 #: ../../mod/profile_photo.php:58 ../../mod/profile_photo.php:65 #: ../../mod/profile_photo.php:72 ../../mod/profile_photo.php:160 #: ../../mod/profile_photo.php:236 ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilové fotografie" #: ../../mod/photos.php:153 msgid "Album not found." msgstr "Album nenalezeno." #: ../../mod/photos.php:171 ../../mod/photos.php:935 msgid "Delete Album" msgstr "Smazat album" #: ../../mod/photos.php:234 ../../mod/photos.php:1145 msgid "Delete Photo" msgstr "Smazat fotografii" #: ../../mod/photos.php:508 msgid "was tagged in a" msgstr "štítek byl přidán v" #: ../../mod/photos.php:508 ../../mod/like.php:110 #: ../../include/diaspora.php:446 ../../include/conversation.php:31 msgid "photo" msgstr "fotografie" #: ../../mod/photos.php:508 msgid "by" msgstr "od" #: ../../mod/photos.php:608 ../../addon/js_upload/js_upload.php:310 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Velikost obrázku překračuje limit velikosti" #: ../../mod/photos.php:616 msgid "Image file is empty." msgstr "Soubor obrázku je prázdný." #: ../../mod/photos.php:630 ../../mod/profile_photo.php:118 #: ../../mod/wall_upload.php:65 msgid "Unable to process image." msgstr "Obrázek není možné zprocesovat" #: ../../mod/photos.php:650 ../../mod/profile_photo.php:241 #: ../../mod/wall_upload.php:84 msgid "Image upload failed." msgstr "Nahrání obrázku selhalo." #: ../../mod/photos.php:733 ../../mod/community.php:9 #: ../../mod/dfrn_request.php:591 ../../mod/viewconnections.php:16 #: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:13 ../../mod/directory.php:20 msgid "Public access denied." msgstr "Veřejný přístup odepřen." #: ../../mod/photos.php:743 msgid "No photos selected" msgstr "Není vybrána žádná fotografie" #: ../../mod/photos.php:820 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Přístup k této položce je omezen." #: ../../mod/photos.php:884 msgid "Upload Photos" msgstr "Nahrání fotografií " #: ../../mod/photos.php:887 ../../mod/photos.php:930 msgid "New album name: " msgstr "Název nového alba:" #: ../../mod/photos.php:888 msgid "or existing album name: " msgstr "nebo stávající název alba:" #: ../../mod/photos.php:890 ../../mod/photos.php:1140 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění:" #: ../../mod/photos.php:945 msgid "Edit Album" msgstr "Edituj album" #: ../../mod/photos.php:955 ../../mod/photos.php:1362 msgid "View Photo" msgstr "Zobraz fotografii" #: ../../mod/photos.php:984 msgid "Photo not available" msgstr "Fotografie není k dispozici" #: ../../mod/photos.php:1033 msgid "Edit photo" msgstr "Editovat fotografii" #: ../../mod/photos.php:1034 msgid "Use as profile photo" msgstr "Použít jako profilovou fotografii" #: ../../mod/photos.php:1040 ../../include/conversation.php:342 msgid "Private Message" msgstr "Soukromá zpráva" #: ../../mod/photos.php:1051 msgid "View Full Size" msgstr "Zobrazit v plné velikosti" #: ../../mod/photos.php:1119 msgid "Tags: " msgstr "Štítky:" #: ../../mod/photos.php:1122 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Odstranit všechny štítky]" #: ../../mod/photos.php:1133 msgid "New album name" msgstr "Nové jméno alba" #: ../../mod/photos.php:1136 msgid "Caption" msgstr "Titulek" #: ../../mod/photos.php:1138 msgid "Add a Tag" msgstr "Přidat štítek" #: ../../mod/photos.php:1142 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "" "Příklad: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1162 ../../include/conversation.php:390 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Líbí se mi to (přepínač)" #: ../../mod/photos.php:1163 ../../include/conversation.php:391 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Nelíbí se mi to (přepínač)" #: ../../mod/photos.php:1164 ../../include/conversation.php:392 #: ../../include/conversation.php:746 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: ../../mod/photos.php:1165 ../../mod/editpost.php:99 #: ../../mod/message.php:190 ../../mod/message.php:324 #: ../../include/conversation.php:393 ../../include/conversation.php:756 msgid "Please wait" msgstr "Čekejte prosím" #: ../../mod/photos.php:1181 ../../mod/photos.php:1220 #: ../../mod/photos.php:1251 ../../include/conversation.php:406 msgid "This is you" msgstr "To je Vy" #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1222 #: ../../mod/photos.php:1253 ../../include/conversation.php:408 #: ../../boot.php:411 msgid "Comment" msgstr "Okomentovat" #: ../../mod/photos.php:1281 ../../mod/group.php:154 ../../mod/admin.php:468 #: ../../include/conversation.php:427 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: ../../mod/photos.php:1349 msgid "Recent Photos" msgstr "Aktuální fotografie" #: ../../mod/photos.php:1353 msgid "Upload New Photos" msgstr "Nahrát nové fotografie" #: ../../mod/photos.php:1366 msgid "View Album" msgstr "Zobrazit album" #: ../../mod/community.php:14 msgid "Not available." msgstr "Není k dispozici." #: ../../mod/community.php:26 ../../include/nav.php:79 msgid "Community" msgstr "Komunita" #: ../../mod/community.php:56 ../../mod/search.php:65 msgid "No results." msgstr "Žádné výsledky." #: ../../mod/community.php:83 ../../mod/network.php:302 #: ../../mod/register.php:504 ../../mod/profile.php:241 #: ../../mod/display.php:117 msgid "" "Shared content is covered by the <a " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons " "Attribution 3.0</a> license." msgstr "" "Sdílený obsah je v souladu s <a " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Commons Creative " "3.0</a> licencí." #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Položka nenalezena" #: ../../mod/editpost.php:32 msgid "Edit post" msgstr "Upravit příspěvek" #: ../../mod/editpost.php:75 ../../include/conversation.php:732 msgid "Post to Email" msgstr "Poslat příspěvek na e-mail" #: ../../mod/editpost.php:90 ../../include/group.php:171 #: ../../include/group.php:172 ../../include/conversation.php:417 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: ../../mod/editpost.php:91 ../../mod/message.php:188 #: ../../mod/message.php:322 ../../include/conversation.php:747 msgid "Upload photo" msgstr "Nahrát fotografii" #: ../../mod/editpost.php:92 ../../include/conversation.php:748 msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" #: ../../mod/editpost.php:93 ../../mod/message.php:189 #: ../../mod/message.php:323 ../../include/conversation.php:749 msgid "Insert web link" msgstr "Vložit webový odkaz" #: ../../mod/editpost.php:94 ../../include/conversation.php:750 msgid "Insert YouTube video" msgstr "Vložit YouTube video" #: ../../mod/editpost.php:95 ../../include/conversation.php:751 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Vložit Vorbis [.ogg] video" #: ../../mod/editpost.php:96 ../../include/conversation.php:752 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Vložit Vorbis [.ogg] audio" #: ../../mod/editpost.php:97 ../../include/conversation.php:753 msgid "Set your location" msgstr "Nastavte vaši polohu" #: ../../mod/editpost.php:98 ../../include/conversation.php:754 msgid "Clear browser location" msgstr "Odstranit adresu v prohlížeči" #: ../../mod/editpost.php:100 ../../include/conversation.php:757 msgid "Permission settings" msgstr "Nastavení oprávnění" #: ../../mod/editpost.php:108 ../../include/conversation.php:765 msgid "CC: email addresses" msgstr "skrytá kopie: e-mailové adresy" #: ../../mod/editpost.php:109 ../../include/conversation.php:766 msgid "Public post" msgstr "Veřejný příspěvek" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:768 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Příklad: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../mod/dfrn_request.php:96 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Toto pozvání již bylo přijato" #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:351 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Adresa profilu není platná nebo neobsahuje profilové informace" #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:356 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "" "Varování: umístění profilu nemá žádné identifikovatelné jméno vlastníka" #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:358 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádnou profilovou fotografii." #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:361 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném místě" msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném místě" msgstr[2] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném místě" #: ../../mod/dfrn_request.php:168 msgid "Introduction complete." msgstr "Představení dokončeno." #: ../../mod/dfrn_request.php:192 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Neopravitelná chyba protokolu" #: ../../mod/dfrn_request.php:220 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil není k dispozici." #: ../../mod/dfrn_request.php:245 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s dnes obdržel příliš mnoho požadavků na připojení." #: ../../mod/dfrn_request.php:246 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Ochrana proti spamu byla aktivována" #: ../../mod/dfrn_request.php:247 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Přátelům se doporučuje to zkusit znovu za 24 hodin." #: ../../mod/dfrn_request.php:277 msgid "Invalid locator" msgstr "Neplatný odkaz" #: ../../mod/dfrn_request.php:296 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Nepodařilo se zjistit Vaše jméno na zadané adrese." #: ../../mod/dfrn_request.php:309 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Již jste se zde zavedli." #: ../../mod/dfrn_request.php:313 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Zřejmě jste již přátelé se %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:334 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Neplatné URL profilu." #: ../../mod/dfrn_request.php:340 ../../mod/follow.php:20 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Nepovolené URL profilu." #: ../../mod/dfrn_request.php:406 ../../mod/contacts.php:116 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Nepodařilo se aktualizovat kontakt." #: ../../mod/dfrn_request.php:427 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Vaše žádost o propojení byla odeslána." #: ../../mod/dfrn_request.php:481 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Prosím přihlašte se k potvrzení žádosti o propojení." #: ../../mod/dfrn_request.php:495 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "<strong>this</strong> profile." msgstr "" "Jste přihlášeni pod nesprávnou identitou Prosím, přihlaste se do " "<strong>tohoto</strong> profilu." #: ../../mod/dfrn_request.php:507 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Vítejte doma %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:508 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Prosím potvrďte Vaši žádost o představení/spojení %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:509 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: ../../mod/dfrn_request.php:542 ../../include/items.php:1519 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Jméno odepřeno]" #: ../../mod/dfrn_request.php:549 msgid "Introduction received at " msgstr "Pozvánka přijata v" #: ../../mod/dfrn_request.php:551 ../../mod/lostpass.php:44 #: ../../mod/lostpass.php:106 ../../mod/register.php:369 #: ../../mod/register.php:423 ../../mod/regmod.php:54 #: ../../mod/dfrn_notify.php:291 ../../mod/dfrn_notify.php:547 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:674 ../../include/items.php:1528 msgid "Administrator" msgstr "Administrátor" #: ../../mod/dfrn_request.php:630 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Požadavek o přátelství / propojení" #: ../../mod/dfrn_request.php:631 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendika.com, http://demo.friendika.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "" "Příklady: jojo@demo.friendika.com, http://demo.friendika.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:632 msgid "Please answer the following:" msgstr "Odpovězte, prosím, následující:" #: ../../mod/dfrn_request.php:633 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Zná Vás uživatel %s ?" #: ../../mod/dfrn_request.php:634 ../../mod/settings.php:415 #: ../../mod/settings.php:421 ../../mod/settings.php:429 #: ../../mod/settings.php:433 ../../mod/register.php:498 #: ../../mod/profiles.php:354 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../../mod/dfrn_request.php:635 ../../mod/settings.php:415 #: ../../mod/settings.php:421 ../../mod/settings.php:429 #: ../../mod/settings.php:433 ../../mod/register.php:499 #: ../../mod/profiles.php:355 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../../mod/dfrn_request.php:636 msgid "Add a personal note:" msgstr "Přidat osobní poznámku:" #: ../../mod/dfrn_request.php:637 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "social networks:" msgstr "" "Prosím, zadejte adresu své 'identity' jedné z následujících podporovaných " "sociálních sítí:" #: ../../mod/dfrn_request.php:638 msgid "Friendika" msgstr "Friendika" #: ../../mod/dfrn_request.php:639 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet / Federativní Sociální Web" #: ../../mod/dfrn_request.php:640 msgid "Private (secure) network" msgstr "Soukromá (zabezpečená) síť" #: ../../mod/dfrn_request.php:641 msgid "Public (insecure) network" msgstr "Veřejná (nezabezpečená) síť" #: ../../mod/dfrn_request.php:642 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Adresa Vaší identity :" #: ../../mod/dfrn_request.php:643 msgid "Submit Request" msgstr "Odeslat žádost" #: ../../mod/install.php:34 msgid "Could not create/connect to database." msgstr "Nelze vytvořit / připojit se k databázi." #: ../../mod/install.php:39 msgid "Connected to database." msgstr "Připojeno k databázi." #: ../../mod/install.php:75 msgid "Proceed with Installation" msgstr "Pokračovat v instalaci" #: ../../mod/install.php:77 msgid "Your Friendika site database has been installed." msgstr "Vaše databáze Friendiky byla nainstalována." #: ../../mod/install.php:78 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "Důležité: Budete si muset [ručně] plánovat úlohu pro poller." #: ../../mod/install.php:79 ../../mod/install.php:89 ../../mod/install.php:207 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Přečtěte si prosím informace v souboru \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:81 msgid "Proceed to registration" msgstr "Pokračovat k registraci" #: ../../mod/install.php:87 msgid "Database import failed." msgstr "Import databáze se nezdařil." #: ../../mod/install.php:88 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "" "Možná budete muset importovat soubor \"database.sql\" ručně pomocí " "phpMyAdmin či MySQL." #: ../../mod/install.php:101 msgid "Welcome to Friendika." msgstr "Vítejte na Friendice." #: ../../mod/install.php:124 msgid "Friendika Social Network" msgstr "Sociální síť Friendika " #: ../../mod/install.php:125 msgid "Installation" msgstr "Instalace" #: ../../mod/install.php:126 msgid "" "In order to install Friendika we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Pro instalaci Friendika musíme vědět, jak se připojit k databázi." #: ../../mod/install.php:127 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "" "Obraťte se na svého poskytovatele hostingu nebo administrátora serveru , " "pokud máte dotazy týkající se těchto nastavení." #: ../../mod/install.php:128 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "" "Databázi, kterou uvedete níže by již měla existovat. Pokud tak není, " "prosíme, vytvořte ji před pokračováním." #: ../../mod/install.php:129 msgid "Database Server Name" msgstr "Jméno databázového serveru" #: ../../mod/install.php:130 msgid "Database Login Name" msgstr "Přihlašovací jméno k databázi" #: ../../mod/install.php:131 msgid "Database Login Password" msgstr "Heslo k databázovému účtu " #: ../../mod/install.php:132 msgid "Database Name" msgstr "Jméno databáze" #: ../../mod/install.php:133 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Prosím, vyberte výchozí časové pásmo pro vaše webové stránky" #: ../../mod/install.php:134 msgid "" "Site administrator email address. Your account email address must match this" " in order to use the web admin panel." msgstr "" "e-mailová adresa administrárota webu. E-mailová adresa vašeho účtu se musí " "shodovat, aby bylo možné využívat panel webové administrace." #: ../../mod/install.php:153 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Nelze najít verzi PHP pro příkazový řádek v PATH webového serveru." #: ../../mod/install.php:154 msgid "" "This is required. Please adjust the configuration file .htconfig.php " "accordingly." msgstr "" "Tento krok je nutný. Upravte příslušným způsobem konfigurační soubor " ".htconfig.php." #: ../../mod/install.php:161 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "" "Verze PHP pro příkazový řádek na vašem systému nemá povolen " "\"register_argc_argv\"." #: ../../mod/install.php:162 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Toto je nutné pro fungování doručování zpráv." #: ../../mod/install.php:184 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "" "Chyba: funkce \"openssl_pkey_new\" na tomto systému není schopna generovat " "šifrovací klíče" #: ../../mod/install.php:185 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "" "Pokud systém běží na Windows, seznamte se s " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:194 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "" "Chyba: Požadovaný Apache webserver mod-rewrite modul není nainstalován." #: ../../mod/install.php:196 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: požadovaný libcurl PHP modul není nainstalován." #: ../../mod/install.php:198 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Chyba: požadovaný GD graphics PHP modul není nainstalován." #: ../../mod/install.php:200 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: požadovaný openssl PHP modul není nainstalován." #: ../../mod/install.php:202 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: požadovaný mysqli PHP modul není nainstalován." #: ../../mod/install.php:204 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul mb_string je vyžadován, ale není nainstalován." #: ../../mod/install.php:216 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "" "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem " "\".htconfig.php\" v hlavním adresáři vašeho webového serveru ale nyní mu to " "není umožněno." #: ../../mod/install.php:217 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "" "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být " "schopen zapisovat soubory do vašeho adresáře - i když Vy můžete." #: ../../mod/install.php:218 msgid "" "Please check with your site documentation or support people to see if this " "situation can be corrected." msgstr "" "Prosím, poraďte se s dokumentací k Vašemu hostingu nebo s technickou " "podporou, zda-li lze tuto situaci napravit." #: ../../mod/install.php:219 msgid "" "If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the" " file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "" "Pokud ne, může být vyžadováno provedení ruční instalace. Prosím, seznamte se" " s návodem popsaným v souboru \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "" "Databázový konfigurační soubor \".htconfig.php\" nemohl být uložen. Prosím, " "použijte přiložený text k vytvoření konfiguračního souboru ve vašem " "kořenovém adresáři webového serveru." #: ../../mod/install.php:243 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Při vytváření databázových tabulek došlo k chybám." #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:22 #: ../../mod/update_profile.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Vložený obsah - obnovení stránky pro zobrazení]" #: ../../mod/match.php:10 msgid "Profile Match" msgstr "Shoda profilu" #: ../../mod/match.php:18 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "" "Žádná klíčová slova k porovnání. Prosím, přidejte klíčová slova do Vašeho " "výchozího profilu." #: ../../mod/match.php:54 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" #: ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Vzdálené soukromé informace nejsou k dispozici." #: ../../mod/lockview.php:43 msgid "Visible to:" msgstr "Viditelné pro:" #: ../../mod/home.php:23 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítá Vás %s" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Neplatný identifikátor požadavku." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:118 #: ../../mod/notifications.php:162 msgid "Discard" msgstr "Odstranit" #: ../../mod/notifications.php:47 ../../mod/notifications.php:117 #: ../../mod/notifications.php:161 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: ../../mod/notifications.php:74 msgid "Pending Friend/Connect Notifications" msgstr "Čekající požadavky na Přátelství / Připojení " #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Zobrazit ignorované žádosti" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Skrýt ignorované žádosti" #: ../../mod/notifications.php:105 ../../mod/notifications.php:148 msgid "Notification type: " msgstr "Typ oznámení:" #: ../../mod/notifications.php:106 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Návrh přátelství" #: ../../mod/notifications.php:108 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "navrhl %s" #: ../../mod/notifications.php:114 ../../mod/notifications.php:159 #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Approve" msgstr "Schválit" #: ../../mod/notifications.php:133 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Vaši údajní známí:" #: ../../mod/notifications.php:133 msgid "yes" msgstr "ano" #: ../../mod/notifications.php:133 msgid "no" msgstr "ne" #: ../../mod/notifications.php:139 msgid "Approve as: " msgstr "Schválit jako:" #: ../../mod/notifications.php:140 msgid "Friend" msgstr "Přítel" #: ../../mod/notifications.php:141 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fanoušek / obdivovatel" #: ../../mod/notifications.php:149 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Přítel / žádost o připojení" #: ../../mod/notifications.php:149 msgid "New Follower" msgstr "Nový následovník" #: ../../mod/notifications.php:168 msgid "No notifications." msgstr "Žádné oznámení." #: ../../mod/contacts.php:26 msgid "Invite Friends" msgstr "Pozvat přátele" #: ../../mod/contacts.php:32 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "Pozvánka %d k dispozici" msgstr[1] "Pozvánky %d k dispozici" msgstr[2] "Pozvánky %d k dispozici" #: ../../mod/contacts.php:41 msgid "Find People With Shared Interests" msgstr "Najít lidi se společnými zájmy" #: ../../mod/contacts.php:45 msgid "Connect/Follow" msgstr "Připojit / Následovat" #: ../../mod/contacts.php:46 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Příklad: jan@příklad.cz, http://příklad.cz/jana" #: ../../mod/contacts.php:47 msgid "Follow" msgstr "Následovat" #: ../../mod/contacts.php:69 ../../mod/contacts.php:150 msgid "Could not access contact record." msgstr "Nelze získat přístup k záznamu kontaktu." #: ../../mod/contacts.php:83 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Nelze nalézt vybraný profil." #: ../../mod/contacts.php:114 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakt aktualizován." #: ../../mod/contacts.php:172 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakt byl zablokován" #: ../../mod/contacts.php:172 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakt byl odblokován" #: ../../mod/contacts.php:186 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakt bude ignorován" #: ../../mod/contacts.php:186 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakt přestal být ignorován" #: ../../mod/contacts.php:207 msgid "stopped following" msgstr "následování zastaveno" #: ../../mod/contacts.php:226 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakt byl odstraněn." #: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/contacts.php:397 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Vzájemné přátelství" #: ../../mod/contacts.php:258 ../../mod/contacts.php:401 msgid "is a fan of yours" msgstr "je Váš fanoušek" #: ../../mod/contacts.php:263 ../../mod/contacts.php:405 msgid "you are a fan of" msgstr "jste fanouškem" #: ../../mod/contacts.php:280 msgid "Privacy Unavailable" msgstr "Ochrana soukromí není k dispozici" #: ../../mod/contacts.php:281 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Soukromá komunikace není dostupná pro tento kontakt." #: ../../mod/contacts.php:284 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: ../../mod/contacts.php:288 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Aktualizace byla úspěšná)" #: ../../mod/contacts.php:288 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Aktualizace nebyla úspěšná)" #: ../../mod/contacts.php:291 msgid "Suggest friends" msgstr "Navrhněte přátelé" #: ../../mod/contacts.php:295 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktu" #: ../../mod/contacts.php:297 msgid "Profile Visibility" msgstr "Viditelnost profilu" #: ../../mod/contacts.php:298 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "" "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení " "vašeho profilu." #: ../../mod/contacts.php:299 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktní informace / poznámky" #: ../../mod/contacts.php:300 msgid "Online Reputation" msgstr "Online pověst" #: ../../mod/contacts.php:301 msgid "" "Occasionally your friends may wish to inquire about this person's online " "legitimacy." msgstr "" "Občas mohou vaši přátelé chtít informovat o online legitimitě této osoby." #: ../../mod/contacts.php:302 msgid "" "You may help them choose whether or not to interact with this person by " "providing a <em>reputation</em> to guide them." msgstr "" "Poskytnutím <em>pověsti</em> jim můžete pomoci se rozhodnout, zda-li s touto" " osobou komunikovat či nikoliv." #: ../../mod/contacts.php:303 msgid "" "Please take a moment to elaborate on this selection if you feel it could be " "helpful to others." msgstr "" "Věnujte prosím chvilku vyplnění této volby, pokud máte pocit, že by mohlo " "být užitečné pro ostatní." #: ../../mod/contacts.php:304 ../../mod/contacts.php:421 #: ../../mod/viewconnections.php:61 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Navštivte profil uživatele %s [%s]" #: ../../mod/contacts.php:305 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokovat / Odblokovat kontakt" #: ../../mod/contacts.php:306 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorovat kontakt" #: ../../mod/contacts.php:307 msgid "Repair contact URL settings" msgstr "Opravit nastavení URL kontaktu" #: ../../mod/contacts.php:308 msgid "Repair contact URL settings (WARNING: Advanced)" msgstr "Opravit nastavení URL kontaktu (Varování: Pokročilé)" #: ../../mod/contacts.php:309 msgid "View conversations" msgstr "Zobrazit konverzace" #: ../../mod/contacts.php:312 msgid "Delete contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: ../../mod/contacts.php:314 msgid "Last updated: " msgstr "Poslední aktualizace:" #: ../../mod/contacts.php:315 msgid "Update public posts: " msgstr "Aktualizace veřejných příspěvků:" #: ../../mod/contacts.php:317 ../../mod/admin.php:701 msgid "Update now" msgstr "Aktualizovat" #: ../../mod/contacts.php:320 msgid "Unblock this contact" msgstr "Odblokovat tento kontakt" #: ../../mod/contacts.php:320 msgid "Block this contact" msgstr "Blokovat tento kontakt" #: ../../mod/contacts.php:321 msgid "Unignore this contact" msgstr "Přestat ignorovat tento kontakt" #: ../../mod/contacts.php:321 msgid "Ignore this contact" msgstr "Ignorovat tento kontakt" #: ../../mod/contacts.php:324 msgid "Currently blocked" msgstr "V současnosti zablokováno" #: ../../mod/contacts.php:325 msgid "Currently ignored" msgstr "V současnosti ignorováno" #: ../../mod/contacts.php:356 ../../include/nav.php:110 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: ../../mod/contacts.php:358 msgid "Show Blocked Connections" msgstr "Zobrazit blokované spojení" #: ../../mod/contacts.php:358 msgid "Hide Blocked Connections" msgstr "Skrýt blokované spojení" #: ../../mod/contacts.php:360 ../../mod/directory.php:55 msgid "Finding: " msgstr "Zjištění: " #: ../../mod/contacts.php:361 ../../mod/directory.php:57 msgid "Find" msgstr "Najít" #: ../../mod/contacts.php:422 ../../include/conversation.php:612 msgid "Edit contact" msgstr "Editovat kontakt" #: ../../mod/lostpass.php:16 msgid "No valid account found." msgstr "Nenalezen žádný platný účet." #: ../../mod/lostpass.php:31 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "" "Žádost o obnovení hesla vyřízena. Zkontrolujte Vaši e-mailovou schránku." #: ../../mod/lostpass.php:42 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Na %s bylo zažádáno o resetování hesla" #: ../../mod/lostpass.php:64 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "" "Žádost nemohla být ověřena. (Možná jste ji odeslali již dříve.) Obnovení " "hesla se nezdařilo." #: ../../mod/lostpass.php:82 ../../boot.php:654 msgid "Password Reset" msgstr "Obnovení hesla" #: ../../mod/lostpass.php:83 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Vaše heslo bylo na Vaše přání resetováno." #: ../../mod/lostpass.php:84 msgid "Your new password is" msgstr "Vaše nové heslo je" #: ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Uložte si nebo zkopírujte nové heslo - a pak" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "click here to login" msgstr "klikněte zde pro přihlášení" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "" "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after " "successful login." msgstr "" "Vaše heslo může být změněno na stránce <em>nastavení</em> po úspěšném " "přihlášení." #: ../../mod/lostpass.php:118 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Zapomněli jste heslo?" #: ../../mod/lostpass.php:119 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "" "Zadejte svůj e-mailovou adresu a odešlete žádost o zaslání Vašeho nového " "hesla. Poté zkontrolujte svůj e-mail pro další instrukce." #: ../../mod/lostpass.php:120 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Přezdívka nebo e-mail:" #: ../../mod/lostpass.php:121 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../../mod/settings.php:64 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Hesla se neshodují. Heslo nebylo změněno." #: ../../mod/settings.php:69 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Prázdné hesla nejsou povolena. Heslo nebylo změněno." #: ../../mod/settings.php:80 msgid "Password changed." msgstr "Heslo bylo změněno." #: ../../mod/settings.php:82 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zkuste to prosím znovu." #: ../../mod/settings.php:161 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Nepodařilo se připojit k e-mailovému účtu pomocí dodaného nastavení." #: ../../mod/settings.php:188 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Prosím použijte kratší jméno." #: ../../mod/settings.php:190 msgid " Name too short." msgstr "Jméno je příliš krátké." #: ../../mod/settings.php:196 msgid " Not valid email." msgstr "Neplatný e-mail." #: ../../mod/settings.php:198 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Nelze provést změnu na tento e-mail." #: ../../mod/settings.php:257 ../../addon/facebook/facebook.php:297 #: ../../addon/impressum/impressum.php:64 ../../addon/piwik/piwik.php:89 #: ../../addon/twitter/twitter.php:275 msgid "Settings updated." msgstr "Nastavení aktualizováno." #: ../../mod/settings.php:311 ../../include/nav.php:108 msgid "Account settings" msgstr "Nastavení účtu" #: ../../mod/settings.php:312 msgid "Plugin settings" msgstr "Nastavení pluginu" #: ../../mod/settings.php:322 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Žádný doplněk není nastaven" #: ../../mod/settings.php:329 ../../addon/widgets/widgets.php:122 msgid "Plugin Settings" msgstr "Nastavení doplňku" #: ../../mod/settings.php:382 ../../mod/admin.php:133 ../../mod/admin.php:443 msgid "Normal Account" msgstr "Normální účet" #: ../../mod/settings.php:383 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Tento účet je běžný osobní profil" #: ../../mod/settings.php:386 ../../mod/admin.php:134 ../../mod/admin.php:444 msgid "Soapbox Account" msgstr "Soapbox účet" #: ../../mod/settings.php:387 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "" "Automaticky schválit všechna spojení / přátelství jako fanoušky s právem " "pouze ke čtení" #: ../../mod/settings.php:390 ../../mod/admin.php:135 ../../mod/admin.php:445 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Komunitní účet / Účet celebrity" #: ../../mod/settings.php:391 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "" "Automaticky schvalovat všechny žádosti o spojení / přátelství, jako fanoušky" " s právem ke čtení." #: ../../mod/settings.php:394 ../../mod/admin.php:136 ../../mod/admin.php:446 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Účet s automatickým schvalováním přátel" #: ../../mod/settings.php:395 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "" "Automaticky schvalovat všechny žádosti o spojení / přátelství jako přátele" #: ../../mod/settings.php:405 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:405 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Volitelné) Povolit OpenID pro přihlášení k tomuto účtu." #: ../../mod/settings.php:415 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v místním adresáři webu?" #: ../../mod/settings.php:421 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v globální sociálním adresáři?" #: ../../mod/settings.php:429 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "" "Skrýt Vaše kontaktní údaje a seznam přátel před návštěvníky ve Vašem " "výchozím profilu?" #: ../../mod/settings.php:433 msgid "Hide profile details and all your messages from unknown viewers?" msgstr "Skrýt detaily profilu a všechny zprávy před neznámými uživateli?" #: ../../mod/settings.php:442 msgid "Profile is <strong>not published</strong>." msgstr "Profil <strong>není zveřejněn</strong>." #: ../../mod/settings.php:461 ../../mod/profile_photo.php:196 msgid "or" msgstr "nebo" #: ../../mod/settings.php:466 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Vaše adresa identity je" #: ../../mod/settings.php:480 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavení účtu" #: ../../mod/settings.php:487 msgid "Export Personal Data" msgstr "Export osobních údajů" #: ../../mod/settings.php:490 msgid "Password Settings" msgstr "Nastavení hesla" #: ../../mod/settings.php:491 msgid "New Password:" msgstr "Nové heslo:" #: ../../mod/settings.php:492 msgid "Confirm:" msgstr "Potvrďte:" #: ../../mod/settings.php:492 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Pokud nechcete změnit heslo, položku hesla nevyplňujte" #: ../../mod/settings.php:496 msgid "Basic Settings" msgstr "Základní nastavení" #: ../../mod/settings.php:497 ../../include/profile_advanced.php:10 msgid "Full Name:" msgstr "Celé jméno:" #: ../../mod/settings.php:498 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailová adresa:" #: ../../mod/settings.php:499 msgid "Your Timezone:" msgstr "Vaše časové pásmo:" #: ../../mod/settings.php:500 msgid "Default Post Location:" msgstr "Výchozí umístění příspěvků:" #: ../../mod/settings.php:501 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Používat umístění dle prohlížeče:" #: ../../mod/settings.php:502 msgid "Display Theme:" msgstr "Vybrat grafickou šablonu:" #: ../../mod/settings.php:506 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Nastavení zabezpečení a soukromí" #: ../../mod/settings.php:508 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximální počet žádostí o přátelství za den:" #: ../../mod/settings.php:508 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(Aby se zabránilo spamu)" #: ../../mod/settings.php:509 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Výchozí oprávnění pro příspěvek" #: ../../mod/settings.php:510 msgid "(click to open/close)" msgstr "(Klikněte pro otevření/zavření)" #: ../../mod/settings.php:514 msgid "Allow friends to post to your profile page:" msgstr "Povolit přátelům příspěvky na Vaši profilovou stránku:" #: ../../mod/settings.php:515 msgid "Automatically expire posts after days:" msgstr "Po kolika dnech automaticky expirovat příspěvky:" #: ../../mod/settings.php:515 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "" "Pokud je prázdné, příspěvky nebudou nikdy expirovat. Expirované příspěvky " "budou vymazány" #: ../../mod/settings.php:524 msgid "Notification Settings" msgstr "Nastavení notifikací" #: ../../mod/settings.php:525 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Poslat notifikaci e-mailem, když" #: ../../mod/settings.php:526 msgid "You receive an introduction" msgstr "obdržíte žádost o propojení" #: ../../mod/settings.php:527 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Vaše žádosti jsou potvrzeny" #: ../../mod/settings.php:528 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "někdo Vám napíše na Vaši profilovou stránku" #: ../../mod/settings.php:529 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "někdo Vám napíše následný komentář" #: ../../mod/settings.php:530 msgid "You receive a private message" msgstr "obdržíte soukromou zprávu" #: ../../mod/settings.php:534 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Nastavení e-mailu" #: ../../mod/settings.php:535 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "" "Pokud chcete komunikovat pomocí této služby s Vašimi kontakty z e-mailu " "(volitelné), uveďte, jak se připojit k Vaší e-mailové schránce." #: ../../mod/settings.php:536 msgid "Last successful email check:" msgstr "Poslední úspěšná kontrola e-mailu:" #: ../../mod/settings.php:537 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Přístup k elektronické poště je na tomto serveru zakázán." #: ../../mod/settings.php:538 msgid "IMAP server name:" msgstr "jméno IMAP serveru:" #: ../../mod/settings.php:539 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: ../../mod/settings.php:540 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečení:" #: ../../mod/settings.php:540 msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../../mod/settings.php:541 msgid "Email login name:" msgstr "přihlašovací jméno k e-mailu:" #: ../../mod/settings.php:542 msgid "Email password:" msgstr "heslo k Vašemu e-mailu:" #: ../../mod/settings.php:543 msgid "Reply-to address:" msgstr "Odpovědět na adresu:" #: ../../mod/settings.php:544 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Poslat veřejné příspěvky na všechny e-mailové kontakty:" #: ../../mod/settings.php:549 msgid "Advanced Page Settings" msgstr "Pokročilé nastavení stránky" #: ../../mod/manage.php:37 #, php-format msgid "Welcome back %s" msgstr "Vítejte zpět %s" #: ../../mod/manage.php:87 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Správa identit a / nebo stránek" #: ../../mod/manage.php:90 msgid "" "(Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details.)" msgstr "" "(Přepínání mezi různými identitami nebo komunitními / skupinovými stránkami," " které sdílejí Vaše detaily účtu.)" #: ../../mod/manage.php:92 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Vyberte identitu pro správu:" #: ../../mod/network.php:27 msgid "View Conversations" msgstr "Zobrazit konverzace" #: ../../mod/network.php:29 msgid "View New Items" msgstr "Zobrazit nové položky" #: ../../mod/network.php:35 msgid "View Any Items" msgstr "Zobrazit všechny položky" #: ../../mod/network.php:43 msgid "View Starred Items" msgstr "Zobrazit položky označené hvězdu" #: ../../mod/network.php:94 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s člena z nezabezpečené sítě." msgstr[1] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s členy z nezabezpečené sítě." msgstr[2] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s členy z nezabezpečené sítě." #: ../../mod/network.php:97 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Soukromé zprávy této skupině jsou vystaveny riziku prozrazení." #: ../../mod/network.php:164 msgid "No such group" msgstr "Žádná taková skupina" #: ../../mod/network.php:175 msgid "Group is empty" msgstr "Skupina je prázdná" #: ../../mod/network.php:180 msgid "Group: " msgstr "Skupina:" #: ../../mod/network.php:190 msgid "Contact: " msgstr "Kontakt:" #: ../../mod/network.php:192 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Soukromé zprávy této osobě jsou vystaveny riziku prozrazení." #: ../../mod/network.php:197 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." #: ../../mod/notes.php:74 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendika" msgstr "Vítejte na Friendika" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Seznam doporučení pro nového člena" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page." msgstr "" "Dovolujeme si Vám nabídnout některé tipy a odkazy, abychom Vám zpříjemnili " "práci se systémem Friendika. Kliknutím na libovolnou položku navštívit " "příslušnou stránku." #: ../../mod/newmember.php:16 msgid "" "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This will be useful in making friends." msgstr "" "Na stránce <em>Nastavení</em> - změnit výchozí heslo. Poznamenejte si také " "adresu své identity. To může být užitečné při navazování přátelství." #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "" "Prohlédněte si další nastavení, a to zejména nastavení soukromí. " "Nezveřejnění svého účtu v adresáři je jako mít nezveřejněné telefonní číslo." " Obecně platí, že je lepší mít svůj účet zveřejněný, leda by všichni vaši " "potenciální přátelé věděli, jak vás přesně najít." #: ../../mod/newmember.php:20 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "" "Nahrajte si svou profilovou fotku, pokud jste tak již neučinili. Studie " "ukázaly, že lidé se skutečnými fotografiemi mají desetkrát častěji přátele " "než lidé, kteří nemají." #: ../../mod/newmember.php:23 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "" "Jestliže máte účet na Facebooku, povolte konektor na Facebook a bude možné " "(na přání) importovat všechny Vaš přátele na Facebooku a všechny Vaše " "konverzace." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Enter your email access information on your Settings page if you wish to " "import and interact with friends or mailing lists from your email INBOX" msgstr "" "na stránce Nastavení zadejte informace pro přístup k Vaší e-mailové stránce," " pokud si přejete importovat a komunikovat s přáteli nebo distribučními " "skupinami z Vaší e-mailové schránky" #: ../../mod/newmember.php:30 msgid "" "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "" "Upravit <strong>výchozí</strong> profil podle vašich představ. Prověřte " "nastavení pro skrytí Vašeho seznamu přátel a skrytí profilu před neznámými " "návštěvníky." #: ../../mod/newmember.php:32 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "" "Nastavte si nějaká veřejné klíčová slova pro výchozí profil, která popisují " "vaše zájmy. Friendika Vám může nalézt další lidi s podobnými zájmy a " "navrhnout přátelství." #: ../../mod/newmember.php:34 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the <em>Connect</em> dialog." msgstr "" "Stránka Kontakty je Vaším odrazovým můstkem k řízení přátelství a spojení s " "kamarády v jiných sítích. Obvykle zadáte jejich adresu nebo adresu URL do " "dialogu <em>Připojit</em>." #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "" "Stránka Adresář Vám pomůže najít další lidi na tomto serveru nebo v jiných " "propojených serverech. Prostřednictvím odkazů <em>Připojení</em> nebo " "<em>Následovat</em> si prohlédněte jejich profilovou stránku. Uveďte svou " "vlastní adresu identity, je-li požadována." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "" "Jakmile získáte nějaké přátele, uspořádejte si je do soukromých " "konverzačních skupin na postranním panelu vaší stránky Kontakty a pak můžete" " komunikovat s každou touto skupinu soukromě prostřednictvím stránky Síť." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "" "Na stránkách <strong>Nápověda</strong> naleznete nejen další podrobnosti o " "všech funkcích Friendika ale také další zdroje informací." #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Položka není k dispozici." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Položka nebyla nalezena." #: ../../mod/group.php:27 msgid "Group created." msgstr "Skupina vytvořena." #: ../../mod/group.php:33 msgid "Could not create group." msgstr "Nelze vytvořit skupinu." #: ../../mod/group.php:43 ../../mod/group.php:123 msgid "Group not found." msgstr "Skupina nenalezena." #: ../../mod/group.php:56 msgid "Group name changed." msgstr "Název skupiny byl změněn." #: ../../mod/group.php:67 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:265 msgid "Permission denied" msgstr "Nedostatečné oprávnění" #: ../../mod/group.php:82 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Vytvořit skupinu kontaktů / přátel." #: ../../mod/group.php:83 ../../mod/group.php:166 msgid "Group Name: " msgstr "Název skupiny:" #: ../../mod/group.php:98 msgid "Group removed." msgstr "Skupina odstraněna. " #: ../../mod/group.php:100 msgid "Unable to remove group." msgstr "Nelze odstranit skupinu." #: ../../mod/group.php:164 ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikněte na kontakt pro přidání nebo odebrání" #: ../../mod/group.php:165 msgid "Group Editor" msgstr "Editor skupin" #: ../../mod/group.php:180 msgid "Members" msgstr "Členové" #: ../../mod/group.php:195 msgid "All Contacts" msgstr "Všechny kontakty" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Neplatný identifikátor profilu." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Editor viditelnosti profilu " #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Viditelný pro" #: ../../mod/profperm.php:128 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Všechny kontakty (se zabezpečeným přístupovým profilem )" #: ../../mod/viewconnections.php:25 ../../include/text.php:555 msgid "View Contacts" msgstr "Zobrazit kontakty" #: ../../mod/viewconnections.php:40 msgid "No contacts." msgstr "Žádné kontakty." #: ../../mod/register.php:53 msgid "An invitation is required." msgstr "Pozvánka je vyžadována." #: ../../mod/register.php:58 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Pozvánka nemohla být ověřena." #: ../../mod/register.php:66 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Neplatný odkaz OpenID" #: ../../mod/register.php:81 msgid "Please enter the required information." msgstr "Zadejte prosím požadované informace." #: ../../mod/register.php:95 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Použijte prosím kratší jméno." #: ../../mod/register.php:97 msgid "Name too short." msgstr "Jméno je příliš krátké." #: ../../mod/register.php:112 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)." #: ../../mod/register.php:117 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Váš e-mailová doména není na tomto serveru mezi povolenými." #: ../../mod/register.php:120 msgid "Not a valid email address." msgstr "Neplatná e-mailová adresa." #: ../../mod/register.php:130 msgid "Cannot use that email." msgstr "Tento e-mail nelze použít." #: ../../mod/register.php:136 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "" "Vaše \"přezdívka\" může obsahovat pouze \"a-z\", \"0-9\", \"-\", a \"_\", a " "musí začínat písmenem." #: ../../mod/register.php:142 ../../mod/register.php:243 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Přezdívka je již registrována. Prosím vyberte jinou." #: ../../mod/register.php:161 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "Závažná chyba: Generování bezpečnostních klíčů se nezdařilo." #: ../../mod/register.php:229 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při registraci. Zkuste to prosím znovu." #: ../../mod/register.php:265 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "" "Došlo k chybě při vytváření Vašeho výchozího profilu. Zkuste to prosím " "znovu." #: ../../mod/register.php:367 ../../mod/regmod.php:52 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registrační údaje pro %s" #: ../../mod/register.php:375 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "" "Registrace úspěšná. Zkontrolujte prosím svůj e-mail pro další instrukce." #: ../../mod/register.php:379 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "" "Nepodařilo se odeslat zprávu na e-mail. Zde je zpráva, která nebyla " "odeslána." #: ../../mod/register.php:384 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Vaši registraci nelze zpracovat." #: ../../mod/register.php:421 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Žádost o registraci na %s" #: ../../mod/register.php:430 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Vaše registrace čeká na schválení vlastníkem serveru." #: ../../mod/register.php:479 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "" "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte " "své OpenID a kliknutete na tlačítko 'Zaregistrovat'." #: ../../mod/register.php:480 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "" "Pokud nepoužíváte OpenID, nechte prosím toto pole prázdné a vyplňte zbylé " "položky." #: ../../mod/register.php:481 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Vaše OpenID (nepovinné):" #: ../../mod/register.php:495 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Uvést Váš profil v adresáři členů?" #: ../../mod/register.php:511 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Členství na tomto webu je pouze na pozvání." #: ../../mod/register.php:512 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Vaše pozvání ID:" #: ../../mod/register.php:515 ../../mod/admin.php:299 msgid "Registration" msgstr "Registrace" #: ../../mod/register.php:523 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Vaše celé jméno (např. Jan Novák):" #: ../../mod/register.php:524 msgid "Your Email Address: " msgstr "Vaše e-mailová adresa:" #: ../../mod/register.php:525 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'<strong>nickname@$sitename</strong>'." msgstr "" "Vyberte přezdívku k profilu. Ta musí začít s textovým znakem. Vaše profilová" " adresa na tomto webu pak bude \"<strong>přezdívka@$sitename</strong>\"." #: ../../mod/register.php:526 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Vyberte přezdívku:" #: ../../mod/register.php:529 ../../include/nav.php:59 ../../boot.php:637 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: ../../mod/like.php:110 ../../addon/facebook/facebook.php:954 #: ../../include/diaspora.php:446 ../../include/conversation.php:26 #: ../../include/conversation.php:35 msgid "status" msgstr "Stav" #: ../../mod/like.php:127 ../../addon/facebook/facebook.php:958 #: ../../include/diaspora.php:463 ../../include/conversation.php:43 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s má rád %2$s' na %3$s" #: ../../mod/like.php:129 ../../include/diaspora.php:465 #: ../../include/conversation.php:46 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s nemá rád %2$s na %3$s" #: ../../mod/friendika.php:42 msgid "This is Friendika version" msgstr "Toto je Friendika verze" #: ../../mod/friendika.php:43 msgid "running at web location" msgstr "běžící na webu" #: ../../mod/friendika.php:45 msgid "" "Shared content within the Friendika network is provided under the <a " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons " "Attribution 3.0 license</a>" msgstr "" "Sdílený obsah v síti Friendika je poskytována pod <a " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/cz/\">licencí Creative " "Commons Attribution 3.0</a>" #: ../../mod/friendika.php:47 msgid "" "Please visit <a " "href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> to learn " "more about the Friendika project." msgstr "" "Pokud se chcete dozvědět více o projektu Friendika, navštivte, prosím, <a " "href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a>" #: ../../mod/friendika.php:49 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny navštivte:" #: ../../mod/friendika.php:50 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendika - " "dot com" msgstr "" "Návrhy, chválu, dary, atd. - prosím pošlete na e-mail \"Info\" na Friendika " "tečka com" #: ../../mod/friendika.php:55 msgid "Installed plugins/addons/apps" msgstr "Nainstalované doplňky/aplikace" #: ../../mod/friendika.php:63 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nejsou žádné nainstalované doplňky/aplikace" #: ../../mod/regmod.php:61 msgid "Account approved." msgstr "Účet schválen." #: ../../mod/regmod.php:93 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrace zrušena pro %s" #: ../../mod/regmod.php:105 msgid "Please login." msgstr "Přihlaste se, prosím." #: ../../mod/item.php:81 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Nelze nalézt původní příspěvek." #: ../../mod/item.php:196 msgid "Empty post discarded." msgstr "Prázdný příspěvek odstraněn." #: ../../mod/item.php:296 ../../mod/message.php:93 #: ../../mod/wall_upload.php:81 ../../mod/wall_upload.php:90 #: ../../mod/wall_upload.php:97 msgid "Wall Photos" msgstr "Fotografie na zdi" #: ../../mod/item.php:623 ../../mod/item.php:668 ../../mod/item.php:691 #: ../../mod/item.php:734 ../../mod/dfrn_notify.php:293 #: ../../mod/dfrn_notify.php:503 ../../mod/dfrn_notify.php:548 #: ../../mod/dfrn_notify.php:634 ../../mod/dfrn_notify.php:677 msgid "noreply" msgstr "bez odpovědi" #: ../../mod/item.php:667 ../../mod/item.php:733 ../../mod/dfrn_notify.php:676 msgid "Administrator@" msgstr "Administrator@" #: ../../mod/item.php:670 ../../mod/dfrn_notify.php:550 #: ../../mod/dfrn_notify.php:679 #, php-format msgid "%s commented on an item at %s" msgstr "%s okomentoval položku v %s" #: ../../mod/item.php:736 #, php-format msgid "%s posted to your profile wall at %s" msgstr "%s přidal příspěvek na vaší profilovou zeď v %s" #: ../../mod/item.php:765 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Chyba systému. Příspěvek nebyl uložen." #: ../../mod/item.php:784 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendika social " "network." msgstr "Tuto zprávu Vám zaslal %s, člen sociální sítě Friendika." #: ../../mod/item.php:786 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Můžete je navštívit online na adrese %s" #: ../../mod/item.php:787 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "" "Pokud nechcete dostávat tyto zprávy, kontaktujte prosím odesilatele odpovědí" " na tento záznam." #: ../../mod/item.php:789 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s poslal aktualizaci." #: ../../mod/profile_photo.php:28 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Obrázek byl odeslán, ale jeho oříznutí se nesdařilo." #: ../../mod/profile_photo.php:61 ../../mod/profile_photo.php:68 #: ../../mod/profile_photo.php:75 ../../mod/profile_photo.php:248 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Nepodařilo se snížit velikost obrázku [%s]." #: ../../mod/profile_photo.php:95 msgid "Unable to process image" msgstr "Obrázek nelze zpracovat " #: ../../mod/profile_photo.php:109 ../../mod/wall_upload.php:56 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Obrázek překročil limit velikosti %d" #: ../../mod/profile_photo.php:193 msgid "Upload File:" msgstr "Nahrát soubor:" #: ../../mod/profile_photo.php:194 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Nahrát profilovou fotografii" #: ../../mod/profile_photo.php:195 msgid "Upload" msgstr "Nahrát" #: ../../mod/profile_photo.php:196 msgid "skip this step" msgstr "přeskočit tento krok " #: ../../mod/profile_photo.php:196 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "Vybrat fotografii z Vašich fotoalb" #: ../../mod/profile_photo.php:209 msgid "Crop Image" msgstr "Oříznout obrázek" #: ../../mod/profile_photo.php:210 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Prosím, ořízněte tento obrázek pro optimální zobrazení." #: ../../mod/profile_photo.php:211 msgid "Done Editing" msgstr "Editace dokončena" #: ../../mod/profile_photo.php:239 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán." #: ../../mod/hcard.php:11 ../../mod/profile.php:11 ../../boot.php:792 msgid "No profile" msgstr "Žádný profil" #: ../../mod/removeme.php:42 ../../mod/removeme.php:45 msgid "Remove My Account" msgstr "Odstranit můj účet" #: ../../mod/removeme.php:43 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "" "Tímto bude kompletně odstraněn váš účet. Jakmile bude účet odstraněn, nebude" " už možné ho obnovit." #: ../../mod/removeme.php:44 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro ověření:" #: ../../mod/message.php:18 msgid "No recipient selected." msgstr "Nevybrán příjemce." #: ../../mod/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[bez předmětu]" #: ../../mod/message.php:34 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Nepodařilo se najít kontaktní informace." #: ../../mod/message.php:102 msgid "Message sent." msgstr "Zpráva odeslána." #: ../../mod/message.php:105 msgid "Message could not be sent." msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat." #: ../../mod/message.php:125 ../../include/nav.php:102 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: ../../mod/message.php:126 msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" #: ../../mod/message.php:127 msgid "Outbox" msgstr "Odeslaná pošta" #: ../../mod/message.php:128 msgid "New Message" msgstr "Nová zpráva" #: ../../mod/message.php:142 msgid "Message deleted." msgstr "Zpráva odstraněna." #: ../../mod/message.php:158 msgid "Conversation removed." msgstr "Konverzace odstraněna." #: ../../mod/message.php:172 ../../include/conversation.php:699 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Zadejte prosím URL odkaz:" #: ../../mod/message.php:180 msgid "Send Private Message" msgstr "Odeslat soukromou zprávu" #: ../../mod/message.php:181 ../../mod/message.php:315 msgid "To:" msgstr "Adresát:" #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/message.php:316 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: ../../mod/message.php:185 ../../mod/message.php:319 #: ../../mod/invite.php:101 msgid "Your message:" msgstr "Vaše zpráva:" #: ../../mod/message.php:224 msgid "No messages." msgstr "Žádné zprávy." #: ../../mod/message.php:237 msgid "Delete conversation" msgstr "Odstranit konverzaci" #: ../../mod/message.php:240 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D M R - g:i A" #: ../../mod/message.php:267 msgid "Message not available." msgstr "Zpráva není k dispozici." #: ../../mod/message.php:304 msgid "Delete message" msgstr "Smazat zprávu" #: ../../mod/message.php:314 msgid "Send Reply" msgstr "Poslat odpověď" #: ../../mod/admin.php:66 ../../mod/admin.php:297 msgid "Site" msgstr "Web" #: ../../mod/admin.php:67 ../../mod/admin.php:460 ../../mod/admin.php:472 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: ../../mod/admin.php:68 ../../mod/admin.php:549 ../../mod/admin.php:586 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" #: ../../mod/admin.php:69 msgid "Update" msgstr "Aktualizace" #: ../../mod/admin.php:83 ../../mod/admin.php:651 msgid "Logs" msgstr "Logy" #: ../../mod/admin.php:88 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registrace uživatele čeká na potvrzení" #: ../../mod/admin.php:118 ../../mod/admin.php:502 ../../mod/display.php:25 #: ../../mod/display.php:112 ../../include/items.php:1842 msgid "Item not found." msgstr "Položka nenalezena." #: ../../mod/admin.php:151 ../../mod/admin.php:296 ../../mod/admin.php:459 #: ../../mod/admin.php:548 ../../mod/admin.php:585 ../../mod/admin.php:650 msgid "Administration" msgstr "Administrace" #: ../../mod/admin.php:152 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #: ../../mod/admin.php:153 msgid "Registered users" msgstr "Registrovaní uživatelé" #: ../../mod/admin.php:155 msgid "Pending registrations" msgstr "Čekající registrace" #: ../../mod/admin.php:156 msgid "Version" msgstr "Verze" #: ../../mod/admin.php:158 msgid "Active plugins" msgstr "Aktivní pluginy" #: ../../mod/admin.php:245 msgid "Site settings updated." msgstr "Nastavení webu aktualizováno." #: ../../mod/admin.php:289 msgid "Closed" msgstr "Uzavřít" #: ../../mod/admin.php:290 msgid "Requires approval" msgstr "Vyžaduje schválení" #: ../../mod/admin.php:291 msgid "Open" msgstr "Otevřená" #: ../../mod/admin.php:300 msgid "File upload" msgstr "Nahrání souborů" #: ../../mod/admin.php:301 msgid "Policies" msgstr "Politiky" #: ../../mod/admin.php:302 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: ../../mod/admin.php:306 ../../addon/statusnet/statusnet.php:459 msgid "Site name" msgstr "Název webu" #: ../../mod/admin.php:307 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/logo" #: ../../mod/admin.php:308 msgid "System language" msgstr "Systémový jazyk" #: ../../mod/admin.php:309 msgid "System theme" msgstr "Grafická šablona systému " #: ../../mod/admin.php:311 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximální velikost obrazu" #: ../../mod/admin.php:313 msgid "Register policy" msgstr "Politika registrace" #: ../../mod/admin.php:314 msgid "Register text" msgstr "Registrace textu" #: ../../mod/admin.php:315 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Povolené domény přátel" #: ../../mod/admin.php:316 msgid "Allowed email domains" msgstr "Povolené e-mailové domény" #: ../../mod/admin.php:317 msgid "Block public" msgstr "Blokovat veřejnost" #: ../../mod/admin.php:318 msgid "Force publish" msgstr "Publikovat" #: ../../mod/admin.php:319 msgid "Global directory update URL" msgstr "aktualizace URL adresy Globálního adresáře " #: ../../mod/admin.php:321 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blokovat více registrací" #: ../../mod/admin.php:322 msgid "OpenID support" msgstr "podpora OpenID" #: ../../mod/admin.php:323 msgid "Gravatar support" msgstr "podpora Gravatar" #: ../../mod/admin.php:324 msgid "Fullname check" msgstr "kontrola úplného jména" #: ../../mod/admin.php:325 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 Regulární výrazy" #: ../../mod/admin.php:326 msgid "Show Community Page" msgstr "Zobrazit stránku komunity" #: ../../mod/admin.php:327 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Zapnout podporu OStatus" #: ../../mod/admin.php:328 msgid "Only allow Friendika contacts" msgstr "Povolit pouze Friendika kontakty " #: ../../mod/admin.php:329 msgid "Verify SSL" msgstr "Ověřit SSL" #: ../../mod/admin.php:330 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy uživatel" #: ../../mod/admin.php:331 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL adresa" #: ../../mod/admin.php:332 msgid "Network timeout" msgstr "čas síťového spojení vypršelo (timeout)" #: ../../mod/admin.php:353 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s uživatel zablokován" msgstr[1] "%s uživatelů zablokováno / odblokováno" msgstr[2] "%s uživatelů zablokováno / odblokováno" #: ../../mod/admin.php:360 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s uživatel smazán" msgstr[1] "%s uživatelů smazáno" msgstr[2] "%s uživatelů smazáno" #: ../../mod/admin.php:394 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Uživatel '%s' smazán" #: ../../mod/admin.php:401 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Uživatel '%s' odblokován" #: ../../mod/admin.php:401 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Uživatel '%s' blokován" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "select all" msgstr "Vybrat vše" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Registrace uživatele čeká na potvrzení" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Request date" msgstr "Datum žádosti" #: ../../mod/admin.php:464 ../../mod/admin.php:473 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "No registrations." msgstr "Žádné registrace." #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Deny" msgstr "Odmítnout" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "Block" msgstr "Blokovat" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Unblock" msgstr "Odblokovat" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Register date" msgstr "Datum registrace" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Last login" msgstr "Datum posledního přihlášení" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Last item" msgstr "Poslední položka" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Account" msgstr "Účet" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "" "Vybraní uživatelé budou smazáni!\\n\\n Vše, co tito uživatelé na těchto " "stránkách vytvořili, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu pokračovat?" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "" "Uživatel {0} bude smazán!\\n\\n Vše, co tento uživatel na těchto stránkách " "vytvořil, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu pokračovat?" #: ../../mod/admin.php:512 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s zakázán." #: ../../mod/admin.php:516 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s povolen." #: ../../mod/admin.php:526 msgid "Disable" msgstr "Zakázat" #: ../../mod/admin.php:528 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: ../../mod/admin.php:550 msgid "Toggle" msgstr "Přepnout" #: ../../mod/admin.php:551 ../../include/nav.php:108 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "Log settings updated." msgstr "Nastavení protokolu aktualizováno." #: ../../mod/admin.php:653 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: ../../mod/admin.php:659 msgid "Debugging" msgstr "Ladění" #: ../../mod/admin.php:660 msgid "Log file" msgstr "Soubor s logem" #: ../../mod/admin.php:660 msgid "Must be writable by web server. Relative to your Friendika index.php." msgstr "" "Webový server musí mít práva zápisu . Relativní k index.php Friendika." #: ../../mod/admin.php:661 msgid "Log level" msgstr "Úroveň auditu" #: ../../mod/admin.php:702 msgid "Close" msgstr "Uzavřená" #: ../../mod/admin.php:708 msgid "FTP Host" msgstr "Hostitel FTP" #: ../../mod/admin.php:709 msgid "FTP Path" msgstr "Cesta FTP" #: ../../mod/admin.php:710 msgid "FTP User" msgstr "FTP uživatel" #: ../../mod/admin.php:711 msgid "FTP Password" msgstr "FTP heslo" #: ../../mod/profile.php:102 ../../mod/display.php:63 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Přístup na tento profil byl omezen." #: ../../mod/profile.php:133 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tipy pro nové členy" #: ../../mod/openid.php:62 ../../mod/openid.php:122 ../../include/auth.php:120 #: ../../include/auth.php:145 ../../include/auth.php:198 msgid "Login failed." msgstr "Přihlášení se nezdařilo." #: ../../mod/openid.php:78 ../../include/auth.php:214 msgid "Welcome " msgstr "Vítejte " #: ../../mod/openid.php:79 ../../include/auth.php:215 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Prosím nahrejte profilovou fotografii" #: ../../mod/openid.php:82 ../../include/auth.php:218 msgid "Welcome back " msgstr "Vítejte zpět " #: ../../mod/follow.php:39 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "" "Tento web není nakonfigurován tak, aby umožňoval komunikaci s ostatními " "sítěmi." #: ../../mod/follow.php:40 ../../mod/follow.php:50 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Nenalezen žádný kompatibilní komunikační protokol nebo kanál." #: ../../mod/follow.php:48 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Uvedená adresa profilu neposkytuje dostatečné informace." #: ../../mod/follow.php:52 msgid "An author or name was not found." msgstr "Autor nebo jméno nenalezeno" #: ../../mod/follow.php:54 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Této adrese neodpovídá žádné URL prohlížeče." #: ../../mod/follow.php:61 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "" "Zadaná adresa profilu patří do sítě, která byla na tomto serveru zakázána." #: ../../mod/follow.php:66 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "" "Omezený profil. Tato osoba nebude schopna od Vás přijímat přímé / osobní " "sdělení." #: ../../mod/follow.php:122 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Nepodařilo se získat kontaktní informace." #: ../../mod/follow.php:168 msgid "following" msgstr "následující" #: ../../mod/display.php:105 msgid "Item has been removed." msgstr "Položka byla odstraněna." #: ../../mod/dfrn_notify.php:353 msgid "New mail received at " msgstr "Přišel nový e-mail v" #: ../../mod/apps.php:6 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: ../../mod/apps.php:11 msgid "No installed applications." msgstr "Žádné nainstalované aplikace." #: ../../mod/search.php:26 ../../include/text.php:610 ../../include/nav.php:69 msgid "Search" msgstr "Vyhledávání" #: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:236 #: ../../mod/profiles.php:341 ../../mod/dfrn_confirm.php:62 msgid "Profile not found." msgstr "Profil nenalezen" #: ../../mod/profiles.php:28 msgid "Profile Name is required." msgstr "Jméno profilu je povinné." #: ../../mod/profiles.php:198 msgid "Profile updated." msgstr "Profil aktualizován." #: ../../mod/profiles.php:253 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil smazán." #: ../../mod/profiles.php:269 ../../mod/profiles.php:300 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:288 ../../mod/profiles.php:327 msgid "New profile created." msgstr "Nový profil vytvořen." #: ../../mod/profiles.php:306 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil není možné naklonovat." #: ../../mod/profiles.php:353 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "" "Skrýt u tohoto profilu vaše kontakty / seznam přátel před před dalšími " "uživateli zobrazující si tento profil?" #: ../../mod/profiles.php:371 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Upravit podrobnosti profilu " #: ../../mod/profiles.php:373 msgid "View this profile" msgstr "Zobrazit tento profil" #: ../../mod/profiles.php:374 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Vytvořit nový profil pomocí tohoto nastavení" #: ../../mod/profiles.php:375 msgid "Clone this profile" msgstr "Klonovat tento profil" #: ../../mod/profiles.php:376 msgid "Delete this profile" msgstr "Smazat tento profil" #: ../../mod/profiles.php:377 msgid "Profile Name:" msgstr "Jméno profilu:" #: ../../mod/profiles.php:378 msgid "Your Full Name:" msgstr "Vaše celé jméno:" #: ../../mod/profiles.php:379 msgid "Title/Description:" msgstr "Název / Popis:" #: ../../mod/profiles.php:380 msgid "Your Gender:" msgstr "Vaše pohlaví:" #: ../../mod/profiles.php:381 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Narozeniny uživatele (%s):" #: ../../mod/profiles.php:382 msgid "Street Address:" msgstr "Ulice:" #: ../../mod/profiles.php:383 msgid "Locality/City:" msgstr "Město:" #: ../../mod/profiles.php:384 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "PSČ:" #: ../../mod/profiles.php:385 msgid "Country:" msgstr "Země:" #: ../../mod/profiles.php:386 msgid "Region/State:" msgstr "Region / stát:" #: ../../mod/profiles.php:387 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:" msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Rodinný stav:" #: ../../mod/profiles.php:388 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Kdo: (pokud je možné)" #: ../../mod/profiles.php:389 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Příklady: jan123, Jan Novák, jan@seznam.cz" #: ../../mod/profiles.php:390 ../../include/profile_advanced.php:90 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Sexuální preference:" #: ../../mod/profiles.php:391 msgid "Homepage URL:" msgstr "Odkaz na domovskou stránku:" #: ../../mod/profiles.php:392 ../../include/profile_advanced.php:115 msgid "Political Views:" msgstr "Politické přesvědčení:" #: ../../mod/profiles.php:393 msgid "Religious Views:" msgstr "Náboženské přesvědčení:" #: ../../mod/profiles.php:394 msgid "Public Keywords:" msgstr "Veřejná klíčová slova:" #: ../../mod/profiles.php:395 msgid "Private Keywords:" msgstr "Soukromá klíčová slova:" #: ../../mod/profiles.php:396 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Příklad: fishing photography software" #: ../../mod/profiles.php:397 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "" "(Používá se pro doporučování potenciálních přátel, může být viděno " "ostatními)" #: ../../mod/profiles.php:398 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Používá se pro vyhledávání profilů, není nikdy zobrazeno ostatním)" #: ../../mod/profiles.php:399 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Řekněte nám něco o sobě ..." #: ../../mod/profiles.php:400 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Koníčky/zájmy" #: ../../mod/profiles.php:401 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě" #: ../../mod/profiles.php:402 msgid "Musical interests" msgstr "Hudební vkus" #: ../../mod/profiles.php:403 msgid "Books, literature" msgstr "Knihy, literatura" #: ../../mod/profiles.php:404 msgid "Television" msgstr "Televize" #: ../../mod/profiles.php:405 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/tanec/kultura/zábava" #: ../../mod/profiles.php:406 msgid "Love/romance" msgstr "Láska/romantika" #: ../../mod/profiles.php:407 msgid "Work/employment" msgstr "Práce/zaměstnání" #: ../../mod/profiles.php:408 msgid "School/education" msgstr "Škola/vzdělání" #: ../../mod/profiles.php:413 msgid "" "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> " "be visible to anybody using the internet." msgstr "" "Toto je váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může</strong> " "být viditelný kýmkoliv na internetu." #: ../../mod/profiles.php:423 ../../mod/directory.php:112 msgid "Age: " msgstr "Věk: " #: ../../mod/profiles.php:458 ../../include/nav.php:109 msgid "Profiles" msgstr "Profily" #: ../../mod/profiles.php:459 msgid "Change profile photo" msgstr "Změnit profilovou fotografii" #: ../../mod/profiles.php:460 msgid "Create New Profile" msgstr "Vytvořit nový profil" #: ../../mod/profiles.php:470 msgid "Profile Image" msgstr "Profilový obrázek" #: ../../mod/profiles.php:472 msgid "visible to everybody" msgstr "viditelné pro všechny" #: ../../mod/profiles.php:473 msgid "Edit visibility" msgstr "Upravit viditelnost" #: ../../mod/directory.php:40 msgid "Global Directory" msgstr "Globální adresář" #: ../../mod/directory.php:46 msgid "Normal site view" msgstr "Normální zobrazení stránky" #: ../../mod/directory.php:48 msgid "View all site entries" msgstr "Zobrazit všechny položky stránky" #: ../../mod/directory.php:56 msgid "Site Directory" msgstr "Adresář serveru" #: ../../mod/directory.php:115 msgid "Gender: " msgstr "Pohlaví: " #: ../../mod/directory.php:141 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Žádné záznamy (některé položky mohou být skryty)." #: ../../mod/invite.php:35 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : není platná e-mailová adresa." #: ../../mod/invite.php:59 #, php-format msgid "Please join my network on %s" msgstr "Prosím, připojte se do mé sítě na %s" #: ../../mod/invite.php:69 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Doručení zprávy se nezdařilo." #: ../../mod/invite.php:73 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d zpráva odeslána." msgstr[1] "%d zprávy odeslány." msgstr[2] "%d zprávy odeslány." #: ../../mod/invite.php:92 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Nemáte k dispozici žádné další pozvánky" #: ../../mod/invite.php:99 msgid "Send invitations" msgstr "Poslat pozvánky" #: ../../mod/invite.php:100 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Zadejte e-mailové adresy, jednu na řádek:" #: ../../mod/invite.php:102 #, php-format msgid "Please join my social network on %s" msgstr "Prosím, připojte se do mé sociální sítě na %s" #: ../../mod/invite.php:103 msgid "To accept this invitation, please visit:" msgstr "Chcete-li toto pozvání přijmout, navštivte prosím:" #: ../../mod/invite.php:104 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Budete muset zadat kód této pozvánky: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:104 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "" "Jakmile se zaregistrujete, prosím spojte se se mnou přes mou profilovu " "stránku na:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:233 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Odpověď ze vzdáleného serveru nebyla srozumitelná." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:242 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Neočekávaná odpověď od vzdáleného serveru:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:250 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Potvrzení úspěšně dokončena." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:252 ../../mod/dfrn_confirm.php:266 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:273 msgid "Remote site reported: " msgstr "Vzdálený server oznámil:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:264 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Dočasné selhání. Prosím, vyčkejte a zkuste to znovu." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:271 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Žádost o propojení selhala nebo byla zrušena." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:393 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Nelze nastavit fotografii kontaktu." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:436 ../../include/conversation.php:79 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s je nyní přítel s %2$s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:507 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Pro '%s' nenalezen žádný uživatelský záznam " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:517 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Náš šifrovací klíč zřejmě přestal správně fungovat." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:528 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "" "Byla poskytnuta prázdná URL adresa nebo se nepodařilo URL adresu dešifrovat." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:549 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Kontakt záznam nebyl nalezen pro vás na našich stránkách." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:578 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "" "Váš systém poskytl duplicitní ID vůči našemu systému. Pokuste se akci " "zopakovat." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:589 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Nelze nastavit Vaše přihlašovací údaje v našem systému." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:642 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Nelze aktualizovat Váš profil v našem systému" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:672 #, php-format msgid "Connection accepted at %s" msgstr "Připojení přijato na %s" #: ../../addon/facebook/facebook.php:314 msgid "Facebook disabled" msgstr "Facebook zakázán" #: ../../addon/facebook/facebook.php:319 msgid "Updating contacts" msgstr "Aktualizace kontaktů" #: ../../addon/facebook/facebook.php:328 msgid "Facebook API key is missing." msgstr "Chybí Facebook API klíč." #: ../../addon/facebook/facebook.php:335 msgid "Facebook Connect" msgstr "Facebook připojen" #: ../../addon/facebook/facebook.php:341 msgid "Install Facebook connector for this account." msgstr "Nainstalovat pro tento účet Facebook konektor." #: ../../addon/facebook/facebook.php:348 msgid "Remove Facebook connector" msgstr "Odstranit konektor na Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:354 msgid "Post to Facebook by default" msgstr "Standardně posílat příspěvky na Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:358 msgid "Link all your Facebook friends and conversations" msgstr "Připojit všechny své přátele na Facebooku a konverzace" #: ../../addon/facebook/facebook.php:363 msgid "Warning: Your Facebook privacy settings can not be imported." msgstr "" "Upozornění: nastavení ochrany osobních údajů na Facebooku nelze importovat." #: ../../addon/facebook/facebook.php:364 msgid "" "Linked Facebook items <strong>may</strong> be publicly visible, depending on" " your privacy settings for this website/account." msgstr "" "Propojené položky z Facebook <strong>mohou</strong> být veřejně viditelné, v" " závislosti na nastavení ochrany osobních údajů pro tuto webovou " "stránku/účet." #: ../../addon/facebook/facebook.php:419 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:420 msgid "Facebook Connector Settings" msgstr "Nastavení Facebook konektoru " #: ../../addon/facebook/facebook.php:434 msgid "Post to Facebook" msgstr "Přidat příspěvek na Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:507 msgid "" "Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission " "conflict." msgstr "" "Příspěvek na Facebook zrušen kvůli konfliktu přístupových práv mezi sítěmi." #: ../../addon/facebook/facebook.php:580 msgid "Image: " msgstr "Obrázek: " #: ../../addon/facebook/facebook.php:656 msgid "View on Friendika" msgstr "Pohled na Friendiku" #: ../../addon/facebook/facebook.php:687 msgid "Facebook post failed. Queued for retry." msgstr "" "Zaslání příspěvku na Facebook selhalo. Příspěvek byl zařazen do fronty pro " "opakované odeslání." #: ../../addon/widgets/widgets.php:53 msgid "Generate new key" msgstr "Generovat nové klíče" #: ../../addon/widgets/widgets.php:56 msgid "Widgets key" msgstr "Widgety klíč" #: ../../addon/widgets/widgets.php:58 msgid "Widgets available" msgstr "Widgety k dispozici" #: ../../addon/widgets/widget_friends.php:30 msgid "Connect on Friendika!" msgstr "Spojit se na Friendice!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:20 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe" msgstr "Trojrozměrné Tic-Tac-Toe" #: ../../addon/tictac/tictac.php:53 msgid "3D Tic-Tac-Toe" msgstr "3D Tic-Tac-Toe" #: ../../addon/tictac/tictac.php:58 msgid "New game" msgstr "Nová hra" #: ../../addon/tictac/tictac.php:59 msgid "New game with handicap" msgstr "Nová hra s handicapem" #: ../../addon/tictac/tictac.php:60 msgid "" "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that " "it is played on multiple levels simultaneously. " msgstr "" "Trojrozměrné tic-tac-toe je podobná této tradiční hře kromě toho, že se " "hraje na více úrovních současně." #: ../../addon/tictac/tictac.php:61 msgid "" "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on " "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels." msgstr "" "V tomto případě existují tři úrovně. Vyhrajete tím, že dostane tři v řadě na" " jakékoli úrovni, stejně jako nahoru, dolů a šikmo na různých úrovních." #: ../../addon/tictac/tictac.php:63 msgid "" "The handicap game disables the center position on the middle level because " "the player claiming this square often has an unfair advantage." msgstr "" "Hra s handicapem zakáže centrální pozici na střední úrovni, protože hráč " "zaujímající tuto polohu má často nespravedlivou výhodu." #: ../../addon/tictac/tictac.php:182 msgid "You go first..." msgstr "Vy začněte ..." #: ../../addon/tictac/tictac.php:187 msgid "I'm going first this time..." msgstr "Tentokrát začnu já..." #: ../../addon/tictac/tictac.php:193 msgid "You won!" msgstr "Vyhrál jste!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224 msgid "\"Cat\" game!" msgstr "\"Kočičí\" hra!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:222 msgid "I won!" msgstr "Vyhrál jsem!" #: ../../addon/randplace/randplace.php:170 msgid "Randplace Settings" msgstr "Randplace Nastavení" #: ../../addon/randplace/randplace.php:172 msgid "Enable Randplace Plugin" msgstr "Povolit Randplace Plugin" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43 msgid "Upload a file" msgstr "Nahrát soubor" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44 msgid "Drop files here to upload" msgstr "Přeneste sem soubory k nahrání" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46 msgid "Failed" msgstr "Neúspěch" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:292 msgid "No files were uploaded." msgstr "Žádné soubory nebyly nahrány." #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:298 msgid "Uploaded file is empty" msgstr "Nahraný soubor je prázdný" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:321 msgid "File has an invalid extension, it should be one of " msgstr "Soubor má neplatnou příponu, ta by měla být jednou z" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:332 msgid "Upload was cancelled, or server error encountered" msgstr "Nahrávání bylo zrušeno nebo došlo k chybě na serveru" #: ../../addon/impressum/impressum.php:25 msgid "Impressum" msgstr "Impressum" #: ../../addon/impressum/impressum.php:38 #: ../../addon/impressum/impressum.php:40 #: ../../addon/impressum/impressum.php:70 msgid "Site Owner" msgstr "Vlastník webu" #: ../../addon/impressum/impressum.php:38 #: ../../addon/impressum/impressum.php:74 msgid "Email Address" msgstr "E-mailová adresa" #: ../../addon/impressum/impressum.php:43 #: ../../addon/impressum/impressum.php:72 msgid "Postal Address" msgstr "Poštovní adresa" #: ../../addon/impressum/impressum.php:49 msgid "" "The impressum addon needs to be configured!<br />Please add at least the " "<tt>owner</tt> variable to your config file. For other variables please " "refer to the README file of the addon." msgstr "" "Doplněk Impressum musí být nakonfigurován!<br/>Prosím, přidejte alespoň " "proměnnou <tt>owner</tt> do konfiguračního souboru. Pro nastavení ostatních " "proměnných se seznamte s nápovědou v souboru README tohoto doplňku." #: ../../addon/impressum/impressum.php:71 msgid "Site Owners Profile" msgstr "Profil majitele webu" #: ../../addon/impressum/impressum.php:73 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: ../../addon/oembed/oembed.php:30 msgid "OEmbed settings updated" msgstr "OEmbed nastavení aktualizováno" #: ../../addon/oembed/oembed.php:43 msgid "Use OEmbed for YouTube videos" msgstr "Použití OEmbed pro videa na YouTube" #: ../../addon/oembed/oembed.php:71 msgid "URL to embed:" msgstr "URL adresa k vložení:" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:133 msgid "Post to StatusNet" msgstr "Poslat příspěvek na StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:175 msgid "" "Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not " "valid." msgstr "" "Obraťte se na administratora webu.<br />Poskytnutý odkaz na API není platný." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:203 msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered." msgstr "" "S cestou, kterou jste zadali, se nebylo možné spojit s API StatusNetu." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:230 msgid "StatusNet settings updated." msgstr "Nastavení StatusNetu aktualizováno." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:253 msgid "StatusNet Posting Settings" msgstr "Nastavení zasílání příspěvků na StatusNet " #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:267 msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys" msgstr "Globálně dostupné StatusNet OAuth klíče" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:268 msgid "" "There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers " "available. If you are useing one of them, please use these credentials. If " "not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)." msgstr "" "Jsou dostupné přednastavené OAuth páry klíčů pro některé servery StatusNetu." " Pokud používáte některý z nich, použijte toto přihlášení. Pokud ne, " "neváhejte se připojit k jiné instanci StatusNet (viz níže)." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:276 msgid "Provide your own OAuth Credentials" msgstr "Uveďte své vlastní OAuth přihlašovací údaje" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:277 msgid "" "No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendika Account as" " an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair " "here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth " "key pair ask the administrator if there is already a key pair for this " "Friendika installation at your favorited StatusNet installation." msgstr "" "Nenalezen žádný consumer pár klíčů pro StatusNet. Zaregistrujte svůj " "Friendika účet jako desktopový klient na svém účtu StatusNetu, zkopírujte " "níže consumer pár klíčů a zadejte API base root.<br />Než si zaregistrujete " "svůj vlastní pár klíčů OAuth, zjistěte si od administrátora, zda-li už " "náhodou na tento Friendika server nepřidal pár klíčů pro vámi požadovanou " "instalaci StatusNetu." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:279 msgid "OAuth Consumer Key" msgstr "OAuth Consumer Key" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:282 msgid "OAuth Consumer Secret" msgstr "OAuth Consumer Secret" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:285 msgid "Base API Path (remember the trailing /)" msgstr "Cesta k Base API (nezapomeňte na koncový /)" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:306 msgid "" "To connect to your StatusNet account click the button below to get a " "security code from StatusNet which you have to copy into the input box below" " and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted" " to StatusNet." msgstr "" "Chcete-li připojit k vašemu účtu StatusNet klikněte na tlačítko níže, abyste" " dostati bezpečnostní kód ze StatusNetu, který musíte zkopírovat do " "vstupního pole níže a odelat formulář. Pouze Vaše <strong>veřejné</strong> " "příspěvky budou zveřejněny na StatusNetu." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:307 msgid "Log in with StatusNet" msgstr "Přihlásit se s StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:309 msgid "Copy the security code from StatusNet here" msgstr "Zkopírujte sem bezpečnostní kód ze StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:315 msgid "Cancel Connection Process" msgstr "Zrušit připojování" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:317 msgid "Current StatusNet API is" msgstr "Aktuální StatusNet API je" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318 msgid "Cancel StatusNet Connection" msgstr "Zrušit StatusNet připojení" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:329 ../../addon/twitter/twitter.php:180 msgid "Currently connected to: " msgstr "V současné době připojen k:" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:330 msgid "" "If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the " "associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or " "for every posting separately in the posting options when writing the entry." msgstr "" "Je-li povoleno, všechny Vaše <strong>veřejné</strong> příspěvky mohou být " "zaslány na související StatusNet účet. Můžete si vybrat, zda-li toto bude " "výchozí nastavení (zde), nebo budete mít možnost si vybrat požadované " "chování při psaní každého příspěvku." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:332 msgid "Allow posting to StatusNet" msgstr "Povolit zasílání příspěvků na StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:335 msgid "Send public postings to StatusNet by default" msgstr "Standardně poslílat veřejné příspěvky na StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:340 ../../addon/twitter/twitter.php:191 msgid "Clear OAuth configuration" msgstr "Vymazat konfiguraci OAuth" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:460 msgid "API URL" msgstr "API URL" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:461 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:462 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../addon/piwik/piwik.php:77 msgid "Piwik Base URL" msgstr "Piwik Base adresa URL" #: ../../addon/piwik/piwik.php:78 msgid "Site ID" msgstr "ID webu" #: ../../addon/piwik/piwik.php:79 msgid "Show opt-out cookie link?" msgstr "Zobrazit odkaz opt-out cookie?" #: ../../addon/twitter/twitter.php:70 msgid "Post to Twitter" msgstr "Poslat příspěvek na Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:115 msgid "Twitter settings updated." msgstr "Nastavení Twitteru aktualizováno." #: ../../addon/twitter/twitter.php:137 msgid "Twitter Posting Settings" msgstr "Nastavení zasílání příspěvků na Twitter " #: ../../addon/twitter/twitter.php:144 msgid "" "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site " "administrator." msgstr "" "Nenalezen žádný spotřebitelský páru klíčů pro Twitter. Obraťte se na " "administrátora webu." #: ../../addon/twitter/twitter.php:163 msgid "" "At this Friendika instance the Twitter plugin was enabled but you have not " "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the " "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input" " box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will" " be posted to Twitter." msgstr "" "Na tomto Friendika serveru je Twitter plugin povolen, ale ještě nemáte svůj " "účet připojen ke svému Twitter účtu. Chcete-li tak učinit, klepnutím na " "tlačítko níže získejte PIN z Twitteru, který musíte zkopírovat do vstupního " "pole níže a odešlete formulář. Pouze Vaše <strong>veřejné</strong> příspěvky" " budou zveřejněny na Twitteru." #: ../../addon/twitter/twitter.php:164 msgid "Log in with Twitter" msgstr "Přihlásit se s Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:166 msgid "Copy the PIN from Twitter here" msgstr "Zkopírujte sem PIN z Twitteru" #: ../../addon/twitter/twitter.php:181 msgid "" "If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the " "associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for" " every posting separately in the posting options when writing the entry." msgstr "" "Je-li povoleno, všechny Vaše <strong>veřejné</strong> příspěvky mohou být " "zaslány na související Twitter účet. Můžete si vybrat, zda-li toto bude " "výchozí nastavení (zde), nebo budete mít možnost si vybrat požadované " "chování při psaní každého příspěvku." #: ../../addon/twitter/twitter.php:183 msgid "Allow posting to Twitter" msgstr "Povolit odesílání na Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:186 msgid "Send public postings to Twitter by default" msgstr "Defaultně zasílat veřejné komentáře na Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:282 msgid "Consumer key" msgstr "Consumer key" #: ../../addon/twitter/twitter.php:283 msgid "Consumer secret" msgstr "Consumer secret" #: ../../include/profile_advanced.php:23 ../../boot.php:880 msgid "Gender:" msgstr "Pohlaví:" #: ../../include/profile_advanced.php:36 ../../include/items.php:1137 msgid "Birthday:" msgstr "Narozeniny:" #: ../../include/profile_advanced.php:45 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:59 msgid "Age:" msgstr "Věk:" #: ../../include/profile_advanced.php:70 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Status:" msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Status:" #: ../../include/profile_advanced.php:103 ../../boot.php:886 msgid "Homepage:" msgstr "Domácí stránka:" #: ../../include/profile_advanced.php:127 msgid "Religion:" msgstr "Náboženství:" #: ../../include/profile_advanced.php:138 msgid "About:" msgstr "O mě:" #: ../../include/profile_advanced.php:150 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Koníčky/zájmy:" #: ../../include/profile_advanced.php:162 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě:" #: ../../include/profile_advanced.php:174 msgid "Musical interests:" msgstr "Hudební vkus:" #: ../../include/profile_advanced.php:186 msgid "Books, literature:" msgstr "Knihy, literatura:" #: ../../include/profile_advanced.php:198 msgid "Television:" msgstr "Televize:" #: ../../include/profile_advanced.php:210 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/tanec/kultura/zábava:" #: ../../include/profile_advanced.php:222 msgid "Love/Romance:" msgstr "Láska/romance" #: ../../include/profile_advanced.php:234 msgid "Work/employment:" msgstr "Práce/zaměstnání:" #: ../../include/profile_advanced.php:246 msgid "School/education:" msgstr "Škola/vzdělávání:" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Neznámé | Nezařazeno" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Okamžitě blokovat " #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "pochybný, spammer, self-makerter" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Znám ho ale, ale bez rozhodnutí" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, pravděpodobně neškodný" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Renomovaný, má mou důvěru" #: ../../include/contact_selectors.php:55 msgid "Frequently" msgstr "Často" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Hourly" msgstr "každou hodinu" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Twice daily" msgstr "Dvakrát denně" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Daily" msgstr "denně" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Weekly" msgstr "Týdenně" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Muž" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Žena" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "V současné době muž" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "V současné době žena" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Většinou muž" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Většinou žena" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transexuál" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodit" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutrál" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Nespecifikováno" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Jiné" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Nerozhodnuto" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Males" msgstr "Muži" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Females" msgstr "Ženy" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbička" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "No Preference" msgstr "Bez preferencí" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuál" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexuál" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Abstinent" msgstr "Abstinent" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Virgin" msgstr "panic/panna" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Deviant" msgstr "Deviant" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Fetish" msgstr "Fetišista" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Oodles" msgstr "Hodně" #: ../../include/profile_selectors.php:19 msgid "Nonsexual" msgstr "Nesexuální" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Single" msgstr "Svobodný" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Lonely" msgstr "Osamnělý" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Available" msgstr "Dostupný" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupný" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Dating" msgstr "Seznamující se" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Unfaithful" msgstr "Nevěrný" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Sex Addict" msgstr "Závislý na sexu" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Přátelé / výhody" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Casual" msgstr "Ležérní" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Engaged" msgstr "Zadaný" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Married" msgstr "Ženatý/vdaná" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Partners" msgstr "Partneři" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Cohabiting" msgstr "Žijící ve společné domácnosti" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Happy" msgstr "Šťastný" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Not Looking" msgstr "Nehledající" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Betrayed" msgstr "Zrazen" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Separated" msgstr "Odloučený" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Unstable" msgstr "Nestálý" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Divorced" msgstr "Rozvedený(á)" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Widowed" msgstr "Ovdovělý(á)" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Uncertain" msgstr "Nejistý" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Complicated" msgstr "Komplikovaný" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Don't care" msgstr "Nezajímá" #: ../../include/profile_selectors.php:33 msgid "Ask me" msgstr "Zeptej se mě" #: ../../include/event.php:11 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../include/event.php:17 msgid "Starts:" msgstr "Začíná:" #: ../../include/event.php:27 msgid "Finishes:" msgstr "Končí:" #: ../../include/text.php:229 msgid "prev" msgstr "předchozí" #: ../../include/text.php:231 msgid "first" msgstr "první" #: ../../include/text.php:260 msgid "last" msgstr "poslední" #: ../../include/text.php:263 msgid "next" msgstr "další" #: ../../include/text.php:542 msgid "No contacts" msgstr "Žádné kontakty" #: ../../include/text.php:550 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontaktů" msgstr[2] "%d kontaktů" #: ../../include/text.php:711 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: ../../include/text.php:711 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: ../../include/text.php:711 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: ../../include/text.php:711 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: ../../include/text.php:711 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: ../../include/text.php:711 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: ../../include/text.php:711 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: ../../include/text.php:715 msgid "January" msgstr "Ledna" #: ../../include/text.php:715 msgid "February" msgstr "Února" #: ../../include/text.php:715 msgid "March" msgstr "Března" #: ../../include/text.php:715 msgid "April" msgstr "Dubna" #: ../../include/text.php:715 msgid "May" msgstr "Května" #: ../../include/text.php:715 msgid "June" msgstr "Června" #: ../../include/text.php:715 msgid "July" msgstr "Července" #: ../../include/text.php:715 msgid "August" msgstr "Srpna" #: ../../include/text.php:715 msgid "September" msgstr "Září" #: ../../include/text.php:715 msgid "October" msgstr "Října" #: ../../include/text.php:715 msgid "November" msgstr "Listopadu" #: ../../include/text.php:715 msgid "December" msgstr "Prosince" #: ../../include/text.php:778 msgid "bytes" msgstr "bytů" #: ../../include/text.php:861 msgid "Select an alternate language" msgstr "Vyběr alternativního jazyka" #: ../../include/diaspora.php:309 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Sdílení oznámení ze sítě Diaspora" #: ../../include/oembed.php:95 msgid "Embedding disabled" msgstr "Vkládání zakázáno" #: ../../include/group.php:146 msgid "Create a new group" msgstr "Vytvořit novou skupinu" #: ../../include/group.php:147 msgid "Everybody" msgstr "Všichni" #: ../../include/nav.php:41 ../../boot.php:667 msgid "Logout" msgstr "Odhlásit se" #: ../../include/nav.php:41 msgid "End this session" msgstr "Konec této relace" #: ../../include/nav.php:44 ../../boot.php:645 ../../boot.php:651 msgid "Login" msgstr "Přihlásit se" #: ../../include/nav.php:44 msgid "Sign in" msgstr "Přihlásit se" #: ../../include/nav.php:55 ../../include/nav.php:93 msgid "Home" msgstr "Domů" #: ../../include/nav.php:55 msgid "Home Page" msgstr "Domácí stránka" #: ../../include/nav.php:59 msgid "Create an account" msgstr "Vytvořit účet" #: ../../include/nav.php:64 msgid "Help and documentation" msgstr "Nápověda a dokumentace" #: ../../include/nav.php:67 msgid "Apps" msgstr "Aplikace" #: ../../include/nav.php:67 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Doplňkové aplikace, nástroje, hry" #: ../../include/nav.php:69 msgid "Search site content" msgstr "Hledání na stránkách tohoto webu" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Conversations on this site" msgstr "Konverzace na tomto webu" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Directory" msgstr "Adresář" #: ../../include/nav.php:81 msgid "People directory" msgstr "Adresář" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Network" msgstr "Síť" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Konverzace od Vašich přátel" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Vaše příspěvky a konverzace" #: ../../include/nav.php:99 msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" #: ../../include/nav.php:99 msgid "Friend requests" msgstr "Požadavky přátelství" #: ../../include/nav.php:102 msgid "Private mail" msgstr "Soukromá pošta" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Manage" msgstr "Spravovat" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Manage other pages" msgstr "Spravovat jiné stránky" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Spravovat/upravit profily" #: ../../include/nav.php:110 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Spravovat/upravit přátelé a kontakty" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Admin" msgstr "Administrace" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Nastavení webu a konfigurace" #: ../../include/auth.php:27 msgid "Logged out." msgstr "Odhlášen." #: ../../include/datetime.php:44 ../../include/datetime.php:46 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: ../../include/datetime.php:105 ../../include/datetime.php:237 msgid "year" msgstr "rok" #: ../../include/datetime.php:110 ../../include/datetime.php:238 msgid "month" msgstr "měsíc" #: ../../include/datetime.php:115 ../../include/datetime.php:240 msgid "day" msgstr "den" #: ../../include/datetime.php:228 msgid "never" msgstr "nikdy" #: ../../include/datetime.php:234 msgid "less than a second ago" msgstr "méně než před sekundou" #: ../../include/datetime.php:237 msgid "years" msgstr "let" #: ../../include/datetime.php:238 msgid "months" msgstr "měsíců" #: ../../include/datetime.php:239 msgid "week" msgstr "týden" #: ../../include/datetime.php:239 msgid "weeks" msgstr "týdny" #: ../../include/datetime.php:240 msgid "days" msgstr "dnů" #: ../../include/datetime.php:241 msgid "hour" msgstr "hodina" #: ../../include/datetime.php:241 msgid "hours" msgstr "hodin" #: ../../include/datetime.php:242 msgid "minute" msgstr "minuta" #: ../../include/datetime.php:242 msgid "minutes" msgstr "minut" #: ../../include/datetime.php:243 msgid "second" msgstr "sekunda" #: ../../include/datetime.php:243 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: ../../include/datetime.php:250 msgid " ago" msgstr " nazpět" #: ../../include/poller.php:418 msgid "From: " msgstr "Od:" #: ../../include/bbcode.php:116 msgid "Image/photo" msgstr "Obrázek/fotografie" #: ../../include/dba.php:31 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Nelze nalézt záznam v DNS pro databázový server '%s'" #: ../../include/acl_selectors.php:279 msgid "Visible to everybody" msgstr "Viditelné pro všechny" #: ../../include/acl_selectors.php:280 msgid "show" msgstr "zobrazit" #: ../../include/acl_selectors.php:281 msgid "don't show" msgstr "nikdy nezobrazit" #: ../../include/notifier.php:465 msgid "(no subject)" msgstr "(Bez předmětu)" #: ../../include/items.php:1526 msgid "You have a new follower at " msgstr "Máte nového následovníka na" #: ../../include/conversation.php:23 msgid "event" msgstr "událost" #: ../../include/conversation.php:213 ../../include/conversation.php:488 #: ../../include/conversation.php:489 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "Zobrazit %s profilu" #: ../../include/conversation.php:222 ../../include/conversation.php:501 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s od %s" #: ../../include/conversation.php:230 msgid "View in context" msgstr "Pohled v kontextu" #: ../../include/conversation.php:301 msgid "See more posts like this" msgstr "Zobrazit více podobných příspěvků" #: ../../include/conversation.php:329 #, php-format msgid "See all %d comments" msgstr "Zobrazit všechny komentáře %d" #: ../../include/conversation.php:427 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: ../../include/conversation.php:429 msgid "toggle star status" msgstr "přepnout hvězdu" #: ../../include/conversation.php:490 msgid "to" msgstr "pro" #: ../../include/conversation.php:491 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Zeď-na-Zeď" #: ../../include/conversation.php:492 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "přes Zeď-na-Zeď " #: ../../include/conversation.php:534 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Smazat vybrané položky" #: ../../include/conversation.php:608 msgid "View status" msgstr "Zobrazit stav" #: ../../include/conversation.php:609 msgid "View profile" msgstr "Zobrazit profil" #: ../../include/conversation.php:610 msgid "View photos" msgstr "Zobrazit fotografie" #: ../../include/conversation.php:611 msgid "View recent" msgstr "Zobrazit poslední" #: ../../include/conversation.php:613 msgid "Send PM" msgstr "Poslat soukromou zprávu" #: ../../include/conversation.php:663 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s se to líbí." #: ../../include/conversation.php:663 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s se to nelíbí." #: ../../include/conversation.php:667 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this." msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se to líbí." #: ../../include/conversation.php:669 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this." msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se to nelíbí." #: ../../include/conversation.php:675 msgid "and" msgstr "a" #: ../../include/conversation.php:678 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", a %d dalších lidí" #: ../../include/conversation.php:679 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s se to líbí." #: ../../include/conversation.php:679 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s se to nelíbí." #: ../../include/conversation.php:698 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>" msgstr "Viditelné pro <strong>všechny</strong>" #: ../../include/conversation.php:700 msgid "Please enter a YouTube link:" msgstr "Prosím zadejte odkaz na YouTube:" #: ../../include/conversation.php:701 msgid "Please enter a video(.ogg) link/URL:" msgstr "Prosím, zadejte odkaz na video (ogg.):" #: ../../include/conversation.php:702 msgid "Please enter an audio(.ogg) link/URL:" msgstr "Prosím, zadejte odkaz na audio (ogg.):" #: ../../include/conversation.php:703 msgid "Where are you right now?" msgstr "Kde právě jste?" #: ../../include/conversation.php:704 msgid "Enter a title for this item" msgstr "Zadejte titulek pro tuto položku" #: ../../include/conversation.php:755 msgid "Set title" msgstr "Nastavit titulek" #: ../../boot.php:410 msgid "Delete this item?" msgstr "Odstranit tuto položku?" #: ../../boot.php:636 msgid "Create a New Account" msgstr "Vytvořit nový účet" #: ../../boot.php:643 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Přezdívka nebo e-mailová adresa:" #: ../../boot.php:644 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: ../../boot.php:649 msgid "Nickname/Email/OpenID: " msgstr "Přezdívka/E-mail/OpenID: " #: ../../boot.php:650 msgid "Password (if not OpenID): " msgstr "Heslo (pokud se nepoužívá OpenID):" #: ../../boot.php:653 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zapomněli jste své heslo?" #: ../../boot.php:853 msgid "Connect" msgstr "Spojit" #: ../../boot.php:872 msgid ", " msgstr ", " #: ../../boot.php:884 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../boot.php:975 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: ../../boot.php:993 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Připomínka narozenin" #: ../../boot.php:994 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Narozeniny tento týden:" #: ../../boot.php:995 msgid "(Adjusted for local time)" msgstr "(Upraveno pro místní čas)" #: ../../boot.php:1006 msgid "[today]" msgstr "[Dnes]" #: ../../index.php:209 msgid "Not Found" msgstr "Nenalezen" #: ../../index.php:210 msgid "Page not found." msgstr "Stránka nenalezena"