# hubzilla
# Copyright (C) 2012-2016 hubzilla
# This file is distributed under the same license as the hubzilla package.
#
# Translators:
# fadelkon What next?
"
msgstr "I ara què
"
#: ../../Zotlabs/Module/Setup.php:748
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANT! Cal que configuris manualment una execució periòdica de l'enquestador (poller en anglès)."
#: ../../Zotlabs/Module/Connect.php:61 ../../Zotlabs/Module/Connect.php:109
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: ../../Zotlabs/Module/Connect.php:90
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Configuració dels canals prèmium"
#: ../../Zotlabs/Module/Connect.php:92
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Activa l'opció de restringir les connexions dels canals prèmium"
#: ../../Zotlabs/Module/Connect.php:93
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Si us plau, introdueix les restriccions o condicions, com ara el rebut de PayPal, les pautes d'ús, etc."
#: ../../Zotlabs/Module/Connect.php:95 ../../Zotlabs/Module/Connect.php:115
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Aquest canal pot requerir passos addicionals o reconeixement de les següents condicions abans de connectar:"
#: ../../Zotlabs/Module/Connect.php:96
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Les possibles connexions veuran el següent text abans de continuar:"
#: ../../Zotlabs/Module/Connect.php:97 ../../Zotlabs/Module/Connect.php:118
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "En continuar, certifico que he complert amb totes les instruccions proporcionades en aquesta pàgina."
#: ../../Zotlabs/Module/Connect.php:106
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(No s'han proporcionat instruccions específiques per la persona propietària del canal.)"
#: ../../Zotlabs/Module/Connect.php:114
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Canal restringit o prèmium"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Queue.php:35
msgid "Queue Statistics"
msgstr "Estadístiques de la cua"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Queue.php:36
msgid "Total Entries"
msgstr "Total d'entrades"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Queue.php:37
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Queue.php:38
msgid "Destination URL"
msgstr "Adreça URL de Destí"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Queue.php:39
msgid "Mark hub permanently offline"
msgstr "Marca el node com a permanentment fora de línia"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Queue.php:40
msgid "Empty queue for this hub"
msgstr "Buida la cua per aquest node"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Queue.php:41
msgid "Last known contact"
msgstr "Últim contacte conegut"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Features.php:55
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Features.php:56
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Features.php:65
msgid "Off"
msgstr "No"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Features.php:55
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Features.php:56
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Features.php:65
msgid "On"
msgstr "Sí"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Features.php:56
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Bloqueja l'opció «%s»"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Features.php:64
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Gestiona les funcionalitats addicionals"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Dbsync.php:19
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "S'ha marcat l'actualització com a exitosa"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Dbsync.php:31
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Ha fallat l'execució de %s. Comprova el registre del sistema."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Dbsync.php:34
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "S'ha aplicat amb èxit l'actualització %s."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Dbsync.php:38
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Es desconeix si l'actualització %s s'ha aplicat amb èxit, ja que no ha retornat cap resultat."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Dbsync.php:41
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "No s'ha pogut trobar la funció d'actualització %s."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Dbsync.php:59
msgid "Failed Updates"
msgstr "Actualitzacions fallides"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Dbsync.php:61
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marca com a exitosa. Fes-ho només si l'actualització s'ha aplicat de forma manual i saps del cert que ha estat així."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Dbsync.php:62
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Prova a fer automàticament aquesta actualització"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Dbsync.php:67
msgid "No failed updates."
msgstr "No hi ha actualitzacions fallides."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:37
#, php-format
msgid "%s account blocked/unblocked"
msgid_plural "%s account blocked/unblocked"
msgstr[0] "S'ha [des]bloquejat %s compte"
msgstr[1] "S'han [des]bloquejat %s comptes"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:44
#, php-format
msgid "%s account deleted"
msgid_plural "%s accounts deleted"
msgstr[0] "S'ha esborrat el compte %s"
msgstr[1] "S'han esborrat %s comptes"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:80
msgid "Account not found"
msgstr "No s'ha trobat el compte"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:91 ../../include/channel.php:2490
#, php-format
msgid "Account '%s' deleted"
msgstr "S'ha esborrat el compte '%s'"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:99
#, php-format
msgid "Account '%s' blocked"
msgstr "S'ha bloquejat el compte '%s'"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:107
#, php-format
msgid "Account '%s' unblocked"
msgstr "S'ha desbloquejat el compte '%s'"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:166
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Logs.php:82
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:145
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Themes.php:122
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Themes.php:156
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:307
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:341
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:436
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:92
#: ../../Zotlabs/Module/Admin.php:140
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:167
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:180
#: ../../Zotlabs/Module/Admin.php:96 ../../Zotlabs/Widget/Admin.php:23
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:169
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:148
msgid "select all"
msgstr "sel·leciona-ho tot"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:170
msgid "Registrations waiting for confirm"
msgstr "Inscripcions esperant confirmació"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:171
msgid "Request date"
msgstr "Data de la petició"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:172
msgid "No registrations."
msgstr "Sense inscripcions."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:173
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:303 ../../include/conversation.php:735
msgid "Approve"
msgstr "Aprova"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:174
#: ../../Zotlabs/Module/Authorize.php:26
msgid "Deny"
msgstr "Denega"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:176
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:622
msgid "Block"
msgstr "Bloqueja"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:177
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:622
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloqueja"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:182
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:184
msgid "All Channels"
msgstr "Tots els canals"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:185
msgid "Register date"
msgstr "Data d'inscripció"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:186
msgid "Last login"
msgstr "Últim inici de sessió"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:187
msgid "Expires"
msgstr "Caduca"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:188
msgid "Service Class"
msgstr "Classe de servei"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:190
msgid ""
"Selected accounts will be deleted!\\n\\nEverything these accounts had posted"
" on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "S'esborraran tots els comptes seleccionats!\\n\\nTot el que hagin publicat en aquest lloc també serà esborrat permanentment!\\n\\nN'estàs segur/a de continuar?"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Accounts.php:191
msgid ""
"The account {0} will be deleted!\\n\\nEverything this account has posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "El compte {0} serà eliminat!\\n\\nTot el que hagi publicat en aquest lloc serà esborrat permanentment!\\n\\nN'estàs segur/a?"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Logs.php:28
msgid "Log settings updated."
msgstr "S'ha actualitzat la configuració del registre."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Logs.php:83 ../../Zotlabs/Widget/Admin.php:48
#: ../../Zotlabs/Widget/Admin.php:58
msgid "Logs"
msgstr "Registre"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Logs.php:85
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Logs.php:91
msgid "Debugging"
msgstr "Depuració"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Logs.php:92
msgid "Log file"
msgstr "Arxiu de registre"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Logs.php:92
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your top-level webserver "
"directory."
msgstr "El servidor web l'ha de poder modificar. Escriu la ruta relativa respecte a la carpeta arrel del servidor web."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Logs.php:93
msgid "Log level"
msgstr "Nivell de registre"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:31
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channels censored/uncensored"
msgstr[0] "%s canal censurat/no censurat"
msgstr[1] "S'han [des]censurat %s canals"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:40
#, php-format
msgid "%s channel code allowed/disallowed"
msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed"
msgstr[0] "%s codi permes/no permes al canal"
msgstr[1] "S'han [des]activat %s codis de canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:46
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
msgstr[0] "%s canal esborrat"
msgstr[1] "S'han esborrat %s canals"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:65
msgid "Channel not found"
msgstr "No s'ha trobat el canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:75
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
msgstr "S'ha esborrat el canal «%s»"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:87
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "S'ha censurat el canal «%s»"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:87
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "S'ha descensurat el canal «%s»"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:98
#, php-format
msgid "Channel '%s' code allowed"
msgstr "S'ha activat un codi pel canal «%s»"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:98
#, php-format
msgid "Channel '%s' code disallowed"
msgstr "S'ha desactivat un codi pel canal «%s»"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:146
#: ../../Zotlabs/Module/Admin.php:114 ../../Zotlabs/Widget/Admin.php:24
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:150
msgid "Censor"
msgstr "Censura"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:151
msgid "Uncensor"
msgstr "Descensura"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:152
msgid "Allow Code"
msgstr "Activa el codi"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:153
msgid "Disallow Code"
msgstr "Desactiva el codi"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:154
#: ../../include/conversation.php:1820 ../../include/nav.php:370
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:158
msgid "UID"
msgstr "Identificador"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:162
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Els canals seleccionats estan a punt de ser esborrats\\n\\nTotes les seves publicacions en aquest lloc s'eliminaran de forma permanent!\\n\\nN'estàs segur/a? "
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Channels.php:163
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "El canal {0} està a punt de ser esborrat!\\n\\nTotes les seves publicacions d'aquest en aquest lloc s'eliminaran de forma permanent!\\n\\nN'estàs segur/a?"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Themes.php:26
msgid "Theme settings updated."
msgstr "S'ha actualitzat la configuració de tema."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Themes.php:61
msgid "No themes found."
msgstr "No s'ha trobat cap tema."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Themes.php:72
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:259 ../../Zotlabs/Module/Thing.php:94
#: ../../Zotlabs/Module/Viewsrc.php:25 ../../Zotlabs/Module/Display.php:46
#: ../../Zotlabs/Module/Display.php:453
#: ../../Zotlabs/Module/Filestorage.php:24 ../../Zotlabs/Module/Admin.php:62
#: ../../include/items.php:3566
msgid "Item not found."
msgstr "No s'ha trobat l'element."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Themes.php:95
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:310
msgid "Disable"
msgstr "Desactiva"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Themes.php:97
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:313
msgid "Enable"
msgstr "Activa"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Themes.php:116
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Themes.php:123
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Themes.php:157 ../../Zotlabs/Widget/Admin.php:28
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Themes.php:124
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:343
msgid "Toggle"
msgstr "Commuta'n l'estat"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Themes.php:125
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:344 ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:304
#: ../../Zotlabs/Widget/Newmember.php:46
#: ../../Zotlabs/Widget/Settings_menu.php:141 ../../include/nav.php:99
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Themes.php:134
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:351
msgid "Author: "
msgstr "Autor/a:"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Themes.php:135
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:352
msgid "Maintainer: "
msgstr "Persona mantenidora:"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Themes.php:162
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimental]"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Themes.php:163
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Incompatible]"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:172
msgid "Site settings updated."
msgstr "S'ha actualitzat la configuració del lloc"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:198
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:15
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:15 ../../include/text.php:3078
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:209
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:130
#, php-format
msgid "%s - (Incompatible)"
msgstr "%s - (Incompatible)"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:216
msgid "mobile"
msgstr "mòbil"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:218
msgid "experimental"
msgstr "experimental"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:220
msgid "unsupported"
msgstr "incompatible"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:267
msgid "Yes - with approval"
msgstr "Sí - amb aprovació"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:273
msgid "My site is not a public server"
msgstr "El meu node no es un servidor públic"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:274
msgid "My site has paid access only"
msgstr "El meu node només ofereix accés de pagament"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:275
msgid "My site has free access only"
msgstr "El meu node només ofereix accés gratuït"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:276
msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades"
msgstr "El meu node ofereix comptes gratuïts i millores de pagament"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:288
msgid "Beginner/Basic"
msgstr "Principiant/bàsica"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:289
msgid "Novice - not skilled but willing to learn"
msgstr "Aprenent - amb poca experiència però amb ganes d'aprendre"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:290
msgid "Intermediate - somewhat comfortable"
msgstr "Intermedi - còmode en entorns informàtics"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:291
msgid "Advanced - very comfortable"
msgstr "Avançat - molt còmode en entorns informàtics"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:292
msgid "Expert - I can write computer code"
msgstr "Expert - Sé programar"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:293
msgid "Wizard - I probably know more than you do"
msgstr "Bruixot - Segurament en sé més que tu"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:299
msgid "Default permission role for new accounts"
msgstr "Rol de permisos per defecte per als comptes nous."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:299
msgid ""
"This role will be used for the first channel created after registration."
msgstr "S'aplicarà aquest rol al primer canal que es creï després del registre d'un compte."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:308 ../../Zotlabs/Widget/Admin.php:22
msgid "Site"
msgstr "Node"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:310
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:278
msgid "Registration"
msgstr "Inscripcions"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:311
msgid "File upload"
msgstr "Pujada d'arxius"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:312
msgid "Policies"
msgstr "Polítiques"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:313
#: ../../include/contact_widgets.php:16
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:317
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:891
msgid "Site name"
msgstr "Nom del node"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:319
msgid "Site default technical skill level"
msgstr "Nivell per defecte del lloc de competències tècniques"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:319
msgid "Used to provide a member experience matched to technical comfort level"
msgstr "Es fa servir per oferir una experiència ajustada al nivell tècnic de cadascú"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:321
msgid "Lock the technical skill level setting"
msgstr "Bloqueja el paràmetre de nivell tècnic"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:321
msgid "Members can set their own technical comfort level by default"
msgstr "Per defecte, els/les membres poden modificar el paràmetre de nivell tècnic"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:323
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Cartell i logotip"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:323
msgid "Unfiltered HTML/CSS/JS is allowed"
msgstr "Es permet contingut HTML, CSS i JS, sense filtrar"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:324
msgid "Administrator Information"
msgstr "Informació de l'administració"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:324
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
msgstr "Informació per contactar amb les persones administradores del node. Es mostra a la pàgina d'informació del node. S'hi pot emprar BBCode."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:325
#: ../../Zotlabs/Module/Siteinfo.php:24
msgid "Site Information"
msgstr "Informació del node"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:325
msgid ""
"Publicly visible description of this site. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
msgstr "Descripció del node visible públicament. Es mostra a la pàgina d'informació del node. S'hi pot emprar BBCode."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:326
msgid "System language"
msgstr "Llengua del sistema"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:327
msgid "System theme"
msgstr "Tema del sistema"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:327
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings"
msgstr "Tema del sistema per defecte. Les persones usuàries poden sobreescriure'l a la configuració de perfil: canvia la configuració de tema"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:330
msgid "Allow Feeds as Connections"
msgstr "Permet connectar-se a fluxos RSS"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:330
msgid "(Heavy system resource usage)"
msgstr "(Demana molts recursos de sistema)"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:331
msgid "Maximum image size"
msgstr "Mida màxima d'imatge"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:331
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Mida màxima total per les imatges pujades, en bytes. Per defecte és 0, que vol dir iŀlimitada."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:332
msgid "Does this site allow new member registration?"
msgstr "Aquest node està obert a la inscripció de nous membres?"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:333
msgid "Invitation only"
msgstr "Només per invitació"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:333
msgid ""
"Only allow new member registrations with an invitation code. Above register "
"policy must be set to Yes."
msgstr "Només permet nous membres només a través d'invitacions. Perquè tingui efecte, les inscripcions han d'estar obertes a nous membres."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:334
msgid "Minimum age"
msgstr "Edat mínima"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:334
msgid "Minimum age (in years) for who may register on this site."
msgstr "Edat mínima en anys per a poder crear un compte en aquest lloc."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:335
msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?"
msgstr "Quina descripció s'acosta més al tipus de comptes oferts en aquest node?"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:336
msgid "Register text"
msgstr "Text d'inscripció"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:336
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Es mostrarà en gran a la pàgina d'inscripció"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:338
msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)"
msgstr "Pàgina d'inici a mostrar als visitants (per defecte: la pàgina d'inici de sessió)"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:338
msgid ""
"example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system "
"webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file."
msgstr "exemple: 'public' per a mostrar el flux públic, 'page/sys/home' per a mostrar una pàgina web de sistema de nom 'home', o 'include:home.html' per a incloure un arxiu."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:339
msgid "Preserve site homepage URL"
msgstr "Preserva l'adreça URL de la pàgina d'inici"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:339
msgid ""
"Present the site homepage in a frame at the original location instead of "
"redirecting"
msgstr "Presenta la pàgina d'inici del node en un marc en el lloc original enlloc de redirigir-hi"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:340
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Els comptes es consideren abandonats després de X dies"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:340
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Estalviarà recursos del sistema en no sondejar nodes externs per a comptes abandonats. Un 0 vol dir \"mai\"."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:341
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Dominis amb permisos de connexió"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:341
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Llista separada per comes de dominis en els quals està permès establir relacions d'amistat amb aquest node. S'accepten comodins (*). Deixa-ho buit per a acceptar qualsevol domini"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:342
msgid "Verify Email Addresses"
msgstr "Verifica les adreces de correu electrònic"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:342
msgid ""
"Check to verify email addresses used in account registration (recommended)."
msgstr "Activa per a comprovar l'adreça de correu emprada durant la inscripció d'un nou compte (recomanat)."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:343
msgid "Force publish"
msgstr "Força la publicació"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:343
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Activa per a forçar que tots el perfils en aquest node siguin llistats en el directori del lloc."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:344
msgid "Import Public Streams"
msgstr "Importar fluxos públics"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:344
msgid ""
"Import and allow access to public content pulled from other sites. Warning: "
"this content is unmoderated."
msgstr "Importa i permet l'accés a contingut públic sondejat d'altres llocs. Avís: aquest contingut no estarà moderat."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:345
msgid "Site only Public Streams"
msgstr "Fluxos públics només locals"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:345
msgid ""
"Allow access to public content originating only from this site if Imported "
"Public Streams are disabled."
msgstr "Permet accedir a aquell contingut públic que s'hagi originat en aquest lloc, suposant que no s'estan important fluxos públics d'altres nodes."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:346
msgid "Allow anybody on the internet to access the Public streams"
msgstr "Permet a qualsevol persona d'internet d'accedir els fluxos públics"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:346
msgid ""
"Disable to require authentication before viewing. Warning: this content is "
"unmoderated."
msgstr "Desabilita-ho per a demanar iniciar sessió per poder-ho veure. Alerta: el contingut no estarà moderat."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:347
msgid "Only import Public stream posts with this text"
msgstr "Importa només entrades del flux públics que continguin aquest text"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:347
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:348
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:875 ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:876
msgid ""
"words one per line or #tags or /patterns/ or lang=xx, leave blank to import "
"all posts"
msgstr "paraules una per línia o #etiquetes o /patrons/ o idioma=xx, deixar en blanc per importar totes les entrades"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:348
msgid "Do not import Public stream posts with this text"
msgstr "No importes entrades del flux públic que continguin aquest text"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:351
msgid "Login on Homepage"
msgstr "Accés a la Pàgina d'inici"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:351
msgid ""
"Present a login box to visitors on the home page if no other content has "
"been configured."
msgstr "Presenta una casella d'identificació a la pàgina d'inici als visitants si no s'ha configurat altre contingut."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:352
msgid "Enable context help"
msgstr "Activar l'ajuda contextual"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:352
msgid ""
"Display contextual help for the current page when the help button is "
"pressed."
msgstr "Mostra l'ajuda contextual per la pàgina actual quan el botó d'ajuda es pressionat."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:354
msgid "Reply-to email address for system generated email."
msgstr "Adreça de correu de resposta per als correus generats."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:355
msgid "Sender (From) email address for system generated email."
msgstr "Adreça de correu de remitent per als correus generats."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:356
msgid "Name of email sender for system generated email."
msgstr "Nom visible de remitent per als correus generats."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:358
msgid "Directory Server URL"
msgstr "URL del Servidor de Directoris"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:358
msgid "Default directory server"
msgstr "Servidor de directori per defecte"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:360
msgid "Proxy user"
msgstr "Usuari Proxy"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:361
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL del Proxy"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:362
msgid "Network timeout"
msgstr "Temps d'espera de la xarxa"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:362
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valor en segons. Ajusta a 0 per a sense límits (no recomanat)"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:363
msgid "Delivery interval"
msgstr "Interval de lliurament"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:363
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Retarda en segon plà l'interval de lliurament per aquests segons per reduir la càrrega del sistema. Recomanat: 4-5 per a hostes compartits, 2-3 per a servidors privats virtuals. 0-1 per a servidors dedicats."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:364
msgid "Deliveries per process"
msgstr "Entregues per processar"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:364
msgid ""
"Number of deliveries to attempt in a single operating system process. Adjust"
" if necessary to tune system performance. Recommend: 1-5."
msgstr "Nombre de entregues a intentar processar en un únic procèss del sistema operatiu. Ajustar si es necessari per millorar el rendiment. Es recomana: 1-5."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:365
msgid "Queue Threshold"
msgstr "Llindar de la cua"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:365
msgid ""
"Always defer immediate delivery if queue contains more than this number of "
"entries."
msgstr "Posposa el lliurament immediat si la cua conté més d'aquest nombre d'entrades."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:366
msgid "Poll interval"
msgstr "interval de sondeig"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:366
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Retarda en segon pla el sondeig en aquesta quantitat de segons per a reduir la càrrega dels sistema. Si es 0 , empra l'interval de lliurament."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:367
msgid "Path to ImageMagick convert program"
msgstr "Ruta al programa de conversió d'imatges ImageMagick"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:367
msgid ""
"If set, use this program to generate photo thumbnails for huge images ( > "
"4000 pixels in either dimension), otherwise memory exhaustion may occur. "
"Example: /usr/bin/convert"
msgstr "Si se n'indica la ruta, es farà servir aquest programa per a generar miniatures per a imatges enormes (més de 4000 píxels d'ample o alt). En cas contrari es pot esgotar la memòria del servidor. Ruta d'exemple: /usr/bin/convert"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:368
msgid "Allow SVG thumbnails in file browser"
msgstr "Permet miniatures en SVG a l'explorador de fitxers"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:368
msgid "WARNING: SVG images may contain malicious code."
msgstr "Alerta: Les imatges SVG poden contenir codi maliciós."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:369
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Càrrega Mitja Màxima"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:369
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Càrrega màxima del sistema, abans que els processos de lliurament i sondeig es difereixin - 50 per defecte."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:370
msgid "Expiration period in days for imported (grid/network) content"
msgstr "Període d'expiració en dies per contingut importat (malla/xarxa)"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:370
msgid "0 for no expiration of imported content"
msgstr "0 vol dir sense temps d'expiració pel contingut importat"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:371
msgid ""
"Do not expire any posts which have comments less than this many days ago"
msgstr "No facis caducar les entrades que tinguin comentaris més nous que aquest nombre de dies"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:373
msgid ""
"Public servers: Optional landing (marketing) webpage for new registrants"
msgstr "Servidors públics: Pàgina d'arribada promocional per a nous usuaris o usuàries."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:373
#, php-format
msgid "Create this page first. Default is %s/register"
msgstr "Crea primer aquesta pàgina. Per defecte és %s/register"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:374
msgid "Page to display after creating a new channel"
msgstr "Pàgina que es mostrarà després d'haver creat un canal nou"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:374
msgid "Default: profiles"
msgstr "Per defecte: profiles"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:376
msgid "Optional: site location"
msgstr "Opcional: ubicació del node"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Site.php:376
msgid "Region or country"
msgstr "Regió o país"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:289
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "S'ha desactivat l'extensió %s."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:294
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "S'ha activat l'extensió %s."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:342
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:437 ../../Zotlabs/Widget/Admin.php:27
msgid "Addons"
msgstr "Extensions"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:353
msgid "Minimum project version: "
msgstr "Versió mínima del projecte:"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:354
msgid "Maximum project version: "
msgstr "Versió màxima del projecte:"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:355
msgid "Minimum PHP version: "
msgstr "Versió mínima de PHP:"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:356
msgid "Compatible Server Roles: "
msgstr "Rols de servidor compatibles"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:357
msgid "Requires: "
msgstr "Demana:"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:358
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:442
msgid "Disabled - version incompatibility"
msgstr "Desactivada - versions incompatibles"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:411
msgid "Enter the public git repository URL of the addon repo."
msgstr "Introdueix la URL del repositori git d'extensions. Ha de ser un repositori públic."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:412
msgid "Addon repo git URL"
msgstr "Adreça URL del repositori d'extensions."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:413
msgid "Custom repo name"
msgstr "Nom personalitzat pel repositori"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:413
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:414
msgid "Download Addon Repo"
msgstr "Descarrega el repositori"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:421
msgid "Install new repo"
msgstr "Instal·la un nou repositori"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:422 ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:456
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:445
msgid "Manage Repos"
msgstr "Gestiona els repositoris"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:446
msgid "Installed Addon Repositories"
msgstr "Repositoris instaŀlats"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:447
msgid "Install a New Addon Repository"
msgstr "Instal·la un nou repositori"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:454
msgid "Switch branch"
msgstr "Canvia de branca"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Addons.php:455
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1025 ../../Zotlabs/Module/Tagrm.php:137
#: ../../addon/superblock/superblock.php:116
msgid "Remove"
msgstr "Esborra"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:89
msgid "New Profile Field"
msgstr "Camp de Perfil Nou"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:90
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:110
msgid "Field nickname"
msgstr "Àlies de Camp"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:90
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:110
msgid "System name of field"
msgstr "nOM DEL SISTEMA DEL CAMP"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:91
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:111
msgid "Input type"
msgstr "Tipus d'entrada"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:92
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:112
msgid "Field Name"
msgstr "Nom de Camp"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:92
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:112
msgid "Label on profile pages"
msgstr "Etiqueta a les pàgines de perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:93
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:113
msgid "Help text"
msgstr "Text d'ajuda"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:93
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:113
msgid "Additional info (optional)"
msgstr "Informació adicional (opcional)"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:94
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:114 ../../Zotlabs/Module/Rbmark.php:32
#: ../../Zotlabs/Module/Rbmark.php:104 ../../Zotlabs/Module/Filer.php:53
#: ../../Zotlabs/Widget/Notes.php:18 ../../include/text.php:1063
#: ../../include/text.php:1075
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:103
msgid "Field definition not found"
msgstr "No es troba la definició del camp"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:109
msgid "Edit Profile Field"
msgstr "Modifica el camp de perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:168 ../../Zotlabs/Widget/Admin.php:30
msgid "Profile Fields"
msgstr "Camps del Perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:169
msgid "Basic Profile Fields"
msgstr "Camps Bàsics del Perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:170
msgid "Advanced Profile Fields"
msgstr "Camps Avançats del Perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:170
msgid "(In addition to basic fields)"
msgstr "( addicionalment als camps bàsics)"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:172
msgid "All available fields"
msgstr "Tots els camps disponibles"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:173
msgid "Custom Fields"
msgstr "Camps Personalitzats"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Profs.php:177
msgid "Create Custom Field"
msgstr "Crear un Camp Personalitzat"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Account_edit.php:29
#, php-format
msgid "Password changed for account %d."
msgstr "S'ha modificat la contrasenya pel compte %d."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Account_edit.php:46
msgid "Account settings updated."
msgstr "S'han actualitzat els paràmetres del compte."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Account_edit.php:61
msgid "Account not found."
msgstr "No s'ha trobat el compte."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Account_edit.php:68
msgid "Account Edit"
msgstr "Edita el compte"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Account_edit.php:69
msgid "New Password"
msgstr "Introdueix la nova contrasenya"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Account_edit.php:70
msgid "New Password again"
msgstr "Repeteix la nova contrasenya"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Account_edit.php:71
msgid "Technical skill level"
msgstr "Nivell de competències tècniques"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Account_edit.php:72
msgid "Account language (for emails)"
msgstr "Idioma pel compte (pels correus)"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Account_edit.php:73
msgid "Service class"
msgstr "Classe de servei"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:83
msgid ""
"By default, unfiltered HTML is allowed in embedded media. This is inherently"
" insecure."
msgstr "Per defecte, HTML no filtrat està permés als media embeguts. Això es inherentment no segur."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:86
msgid ""
"The recommended setting is to only allow unfiltered HTML from the following "
"sites:"
msgstr "L'ajust recomanat és només permetre HTML sense filtrar dels següents llocs:"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:87
msgid ""
"https://youtube.com/
https://www.youtube.com/
https://youtu.be/
https://vimeo.com/
https://soundcloud.com/
"
msgstr "https://youtube.com/
https://www.youtube.com/
https://youtu.be/
https://vimeo.com/
https://soundcloud.com/
"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:88
msgid ""
"All other embedded content will be filtered, unless "
"embedded content from that site is explicitly blocked."
msgstr "Tota la resta de contingut embegut seà filtrat, excepte contingut embegut d'aquest lloc que està blocat explícitament."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:93
#: ../../Zotlabs/Widget/Admin.php:25
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:95
msgid "Block public"
msgstr "Bloca que sigui públic"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:95
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently authenticated."
msgstr "activa per blocar l'accés a les pàgines personals públiques a tothom excepte aquells/es que s'hagin autenticat en aquest node."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:96
msgid "Provide a cloud root directory"
msgstr "Ofereix un directori arrel de núvols"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:96
msgid ""
"The cloud root directory lists all channel names which provide public files"
msgstr "EL directori arrel de núvols llista tots els canals que ofereixen fitxers públicament"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:97
msgid "Show total disk space available to cloud uploads"
msgstr "Mostra l'espai disc disponible per a pujar arxius als núvols"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:98
msgid "Set \"Transport Security\" HTTP header"
msgstr "Set \"Transport Security\" HTTP header"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:99
msgid "Set \"Content Security Policy\" HTTP header"
msgstr "Set \"Content Security Policy\" HTTP header"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:100
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Dominis de correu electonic acceptats"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:100
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "llista separada per comes de dominis d'adreces de correu electrònic permeses en aquest lloc. S'accepten comodins. Deixar buit per acceptar qualsevol domini"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:101
msgid "Not allowed email domains"
msgstr "Dominis de correu electrònic no acceptats"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:101
msgid ""
"Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for"
" registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains, unless allowed domains have been defined."
msgstr "llista separada per comes de dominis d'adreces de correu electrònic no permeses en aquest lloc. S'accepten comodins. Deixar buit per no acceptar cap domini, excepte els que s'hagin definits com acceptats."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:102
msgid "Allow communications only from these sites"
msgstr "Permetre comunicacions únicament des de aquests llocs"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:102
msgid ""
"One site per line. Leave empty to allow communication from anywhere by "
"default"
msgstr "Un lloc per línia. Deixar en blanc per permetre, per defecte, la comunicació amb tothom."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:103
msgid "Block communications from these sites"
msgstr "Bloca comunicacions que venen d'aquests llocs"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:104
msgid "Allow communications only from these channels"
msgstr "Permet la comunicació només per aquests canals"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:104
msgid ""
"One channel (hash) per line. Leave empty to allow from any channel by "
"default"
msgstr "Un canal (hash) per línia. Deixa en blanc per permetre, per defecte, la comunicació qualsevol canal."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:105
msgid "Block communications from these channels"
msgstr "Bloca les comunicacions que venen d'aquests canals"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:106
msgid "Only allow embeds from secure (SSL) websites and links."
msgstr "Permetre embeguts només de llocs web i enllaços segurs (SSL)."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:107
msgid "Allow unfiltered embedded HTML content only from these domains"
msgstr "Permetre HTML embegut sense filtrar només d'aquests dominis."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:107
msgid "One site per line. By default embedded content is filtered."
msgstr "Un lloc per línia. Per defecte el contingut embegut es filtrat."
#: ../../Zotlabs/Module/Admin/Security.php:108
msgid "Block embedded HTML from these domains"
msgstr "Bloca HTML embegut d'aquests dominis"
#: ../../Zotlabs/Module/Lockview.php:75
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "informació privada remota no disponible."
#: ../../Zotlabs/Module/Lockview.php:96
msgid "Visible to:"
msgstr "Visible per:"
#: ../../Zotlabs/Module/Lockview.php:117 ../../Zotlabs/Module/Lockview.php:153
#: ../../Zotlabs/Module/Acl.php:120 ../../include/acl_selectors.php:88
msgctxt "acl"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Moderate.php:65
msgid "Comment approved"
msgstr "S'ha aprovat el comentari"
#: ../../Zotlabs/Module/Moderate.php:69
msgid "Comment deleted"
msgstr "S'ha esborrat el comentari"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Permcats.php:23
msgid "Permission Name is required."
msgstr "Es necessita el nom del perfil."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Permcats.php:42
msgid "Permission category saved."
msgstr "S'ha desat la categoria de permisos."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Permcats.php:66
msgid ""
"Use this form to create permission rules for various classes of people or "
"connections."
msgstr "Pots crear regles de permisos segons classe de persona o de connexió."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Permcats.php:99
#: ../../Zotlabs/Widget/Settings_menu.php:108 ../../include/features.php:240
msgid "Permission Categories"
msgstr "Categories de permisos"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Permcats.php:107
msgid "Permission Name"
msgstr "Nom de permís"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Permcats.php:108
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Tokens.php:161
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:891 ../../Zotlabs/Module/Defperms.php:250
msgid "My Settings"
msgstr "La meva configuració"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Permcats.php:110
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Tokens.php:163
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:886 ../../Zotlabs/Module/Defperms.php:248
msgid "inherited"
msgstr "heretat"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Permcats.php:113
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Tokens.php:166
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:893 ../../Zotlabs/Module/Defperms.php:253
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Permisos Individuals"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Permcats.php:114
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Tokens.php:167
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:894
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel's privacy settings, which have higher "
"priority than individual settings. You can not change those"
" settings here."
msgstr "Alguns permisos pot ser que vinguin heretats de la configuració de privacitat del teu canal. Aquesta té més prioritat que les configuracions individuals. No pots canviar aquests paràmetres aquí."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:68
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:72
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:73
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:76
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:87
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:711 ../../Zotlabs/Widget/Affinity.php:24
#: ../../include/selectors.php:123 ../../include/channel.php:437
#: ../../include/channel.php:438 ../../include/channel.php:445
msgid "Friends"
msgstr "Amics"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:272
#: ../../Zotlabs/Module/Defperms.php:103
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:82
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:184
#: ../../addon/msgfooter/msgfooter.php:54 ../../addon/logrot/logrot.php:54
#: ../../addon/twitter/twitter.php:772 ../../addon/piwik/piwik.php:116
#: ../../addon/xmpp/xmpp.php:102
msgid "Settings updated."
msgstr "Ajustes actualizados."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:333
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Ningú excepte tú"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:334
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Només allò que específicament permetis"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:335
msgid "Approved connections"
msgstr "Connexions aprovades"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:336
msgid "Any connections"
msgstr "Qualsevol connexió"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:337
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Qualsevol en aquest lloc"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:338
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Qualsevol en aquesta xarxa"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:339
msgid "Anybody authenticated"
msgstr "Qualsevol autenticat"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:340
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Qualsevol a internet"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:415
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Publica el teu perfil per defecte al directori de la xarxa"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:420
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Ens permets suggerir-te com a potencial amic als nous membres?"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:424
msgid "or"
msgstr "o"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:433
msgid "Your channel address is"
msgstr "La teva adreça del canal es"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:436
msgid "Your files/photos are accessible via WebDAV at"
msgstr "Les teves fotos i arxius estan disponibles mitjançant WebDAV a"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:488
msgid "Automatic membership approval"
msgstr "Acceptació automàtica de membres"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:488
#: ../../Zotlabs/Module/Defperms.php:239
msgid ""
"If enabled, connection requests will be approved without your interaction"
msgstr "Si s'habilita, les soŀlicituds de connexió s'aprovaran automàticament sense requerir la teva interacció"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:514
msgid "Channel Settings"
msgstr "Configuració de canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:521
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configuració bàsica"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:522
#: ../../include/channel.php:1521
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom Complet:"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:523
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:119
msgid "Email Address:"
msgstr "Adreça de E-Correu:"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:524
msgid "Your Timezone:"
msgstr "La teva Franja Horària"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:525
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Localització Predeterminada de les Entrades:"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:525
msgid "Geographical location to display on your posts"
msgstr "Posició geogràfica a mostrar a les teves entrades"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:526
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Empra la Localització del Navegador:"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:528
msgid "Adult Content"
msgstr "Contingut per a Adults"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:528
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Aquest canal publica freqúentment o amb regularitat contingut per a adults. (Si us plau, etiqueti qualsevol material per a adults amb #NSFW)"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:530
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Configuració de seguretat i privacitat"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:532
msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust"
msgstr "Els teus permisos estan configurats. Clic per veure/ajustar"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:534
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Amaga la meva presencia en línia"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:534
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Evita mostrar en el teu perfil, que estàs en línia"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:536
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Configuració simple de privacitat:"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:537
msgid ""
"Very Public - extremely permissive (should be used with caution)"
msgstr "Molt públic - extremadament permissiu (s'ha d'anar en compte)"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:538
msgid ""
"Typical - default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)"
msgstr "Normal - públic per defecte, privat quan es desitgi (similar als permisos de xarxa social, però amb millor privacitat)"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:539
msgid "Private - default private, never open or public"
msgstr "Privat - privat per defecte, mai públic o obert"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:540
msgid "Blocked - default blocked to/from everybody"
msgstr "Bloquejat - tothom bloquejat per defecte"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:542
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Permet a altres etiquetar les teves entrades"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:542
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr "Sovint emprat per la comunitat per marcar retroactivament contingut inapropiat"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:544
msgid "Channel Permission Limits"
msgstr "Límits dels permisos del canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:546
msgid "Expire other channel content after this many days"
msgstr "El contingut d'altes canals caduca després d'aquests dies"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:546
msgid "0 or blank to use the website limit."
msgstr "0 o en blanc per emprar el limit del lloc web."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:546
#, php-format
msgid "This website expires after %d days."
msgstr "Aquest lloc web expira després de %d dies."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:546
msgid "This website does not expire imported content."
msgstr "A aquest lloc web no expira el contingut importat"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:546
msgid "The website limit takes precedence if lower than your limit."
msgstr "El límit del lloc web pren la preferència si es inferior al teu límit."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:547
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Nombre màxim de peticions d'amistat per dia"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:547
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Pot reduir l'SPAM"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:548
msgid "Default Privacy Group"
msgstr "Grup de privacitat per defecte"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:550
msgid "Use my default audience setting for the type of object published"
msgstr "Empra la meva configuració d'audiència que hagi triat per al tipus d'entrada"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:551
msgid "Profile to assign new connections"
msgstr "Perfil al qual assignar les connexions noves"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:561
msgid "Default Permissions Group"
msgstr "Grup de permisos per defecte"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:567
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Nombre màxim de missatges privats de desconeguts al dia:"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:567
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Útil per a reduir l'spam"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:570
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:68
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuració de notificacions"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:571
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Per defecte envia un missatge d'estat quan:"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:572
msgid "accepting a friend request"
msgstr "S'accepta una sol·licitud d'amistat"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:573
msgid "joining a forum/community"
msgstr "Apuntar-se a un fòrum o comunitat"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:574
msgid "making an interesting profile change"
msgstr "Faci un canvi interesant al perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:575
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Notifica per correu quan:"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:576
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Rebi una petició de connexió"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:577
msgid "Your connections are confirmed"
msgstr "Es confirma una connexió"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:578
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Algú ha escrit al mur del teu perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:579
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Algú ha escrit un comentari de resposta"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:580
msgid "You receive a private message"
msgstr "Rebi un missatge privat"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:581
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Rebi una suggerència d'amistat"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:582
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Estàs etiquetat a l'entrada"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:583
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "S'enfoten/te piquen/etc. en una entrada"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:585
msgid "Someone likes your post/comment"
msgstr "A algú li ha agradat la teva entrada o comentari"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:588
msgid "Show visual notifications including:"
msgstr "Mostra notificacion visuals, com ara:"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:590
msgid "Unseen grid activity"
msgstr "Activitat de malla no vista"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:591
msgid "Unseen channel activity"
msgstr "Activitat no vista del canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:592
msgid "Unseen private messages"
msgstr "Missatges privats no llegits"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:592
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:597
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:598
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:599
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:343
msgid "Recommended"
msgstr "Recomanat"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:593
msgid "Upcoming events"
msgstr "Esdeveniments propers"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:594
msgid "Events today"
msgstr "Esdeveniments d'avui"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:595
msgid "Upcoming birthdays"
msgstr "Aniversaris propers"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:595
msgid "Not available in all themes"
msgstr "No està disponible en tots els temes"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:596
msgid "System (personal) notifications"
msgstr "Notificacions (personals) del sistema"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:597
msgid "System info messages"
msgstr "Missatges d'informació del sistema"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:598
msgid "System critical alerts"
msgstr "Alertes crítiques del sistema"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:599
msgid "New connections"
msgstr "Noves connexions"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:600
msgid "System Registrations"
msgstr "Inscripcions del Sistema"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:601
msgid "Unseen shared files"
msgstr "Fitxers compartits nous"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:602
msgid "Unseen public activity"
msgstr "Activitat pública nova"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:603
msgid "Unseen likes and dislikes"
msgstr "\"M'agrada\" i \"no m'agrada\" pendents"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:604
msgid "Unseen forum posts"
msgstr "Entrades de fòrum no llegides"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:605
msgid "Email notification hub (hostname)"
msgstr "Hub per a notificacions per correu (nom de domini)"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:605
#, php-format
msgid ""
"If your channel is mirrored to multiple hubs, set this to your preferred "
"location. This will prevent duplicate email notifications. Example: %s"
msgstr "En cas que el teu canal estigui repicat en diversos hubs, habilita aquesta opció al teu hub preferit. Això evita notificacions duplicades. Exemple: %s"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:606
msgid "Show new wall posts, private messages and connections under Notices"
msgstr "Mostra totes les novetats d'entrades de mur, missatges privats i connexions a Notícies"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:608
msgid "Notify me of events this many days in advance"
msgstr "Notifica'm dels esdeveniments amb aquests dies d'antelació"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:608
msgid "Must be greater than 0"
msgstr "Ha de ser més gran que 0"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:614
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Configuració avançada de compte i de tipus de pàgina"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:615
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Modifica el comportament d'aquest compte en situacions especials"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:617
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Configuració diversa"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:618
msgid "Default photo upload folder"
msgstr "Carpeta per defecte de fotos pujades"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:618
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:619
msgid "%Y - current year, %m - current month"
msgstr "%Y - any en curs, %m - mes corrent"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:619
msgid "Default file upload folder"
msgstr "Carpeta per defecte d'arxius pujats"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:621
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Menú personal per mostrar en les teves pàgines de canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:623
msgid "Remove this channel."
msgstr "Elimina aquest canal."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:624
msgid "Firefox Share $Projectname provider"
msgstr "Firefox Share $Projectname provider"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Channel.php:625
msgid "Start calendar week on Monday"
msgstr "Comença la setmana en dilluns"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Features.php:73
msgid "Additional Features"
msgstr "Característiques Addicionals"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Features.php:74
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:116
msgid "Your technical skill level"
msgstr "El teu nivell tècnic"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Features.php:74
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:116
msgid ""
"Used to provide a member experience and additional features consistent with "
"your comfort level"
msgstr "Es fa servir per a oferir-te una experiència i un seguit de funcionalitats addicionals d'acord amb la complexitat que desitgis."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Tokens.php:31
#, php-format
msgid "This channel is limited to %d tokens"
msgstr "Aquest canal té un límit de %d tokens"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Tokens.php:37
msgid "Name and Password are required."
msgstr "El nom i la contrasenya són necessaris."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Tokens.php:77
msgid "Token saved."
msgstr "S'ha desat el token."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Tokens.php:113
msgid ""
"Use this form to create temporary access identifiers to share things with "
"non-members. These identities may be used in Access Control Lists and "
"visitors may login using these credentials to access private content."
msgstr "Fes servir aquest formulari per a crear identificadors d'accés temporal per tal de compartir coses amb persones no membres. Aquestes identitats són reconegudes a \"Control d'accés\" i poden ser usades per iniciar sessió i accedir a contingut privat."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Tokens.php:115
msgid ""
"You may also provide dropbox style access links to friends and "
"associates by adding the Login Password to any specific site URL as shown. "
"Examples:"
msgstr "Si vols donar enllaços que no requereixin dos passos, pots afegir la contrasenya d'accés a la URL per compartir. Per exemple:"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Tokens.php:150
#: ../../Zotlabs/Widget/Settings_menu.php:100
msgid "Guest Access Tokens"
msgstr "Tokens d'accés de convidat"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Tokens.php:157
msgid "Login Name"
msgstr "Nom d'usuari"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Tokens.php:158
msgid "Login Password"
msgstr "Contrasenya d'usuari"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Tokens.php:159
msgid "Expires (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Data de caducitat (aaaa-mm-dd)"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Tokens.php:160
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:890
msgid "Their Settings"
msgstr "La seva configuració"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:36
msgid "Name and Secret are required"
msgstr "Es necessiten el nom i el secret"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:84
msgid "Add OAuth2 application"
msgstr "Afegeix una aplicació OAuth2"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:87
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:115
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:90
msgid "Name of application"
msgstr "Nom de l'aplicatiu"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:88
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:116
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:92
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:118
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:893 ../../addon/twitter/twitter.php:782
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:88
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:116
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:91
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:92
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Generat automàticament- Canvia-ho si ho vols. Max. longitud 20"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:89
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:117
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:93
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:119
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecciona"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:89
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:117
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:93
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "URI redirigida - No canviar excepte perquè el teu aplicatiu ho requereixi."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:90
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:118
msgid "Grant Types"
msgstr "Tipus de permís"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:90
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:91
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:118
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:119
msgid "leave blank unless your application sepcifically requires this"
msgstr "deixa-ho en blanc si no és que la teva aplicació ho demana explícitament"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:91
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:119
msgid "Authorization scope"
msgstr "Àmbit d'autorització"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:103
msgid "OAuth2 Application not found."
msgstr "No s'ha trobat l'aplicació OAuth2."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:112
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:149
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:87
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:113
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:149
msgid "Add application"
msgstr "Afegir aplicatiu"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:148
msgid "Connected OAuth2 Apps"
msgstr "Aplicacions OAuth2 connectades"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:152
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:152
msgid "Client key starts with"
msgstr "La clau del client comença amb"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:153
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:153
msgid "No name"
msgstr "Sin nombre"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth2.php:154
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:154
msgid "Remove authorization"
msgstr "Elimina autorització"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:20
msgid "Not valid email."
msgstr "E-correu no vàlid."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:23
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "Adreça d'e-correu protegida. No es pot canviar a aquest e-correu."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:32
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Fallada del sistema al guardar un nou correu. Si us plau, proba de nou."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:40
msgid "Technical skill level updated"
msgstr "S'ha actualitzat el nivell de competències tècniques"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:56
msgid "Password verification failed."
msgstr "La verificació de la contrasenya ha fallat."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:63
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. Contrasenya sense canvis."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:67
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Les contrasenyes en blanc no estan permesas. Contrasenya sense canvis."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:81
msgid "Password changed."
msgstr "Contrasenya canviada."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:83
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "L'actualització de la contrasenya va fallar. Si us plau, torneu a intentar-ho."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:112
msgid "Account Settings"
msgstr "Configuració del compte"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:113
msgid "Current Password"
msgstr "Contrasenya Actual"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:114
msgid "Enter New Password"
msgstr "Entra la Nova Contrasenya"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:115
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirma la Nova Contrasenya"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:115
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Deixa els camps de contrasenya en blanc llevat que la vulguis canviar"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:120
#: ../../Zotlabs/Module/Removeaccount.php:61
msgid "Remove Account"
msgstr "Esborra el Compte"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Account.php:121
msgid "Remove this account including all its channels"
msgstr "Esborra aquest compte inclosos tots els seus canals"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Featured.php:23
msgid "Affinity Slider settings updated."
msgstr "S'ha actualitzat la configuració de la barra d'afinitat"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Featured.php:38
msgid "No feature settings configured"
msgstr "No hi ha opcions de les funcions configurades"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Featured.php:45
msgid "Default maximum affinity level"
msgstr "Nivell màxim d'afinitat predeterminat"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Featured.php:45
msgid "0-99 default 99"
msgstr "0-99 (per defecte 99)"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Featured.php:50
msgid "Default minimum affinity level"
msgstr "Nivell mínim d'afinitat predeterminat"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Featured.php:50
msgid "0-99 - default 0"
msgstr "0-99 (per defecte 0)"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Featured.php:54
msgid "Affinity Slider Settings"
msgstr "Configuració de la barra d'afinitat"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Featured.php:67
msgid "Addon Settings"
msgstr "Configuració de les extensions"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Featured.php:68
msgid "Please save/submit changes to any panel before opening another."
msgstr "Desa els canvis en un panell abans d'obrir-ne un altre."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:139
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Experimental)"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:187
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuració de pantalla"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:188
msgid "Theme Settings"
msgstr "Configuració de tema"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:189
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Configuració de temes personalitzats"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:190
msgid "Content Settings"
msgstr "Configuració dels continguts"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:196
msgid "Display Theme:"
msgstr "Tema de pantalla:"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:197
msgid "Select scheme"
msgstr "Tria esquema"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:199
msgid "Preload images before rendering the page"
msgstr "Precarrega les imatges abans de dibuixar la pàgina"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:199
msgid ""
"The subjective page load time will be longer but the page will be ready when"
" displayed"
msgstr "El temps subjectiu per carregar la pàgina pot ser llarg però la pàgina estarà preparada quan es mostri"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:200
msgid "Enable user zoom on mobile devices"
msgstr "Zoom d'usuari en dispositius mòbils"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:201
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Actualitza el navegador cada xx segons"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:201
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Mínim de 10 segons, sense màxim"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:202
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Nombre màxim de conversacions a càrregar cada vegada"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:202
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Màxim de 100 elements"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:203
msgid "Show emoticons (smilies) as images"
msgstr "Mostra emoticons (smilies) com a imatges"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Provide channel menu in navigation bar"
msgstr "Mostra el menú de canal a la barra de navegació"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Default: channel menu located in app menu"
msgstr "Per defecte, el menú de canal es troba al menú d'aplicacions"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:205
msgid "Manual conversation updates"
msgstr "Actualitza les converses manualment"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:205
msgid "Default is on, turning this off may increase screen jumping"
msgstr "Per defecte està habilitada perquè evita que la pàgina salti cap avall en actualitzar-se."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:206
msgid "Link post titles to source"
msgstr "Enllaça a l'origen els títols de l'entrada"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:207
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "Editor de dissenys de pàgines de sistema (avançat)"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:210
msgid "Use blog/list mode on channel page"
msgstr "Empra el mode blog/llista a la pàgina del canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:210
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:211
msgid "(comments displayed separately)"
msgstr "(Observacions es mostren per separat)"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:211
msgid "Use blog/list mode on grid page"
msgstr "Empra el mode de blog/llista a la pàgina de la malla"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:212
msgid "Channel page max height of content (in pixels)"
msgstr "Alçada màxima de contingut (en píxels) de la pàgina de Canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:212
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:213
msgid "click to expand content exceeding this height"
msgstr "Clic per expandir el contingut que excedeixi aquesta alçada"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Grid page max height of content (in pixels)"
msgstr "Alçada màxima dels continguts (en píxels) de la Pàgina de Malla "
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:35
msgid "Name is required"
msgstr "Es requereix un Nom"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:39
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Es requereix Clau (Key) i el Secret (Secret)"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:91
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:117
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:894 ../../addon/twitter/twitter.php:781
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:94
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:120
msgid "Icon url"
msgstr "Icona de url"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:94
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:115 ../../Zotlabs/Module/Sources.php:150
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:105
msgid "Application not found."
msgstr "Aplicatiu no trobat."
#: ../../Zotlabs/Module/Settings/Oauth.php:148
msgid "Connected Apps"
msgstr "Aplicatius Conectats"
#: ../../Zotlabs/Module/Embedphotos.php:140
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:816 ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1355
#: ../../Zotlabs/Widget/Portfolio.php:87 ../../Zotlabs/Widget/Album.php:78
msgid "View Photo"
msgstr "Mostra la imatge"
#: ../../Zotlabs/Module/Embedphotos.php:156
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:847 ../../Zotlabs/Widget/Portfolio.php:108
#: ../../Zotlabs/Widget/Album.php:95
msgid "Edit Album"
msgstr "Modifica l'àlbum"
#: ../../Zotlabs/Module/Embedphotos.php:158
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:717
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:459
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:395
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:392 ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:133
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:169 ../../Zotlabs/Widget/Portfolio.php:110
#: ../../Zotlabs/Widget/Album.php:97
msgid "Upload"
msgstr "Pujar"
#: ../../Zotlabs/Module/Achievements.php:38
msgid "Some blurb about what to do when you're new here"
msgstr "Algunes propostes sobre el que cal fer quan ets nou aquí"
#: ../../Zotlabs/Module/Thing.php:120
msgid "Thing updated"
msgstr "S'ha actualitzat la cosa"
#: ../../Zotlabs/Module/Thing.php:172
msgid "Object store: failed"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar l'objecte"
#: ../../Zotlabs/Module/Thing.php:176
msgid "Thing added"
msgstr "S'ha afegit la cosa"
#: ../../Zotlabs/Module/Thing.php:202
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: ../../Zotlabs/Module/Thing.php:265
msgid "Show Thing"
msgstr "Mostra la cosa"
#: ../../Zotlabs/Module/Thing.php:272
msgid "item not found."
msgstr "no s'ha trobat l'element."
#: ../../Zotlabs/Module/Thing.php:305
msgid "Edit Thing"
msgstr "Edita la cosa"
#: ../../Zotlabs/Module/Thing.php:307 ../../Zotlabs/Module/Thing.php:364
msgid "Select a profile"
msgstr "Tria un perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Thing.php:311 ../../Zotlabs/Module/Thing.php:367
msgid "Post an activity"
msgstr "Publica una activitat"
#: ../../Zotlabs/Module/Thing.php:311 ../../Zotlabs/Module/Thing.php:367
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "S'envia només a visitants del perfil corresponent"
#: ../../Zotlabs/Module/Thing.php:313 ../../Zotlabs/Module/Thing.php:369
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Nom de la cosa. Exemple: patata"
#: ../../Zotlabs/Module/Thing.php:315 ../../Zotlabs/Module/Thing.php:370
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "Adreça URL de la cosa (opcional)"
#: ../../Zotlabs/Module/Thing.php:317 ../../Zotlabs/Module/Thing.php:371
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "Adreça URL de la foto d'una cosa (opcional)"
#: ../../Zotlabs/Module/Thing.php:319 ../../Zotlabs/Module/Thing.php:372
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:707 ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1076
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:676 ../../Zotlabs/Module/Chat.php:235
#: ../../Zotlabs/Module/Filestorage.php:170
#: ../../include/acl_selectors.php:123
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos "
#: ../../Zotlabs/Module/Thing.php:362
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Afegeix una cosa al teu perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Notify.php:61
#: ../../Zotlabs/Module/Notifications.php:55
msgid "No more system notifications."
msgstr "No hi ha més notificacions del sistema."
#: ../../Zotlabs/Module/Notify.php:65
#: ../../Zotlabs/Module/Notifications.php:59
msgid "System Notifications"
msgstr "Notificacions del sistema"
#: ../../Zotlabs/Module/Follow.php:36
msgid "Connection added."
msgstr "S'ha afegit la connexió."
#: ../../Zotlabs/Module/Import.php:146
#, php-format
msgid "Your service plan only allows %d channels."
msgstr "El teu paquet de serveis només admet %d canals."
#: ../../Zotlabs/Module/Import.php:173
msgid "No channel. Import failed."
msgstr "Sense canal. No s'ha pogut importar."
#: ../../Zotlabs/Module/Import.php:513
#: ../../addon/diaspora/import_diaspora.php:139
msgid "Import completed."
msgstr "S'ha completat la importació."
#: ../../Zotlabs/Module/Import.php:541
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Has d'estar registrat per fer servir aquesta funcionalitat."
#: ../../Zotlabs/Module/Import.php:546
msgid "Import Channel"
msgstr "Importa un canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Import.php:547
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file."
msgstr "Empra aquest formulari per importar un canal existent en un altre servidor/concentrador. Pots recuperar el canal des de l'antic servidor/concentrador via la xarxa o mitjançant un fitxer d'exportació"
#: ../../Zotlabs/Module/Import.php:549
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "O proveeix els detalls de l'antic servidor/node"
#: ../../Zotlabs/Module/Import.php:551
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "La teva adreça de canal antiga. El format és canal@exemple.org"
#: ../../Zotlabs/Module/Import.php:552
msgid "Your old login email address"
msgstr "La teva adreça de correu electrònic antiga"
#: ../../Zotlabs/Module/Import.php:553
msgid "Your old login password"
msgstr "La teva contrasenya antiga"
#: ../../Zotlabs/Module/Import.php:554
msgid "Import a few months of posts if possible (limited by available memory"
msgstr "Importa, si es possible, missatges de fa uns quants mesos (limitat per la memòria disponible) "
#: ../../Zotlabs/Module/Import.php:556
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Per a qualsevol de les opcions, escull si vols fer primària l'adreça d'aquest node o mantenir l'anterior com a primària. Podràs penjar entrades des de totes dues adreces, però per als fitxers, imatges i altres en cal una de primària."
#: ../../Zotlabs/Module/Import.php:558
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Fes d'aquest node la meva ubicació primària"
#: ../../Zotlabs/Module/Import.php:559
msgid "Move this channel (disable all previous locations)"
msgstr "Moure aquest canal (desactiva totes les prèvies localitzacions)"
#: ../../Zotlabs/Module/Import.php:560
msgid "Use this channel nickname instead of the one provided"
msgstr "Fes servir aquest nom de canal en comptes del que has facilitat"
#: ../../Zotlabs/Module/Import.php:560
msgid ""
"Leave blank to keep your existing channel nickname. You will be randomly "
"assigned a similar nickname if either name is already allocated on this "
"site."
msgstr "Deixa-ho en blanc per a mantenir el teu nom de canal actual. Se t'assignarà un nom aleatori però similar a l'actual en cas que el nom actual ja estigui agafat en aquest node."
#: ../../Zotlabs/Module/Import.php:562
msgid ""
"This process may take several minutes to complete. Please submit the form "
"only once and leave this page open until finished."
msgstr "Aquest procès pot trigar minuts en completar. Si et plau envia el formulari només una vegada i manté aquesta pàgina oberta fins que finalitzi."
#: ../../Zotlabs/Module/Rmagic.php:35
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ha fallat l'autentificació."
#: ../../Zotlabs/Module/Rmagic.php:75 ../../boot.php:1614
#: ../../include/channel.php:2334
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Autentificació Remota"
#: ../../Zotlabs/Module/Rmagic.php:76 ../../include/channel.php:2335
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Introdueix la teva adreça del canal (eg canal@exemple.com)"
#: ../../Zotlabs/Module/Rmagic.php:77 ../../include/channel.php:2336
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica't"
#: ../../Zotlabs/Module/Cal.php:69
msgid "Permissions denied."
msgstr "Permís denegat."
#: ../../Zotlabs/Module/Cal.php:344 ../../include/text.php:2482
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ../../Zotlabs/Module/Api.php:74 ../../Zotlabs/Module/Api.php:95
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autoritza la connexió de l'aplicació"
#: ../../Zotlabs/Module/Api.php:75
msgid "Return to your app and insert this Security Code:"
msgstr "Torna a la teva aplicació i introdueix aquest codi de seguertat"
#: ../../Zotlabs/Module/Api.php:85
msgid "Please login to continue."
msgstr "Si et plau, identifica't per continuar."
#: ../../Zotlabs/Module/Api.php:97
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vols autoritzar a aquesta aplicació l'accés a les teves entrades i contactes i/o a crear noves entrades com si fos tu mateix."
#: ../../Zotlabs/Module/Attach.php:13
msgid "Item not available."
msgstr "Article no disponible."
#: ../../Zotlabs/Module/Editblock.php:138
msgid "Edit Block"
msgstr "Editar Bloc"
#: ../../Zotlabs/Module/Profile.php:93
msgid "vcard"
msgstr "vcard (targeta estàndard de contacte)"
#: ../../Zotlabs/Module/Apps.php:50 ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:291
msgid "Apps"
msgstr "Aplicatius"
#: ../../Zotlabs/Module/Apps.php:53
msgid "Manage apps"
msgstr "Gestiona apps"
#: ../../Zotlabs/Module/Apps.php:54
msgid "Create new app"
msgstr "Crear una nova app"
#: ../../Zotlabs/Module/Mood.php:67 ../../include/conversation.php:268
#, php-format
msgctxt "mood"
msgid "%1$s is %2$s"
msgstr "%1$s es %2$s"
#: ../../Zotlabs/Module/Mood.php:135 ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:315
msgid "Mood"
msgstr "Ànim"
#: ../../Zotlabs/Module/Mood.php:136
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Estableix el teu estat d'ànim actual i digues-li als teus amics"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:55
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:112
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:256
msgid "Active"
msgstr "Actives"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:60
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:164
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:261
msgid "Blocked"
msgstr "Bloquejades"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:65
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:171
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:260
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorades"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:70
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:185
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:259
msgid "Hidden"
msgstr "Amagades"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:75
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:178
msgid "Archived/Unreachable"
msgstr "Arxivades o inaccessibles"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:80
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:89 ../../Zotlabs/Module/Menu.php:179
#: ../../Zotlabs/Module/Notifications.php:50
#: ../../include/conversation.php:1726
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:94
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:108
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:713 ../../Zotlabs/Widget/Affinity.php:26
msgid "All"
msgstr "Tots"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:140
msgid "Active Connections"
msgstr "Connexions actives"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:143
msgid "Show active connections"
msgstr "Mostra les connexions actives"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:147
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:84
msgid "New Connections"
msgstr "Noves Connexions"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:150
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Mostra les connexions pendents (noves)"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:167
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Mostra només les connexions bloquejades"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:174
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Mostra només les connexions ignorades"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:181
msgid "Only show archived/unreachable connections"
msgstr "Mostra només les connexions arxivades o inaccessibles"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:188
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Mostra només les connexions amagades"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:203
msgid "Show all connections"
msgstr "Mostra totes les connexions"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:257
msgid "Pending approval"
msgstr "Pendent d'aprovació"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:258
msgid "Archived"
msgstr "Arxivades"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:262
msgid "Not connected at this location"
msgstr "No està connectada des d'aquest aquest hub"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:279
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:280
msgid "Edit connection"
msgstr "Modifica la connexió"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:282
msgid "Delete connection"
msgstr "Elimina la connexió"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:291
msgid "Channel address"
msgstr "Adreça del canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:293
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:296
msgid "Call"
msgstr "Crida"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:298
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:300
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:302
msgid "Approve connection"
msgstr "Aprovar la Connexió "
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:304
msgid "Ignore connection"
msgstr "Ignorar connexió"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:305
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:630
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:306
msgid "Recent activity"
msgstr "Activitat recent"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:331 ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:298
#: ../../include/text.php:975
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:336
msgid "Search your connections"
msgstr "Cerca entre les teves connexions"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:337
msgid "Connections search"
msgstr "Cerca connexions"
#: ../../Zotlabs/Module/Connections.php:338
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:401
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:406 ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Find"
msgstr "Troba"
#: ../../Zotlabs/Module/Viewsrc.php:43
msgid "item"
msgstr "element"
#: ../../Zotlabs/Module/Bookmarks.php:56
msgid "Bookmark added"
msgstr "S'ha afegit el marcador"
#: ../../Zotlabs/Module/Bookmarks.php:79
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Els meus marcadors"
#: ../../Zotlabs/Module/Bookmarks.php:90
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "Els marcadors de les meves connexions"
#: ../../Zotlabs/Module/Removeaccount.php:35
msgid ""
"Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "L'esborrat de comptes no està permès fins que transcorren 48 hores des de l'últim canvi de contrasenya."
#: ../../Zotlabs/Module/Removeaccount.php:57
msgid "Remove This Account"
msgstr "Esborra el compte"
#: ../../Zotlabs/Module/Removeaccount.php:58
msgid ""
"This account and all its channels will be completely removed from the "
"network. "
msgstr "Aquest compte i tots els seus canals s'estan apunt d'esborrar totalment de la xarxa."
#: ../../Zotlabs/Module/Removeaccount.php:60
msgid ""
"Remove this account, all its channels and all its channel clones from the "
"network"
msgstr "Esborra de la xarxa aquest compte, tots els seus canals, i tots els seus canals clons."
#: ../../Zotlabs/Module/Removeaccount.php:60
msgid ""
"By default only the instances of the channels located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Per defecte, només les instancies dels canal ubicats en aquest node poden esser esborrades de la xarxa"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:78
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "La informació del propietari de la pàgina no va poder ser recuperada"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:94 ../../Zotlabs/Module/Photos.php:113
msgid "Album not found."
msgstr "Àlbum no trobat"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:103
msgid "Delete Album"
msgstr "Esborra Àlbum"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:174 ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1088
msgid "Delete Photo"
msgstr "Esborra Foto"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:556
msgid "No photos selected"
msgstr "No has seleccionat fotos"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:605
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "L'accés a aquest element esta restringit."
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:651
#, php-format
msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used."
msgstr "S'estan fent servir %1$.2f MB de %2$.2f MB de l'espai per a imatges."
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:654
#, php-format
msgid "%1$.2f MB photo storage used."
msgstr "S'estan fent servir %1$.2f MB de l'espai per a imatges."
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:696
msgid "Upload Photos"
msgstr "Puja imatges"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:700
msgid "Enter an album name"
msgstr "Escriu el nom del àlbum"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:701
msgid "or select an existing album (doubleclick)"
msgstr "o bé fes doble clic a un d'existent"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:702
msgid "Create a status post for this upload"
msgstr "Genera una entrada a partir de la pujada"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:704
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripció (opcional)"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:790
msgid "Show Newest First"
msgstr "Ordena de més nou a més antic"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:792
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Ordena de més antic a més nou"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:849 ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1386
msgid "Add Photos"
msgstr "Afegeix fotos"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:897
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "S'ha denegat el permís. Pot ser que l'accés estigui restringit."
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:899
msgid "Photo not available"
msgstr "La imatge no està disponible"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:957
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Fes-la imatge de perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:958
msgid "Use as cover photo"
msgstr "Emprar com a foto de portada"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:965
msgid "Private Photo"
msgstr "Imatge privada"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:980
msgid "View Full Size"
msgstr "Mostra a mida completa"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1062
msgid "Edit photo"
msgstr "Modifica la imatge"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1064
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Tomba cap a la dreta"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1065
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Tomba cap a l'esquerra"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1068
msgid "Move photo to album"
msgstr "Mou la foto a un àlbum"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1069
msgid "Enter a new album name"
msgstr "Escriu el nom del nou àlbum"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1070
msgid "or select an existing one (doubleclick)"
msgstr "o bé fes doble clic a un d'existent"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1075
msgid "Add a Tag"
msgstr "Afegeix una etiqueta"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1083
msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
msgstr "Exemple: @joan, @Paula_Peris, @mar@exemple.org"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1086
msgid "Flag as adult in album view"
msgstr "Marca com a contingut adult"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1105 ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:285
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "M'agrada això (canvia)"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1106 ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:286
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "No m'agrada això (canvia)"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1108 ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:432
#: ../../include/conversation.php:787
msgid "Please wait"
msgstr "Si us plau, espera"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1124 ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1242
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:754
msgid "This is you"
msgstr "Ets tú"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1126 ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1244
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:756 ../../include/js_strings.php:6
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1142 ../../include/conversation.php:619
msgctxt "title"
msgid "Likes"
msgstr "Agrada"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1142 ../../include/conversation.php:619
msgctxt "title"
msgid "Dislikes"
msgstr "Desagrada"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1143 ../../include/conversation.php:620
msgctxt "title"
msgid "Agree"
msgstr "Acord"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1143 ../../include/conversation.php:620
msgctxt "title"
msgid "Disagree"
msgstr "Desacord"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1143 ../../include/conversation.php:620
msgctxt "title"
msgid "Abstain"
msgstr "Abstenirse"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1144 ../../include/conversation.php:621
msgctxt "title"
msgid "Attending"
msgstr "Assistint"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1144 ../../include/conversation.php:621
msgctxt "title"
msgid "Not attending"
msgstr "Desassistint"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1144 ../../include/conversation.php:621
msgctxt "title"
msgid "Might attend"
msgstr "Podrien assistir"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1161 ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1173
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:212 ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:224
msgid "View all"
msgstr "Veure tot"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1165 ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:216
#: ../../include/conversation.php:1990 ../../include/channel.php:1539
#: ../../include/taxonomy.php:661
msgctxt "noun"
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Agrada"
msgstr[1] "Agraden"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1170 ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:221
#: ../../include/conversation.php:1993
msgctxt "noun"
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Desagrada"
msgstr[1] "Desagrada"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1270
msgid "Photo Tools"
msgstr "Eines per Fotos"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1279
msgid "In This Photo:"
msgstr "Hi apareixen:"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1284
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1292 ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:420
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
msgstr "Agrada"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1293 ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:421
msgctxt "noun"
msgid "Dislikes"
msgstr "Desagrada"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1298 ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:426
#: ../../include/acl_selectors.php:125
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1370 ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1383
#: ../../Zotlabs/Module/Photos.php:1384 ../../include/photos.php:668
msgid "Recent Photos"
msgstr "Imatges recents"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:30 ../../addon/cart/cart.php:1293
msgid "Profile Unavailable."
msgstr "El perfil no està disponible."
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:44 ../../Zotlabs/Module/Cloud.php:123
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:68 ../../addon/cart/myshop.php:51
#: ../../addon/cart/cart.php:1420
#: ../../addon/cart/submodules/paypalbutton.php:481
#: ../../addon/cart/manual_payments.php:62
msgid "Invalid channel"
msgstr "El canal és invàlid"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:124
msgid "Error retrieving wiki"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la wiki"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:131
msgid "Error creating zip file export folder"
msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta per al fitxer comprimit d'exportació"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:182
msgid "Error downloading wiki: "
msgstr "S'ha produït un error en descarregar la wiki:"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:197 ../../include/conversation.php:1937
#: ../../include/nav.php:486
msgid "Wikis"
msgstr "Wikis"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:203
msgid "Download"
msgstr "Descarrega"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:205 ../../Zotlabs/Module/Chat.php:256
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:831 ../../Zotlabs/Module/Manage.php:145
msgid "Create New"
msgstr "Crear Nou"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:207
msgid "Wiki name"
msgstr "Nom de la wiki"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:208
msgid "Content type"
msgstr "Llenguatge de formatació"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:208 ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:350
#: ../../Zotlabs/Widget/Wiki_pages.php:36
#: ../../Zotlabs/Widget/Wiki_pages.php:93 ../../addon/mdpost/mdpost.php:40
#: ../../include/text.php:1886
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:208 ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:350
#: ../../Zotlabs/Widget/Wiki_pages.php:36
#: ../../Zotlabs/Widget/Wiki_pages.php:93 ../../include/text.php:1884
msgid "BBcode"
msgstr "BBCode"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:208 ../../Zotlabs/Widget/Wiki_pages.php:36
#: ../../Zotlabs/Widget/Wiki_pages.php:93 ../../include/text.php:1887
msgid "Text"
msgstr "Cap (text pla)"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:210 ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:286
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:211
msgid "Any type"
msgstr "Qualsevol"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:218
msgid "Lock content type"
msgstr "Bloca el llenguatge de formatació"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:219
msgid "Create a status post for this wiki"
msgstr "Crea una entrada d'estat per aquesta wiki"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:220
msgid "Edit Wiki Name"
msgstr "Canvia el nom de la wiki"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:262
msgid "Wiki not found"
msgstr "No s'ha trobat la wiki"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:286
msgid "Rename page"
msgstr "Canvia el nom de la pàgina"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:307
msgid "Error retrieving page content"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el contingut de la pàgina"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:315 ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:317
msgid "New page"
msgstr "Crea una pàgina nova"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:345
msgid "Revision Comparison"
msgstr "Comparació de revisió"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:346
msgid "Revert"
msgstr "Reverteix"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:353
msgid "Short description of your changes (optional)"
msgstr "Descripció curta dels canvis (opcional)"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:362
msgid "Source"
msgstr "Font"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:372
msgid "New page name"
msgstr "Nou nom de pàgina"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:377
msgid "Embed image from photo albums"
msgstr "Embeu una imatge dels àlbums de fotos"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:378 ../../include/conversation.php:1396
msgid "Embed an image from your albums"
msgstr "Embeu una imatge dels teus àlbums"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:380
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:466
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:400
#: ../../include/conversation.php:1398 ../../include/conversation.php:1445
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:381
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:467
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:401
#: ../../include/conversation.php:1327
msgid "Choose images to embed"
msgstr "Tria una imatge per a embeure-la"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:382
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:468
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:402
#: ../../include/conversation.php:1328
msgid "Choose an album"
msgstr "Tria un àlbum"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:383
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:469
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:403
msgid "Choose a different album"
msgstr "Escull un àlbum diferent"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:384
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:470
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:404
#: ../../include/conversation.php:1330
msgid "Error getting album list"
msgstr "Ha ocorregut un error quan treia la llista de àlbums"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:385
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:471
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:405
#: ../../include/conversation.php:1331
msgid "Error getting photo link"
msgstr "Ha ocorregut un error quan treia l'enllaç a la foto"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:386
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:472
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:406
#: ../../include/conversation.php:1332
msgid "Error getting album"
msgstr "Ha ocorregut un error treient l'àlbum"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:462
msgid "Error creating wiki. Invalid name."
msgstr "S'ha produït un error en crear la wiki. El nom no és vàlid."
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:469
msgid "A wiki with this name already exists."
msgstr "Ja existeix una wiki amb aquest nom."
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:482
msgid "Wiki created, but error creating Home page."
msgstr "S'ha creat la wiki, però s'ha produït un error en crear-ne la pàgina principal."
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:489
msgid "Error creating wiki"
msgstr "S'ha produït un error en crear la wiki"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:512
msgid "Error updating wiki. Invalid name."
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la wiki. El nom no és vàlid."
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:532
msgid "Error updating wiki"
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la wiki"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:547
msgid "Wiki delete permission denied."
msgstr "No tens permís per a eliminar la wiki"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:557
msgid "Error deleting wiki"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar la wiki"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:590
msgid "New page created"
msgstr "S'ha desat la nova pàgina"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:711
msgid "Cannot delete Home"
msgstr "No es pot esborrar la pàgina principal"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:775
msgid "Current Revision"
msgstr "Revisió actual"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:775
msgid "Selected Revision"
msgstr "Revisió seleccionada"
#: ../../Zotlabs/Module/Wiki.php:825
msgid "You must be authenticated."
msgstr "Has d'estar autenticat."
#: ../../Zotlabs/Module/Chanview.php:139
msgid "toggle full screen mode"
msgstr "commuta el mode de pantalla completa"
#: ../../Zotlabs/Module/Pdledit.php:21
msgid "Layout updated."
msgstr "S'ha actualitzat el disseny."
#: ../../Zotlabs/Module/Pdledit.php:34 ../../Zotlabs/Module/Chat.php:219
msgid "Feature disabled."
msgstr "Funcionalitat desactivada."
#: ../../Zotlabs/Module/Pdledit.php:47 ../../Zotlabs/Module/Pdledit.php:90
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Editor del Sistema de Descripció de Pàgines"
#: ../../Zotlabs/Module/Pdledit.php:68
msgid "(modified)"
msgstr "(modificat)"
#: ../../Zotlabs/Module/Pdledit.php:68 ../../Zotlabs/Module/Lostpass.php:133
msgid "Reset"
msgstr "Reajustar"
#: ../../Zotlabs/Module/Pdledit.php:85
msgid "Layout not found."
msgstr "No s'ha trobat cap disseny de pàgina."
#: ../../Zotlabs/Module/Pdledit.php:91
msgid "Module Name:"
msgstr "Nom del mòdul:"
#: ../../Zotlabs/Module/Pdledit.php:92
msgid "Layout Help"
msgstr "Ajuda per al disseny de pàgina"
#: ../../Zotlabs/Module/Pdledit.php:93
msgid "Edit another layout"
msgstr "Modifica un altre disseny"
#: ../../Zotlabs/Module/Pdledit.php:94
msgid "System layout"
msgstr "Disseny del sistema"
#: ../../Zotlabs/Module/Poke.php:182 ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:316
#: ../../include/conversation.php:1097
msgid "Poke"
msgstr "Esperonar"
#: ../../Zotlabs/Module/Poke.php:183
msgid "Poke somebody"
msgstr "Emprenyar algú"
#: ../../Zotlabs/Module/Poke.php:186
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Esperonat/Picat"
#: ../../Zotlabs/Module/Poke.php:187
msgid "Poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "emprenyar, picar o fer altres coses a algú"
#: ../../Zotlabs/Module/Poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatari"
#: ../../Zotlabs/Module/Poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Tria que vols fer amb el destinatari"
#: ../../Zotlabs/Module/Poke.php:198 ../../Zotlabs/Module/Poke.php:199
msgid "Make this post private"
msgstr "Fer aquesta entrada privada"
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:66
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:57
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "S'ha pujat la imatge però no s'ha pogut retallar."
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:120
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:248
#: ../../include/photo/photo_driver.php:741
msgid "Profile Photos"
msgstr "Fotos del Perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:142
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:191
msgid "Image resize failed."
msgstr "No s'ha pogut escalar la imatge."
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:218
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:298
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Refresca la memòria cau del navegador si la foto no s'actualitza immediatament. Dreceres: «Ctrl+F5» i «Ctrl+Maj+R»"
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:225
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:205 ../../include/photos.php:196
msgid "Unable to process image"
msgstr "incapaç de processar la imatge"
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:260
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:229
msgid "Image upload failed."
msgstr "La pujada de la imatge va fracassar."
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:279
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:246
msgid "Unable to process image."
msgstr "Incapaç de processar l'imatge."
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:343
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:390
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:339
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:354
msgid "Photo not available."
msgstr "Foto no disponible."
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:454
msgid ""
"Your default profile photo is visible to anybody on the internet. Profile "
"photos for alternate profiles will inherit the permissions of the profile"
msgstr "La teva foto de perfil predeterminada és pública i visible per a tothom. Les fotos de perfil dels perfils alternatius hereten els permisos del seu perfil."
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:454
msgid ""
"Your profile photo is visible to anybody on the internet and may be "
"distributed to other websites."
msgstr "La teva foto de perfil és pública i visible a tothom, i és probable que s'escampi per altres webs."
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:456
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:392
msgid "Upload File:"
msgstr "Puja Arxiu:"
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:457
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:393
msgid "Select a profile:"
msgstr "Tria un perfil:"
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:458
msgid "Use Photo for Profile"
msgstr "Fes servir la foto per al perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:458
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Canvia la imatge de perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:459
msgid "Use"
msgstr "Aplica"
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:463
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:464
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:397
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:398
msgid "Use a photo from your albums"
msgstr "Agafa una foto dels àlbums"
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:474
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:409
msgid "Select existing photo"
msgstr "Tria una foto existent"
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:493
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:426
msgid "Crop Image"
msgstr "Retalla Imatge"
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:494
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:427
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Si us plau, retalla la imatge per a una optima visualització"
#: ../../Zotlabs/Module/Profile_photo.php:496
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:429
msgid "Done Editing"
msgstr "Edició Feta"
#: ../../Zotlabs/Module/Chatsvc.php:131
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: ../../Zotlabs/Module/Chatsvc.php:136
msgid "Online"
msgstr "En connexió"
#: ../../Zotlabs/Module/Item.php:194
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "No s'ha pogut trobar l'entrada original."
#: ../../Zotlabs/Module/Item.php:477
msgid "Empty post discarded."
msgstr "S'ha descartat l'entrada perquè no té contingut."
#: ../../Zotlabs/Module/Item.php:864
msgid "Duplicate post suppressed."
msgstr "Publicació duplicada s'ha suprimit."
#: ../../Zotlabs/Module/Item.php:1009
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Hi ha hagut un error del sistema. L'entrada no s'ha desat."
#: ../../Zotlabs/Module/Item.php:1045
msgid "Your comment is awaiting approval."
msgstr "El teu comentari encara no ha estat aprovat."
#: ../../Zotlabs/Module/Item.php:1162
msgid "Unable to obtain post information from database."
msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'entrada a la base de dades."
#: ../../Zotlabs/Module/Item.php:1191
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Has assolit el teu límit de %1$.0f entrades (descomptant comentaris)."
#: ../../Zotlabs/Module/Item.php:1198
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Has assolit el teu limit de %1$.0f pàgines web."
#: ../../Zotlabs/Module/Ping.php:332
msgid "sent you a private message"
msgstr "Se t'ha enviat un missatge privat"
#: ../../Zotlabs/Module/Ping.php:385
msgid "added your channel"
msgstr "el teu canal s'ha afegit"
#: ../../Zotlabs/Module/Ping.php:409
msgid "requires approval"
msgstr "requereix aprovació"
#: ../../Zotlabs/Module/Ping.php:419
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: ../../Zotlabs/Module/Ping.php:437
msgid "[today]"
msgstr "[avui]"
#: ../../Zotlabs/Module/Ping.php:446
msgid "posted an event"
msgstr "enviat un esdeveniment"
#: ../../Zotlabs/Module/Ping.php:479
msgid "shared a file with you"
msgstr "ha compartit un fitxer amb tu"
#: ../../Zotlabs/Module/Ping.php:654
msgid "Private forum"
msgstr "Fòrum privat"
#: ../../Zotlabs/Module/Ping.php:654
msgid "Public forum"
msgstr "Fòrum públic"
#: ../../Zotlabs/Module/Page.php:39 ../../Zotlabs/Module/Block.php:29
msgid "Invalid item."
msgstr "Article invàlid."
#: ../../Zotlabs/Module/Page.php:136 ../../Zotlabs/Module/Block.php:77
#: ../../Zotlabs/Module/Display.php:141 ../../Zotlabs/Module/Display.php:158
#: ../../Zotlabs/Module/Display.php:175
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:519 ../../Zotlabs/Web/Router.php:167
#: ../../include/help.php:81
msgid "Page not found."
msgstr "Pàgina no trobada."
#: ../../Zotlabs/Module/Page.php:173
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod "
"tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,"
" quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
"consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse "
"cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat "
"non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:79 ../../Zotlabs/Module/Defperms.php:59
msgid "Could not access contact record."
msgstr "No s'ha pogut accedir al llibre de contactes."
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:109
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "No s'ha trobat el perfil indicat."
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:246
msgid "Connection updated."
msgstr "S'ha actualitzat la connexió."
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:248
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de connexió."
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:302
msgid "is now connected to"
msgstr "Ara està conectat amb"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:427
msgid "Could not access address book record."
msgstr "No puc accedir al registre del contacte"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:475
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Ha fallat la recàrrega - el canal es actualment inaccesible."
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:490 ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:499
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:508 ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:517
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:530
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "No es poden ajustar els paràmetres dels contactes."
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:554
msgid "Connection has been removed."
msgstr "S'han eliminat les conexions."
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:594 ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:309
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:57
#: ../../include/conversation.php:1037 ../../include/nav.php:108
msgid "View Profile"
msgstr "Mostra el meu perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:597
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Mostra el perfil de %s"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:601
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Recarrega els Permissos"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:604
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Obté els permisos actualitzats"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:608
msgid "Refresh Photo"
msgstr "Recarrega la foto"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:611
msgid "Fetch updated photo"
msgstr "Demana la nova foto al servidor"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:615 ../../include/conversation.php:1047
msgid "Recent Activity"
msgstr "Activitat Recent"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:618
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Mostra les entrades i comentaris recents"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:625
msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection"
msgstr "Boqueja (o Desbloqueja) les comunicacions amb aquesta connexió"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:626
msgid "This connection is blocked!"
msgstr "Aquesta connexió està bloquejada!"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:630
msgid "Unignore"
msgstr "Inhabilita"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:633
msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection"
msgstr "Ignora (o Considera) les communicacions entrants d'aquesta connexió"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:634
msgid "This connection is ignored!"
msgstr "Aquesta connexió es ignorada!"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:638
msgid "Unarchive"
msgstr "Desarxiva"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:638
msgid "Archive"
msgstr "Arxiva"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:641
msgid ""
"Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content"
msgstr "Arxiva (o Desarxiva) aquesta connexió - Marca el canal com a mort pero manté el contingut "
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:642
msgid "This connection is archived!"
msgstr "Aquesta connexió està arxivada!"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:646
msgid "Unhide"
msgstr "Mostra"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:646
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:649
msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections"
msgstr "Amaga (o Mostra) aquesta connexió de les altres connexions teves"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:650
msgid "This connection is hidden!"
msgstr "Aquesta connexió està amagada!"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:657
msgid "Delete this connection"
msgstr "Elimina aquesta connexió"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:665
msgid "Fetch Vcard"
msgstr "Obté la targeta de contacte Vcard"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:668
msgid "Fetch electronic calling card for this connection"
msgstr "Obté la targeta de trucada electrònica d'aquesta connexió"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:679
msgid "Open Individual Permissions section by default"
msgstr "Obrir, per defecte, la secció de Permisos Individuals"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:702
msgid "Affinity"
msgstr "Afinitat"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:705
msgid "Open Set Affinity section by default"
msgstr "Obre per defecte la barra d'afinitat"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:709 ../../Zotlabs/Widget/Affinity.php:22
msgid "Me"
msgstr "Jo"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:710 ../../Zotlabs/Widget/Affinity.php:23
msgid "Family"
msgstr "Família"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:712 ../../Zotlabs/Widget/Affinity.php:25
msgid "Acquaintances"
msgstr "Coneguts"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:739
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:742
msgid "Open Custom Filter section by default"
msgstr "Obrir, per defecte, la secció de Filtres a Mida"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:779
msgid "Approve this connection"
msgstr "Apccepta aquesta connexió"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:779
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Accepta la connexió per permetre la comunicació"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:784
msgid "Set Affinity"
msgstr "Ajusta l'Afinitat"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:787
msgid "Set Profile"
msgstr "Ajusta el Perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:790
msgid "Set Affinity & Profile"
msgstr "Ajusta Afinitat i Perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:838
msgid "This connection is unreachable from this location."
msgstr "Aquesta connexió no és accessible des d'aquest hub."
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:839
msgid "This connection may be unreachable from other channel locations."
msgstr "Aquesta connexió no és accessibles des d'altres hubs del canal."
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:841
msgid "Location independence is not supported by their network."
msgstr "La xarxa d'aquesta connexió no és compatible amb la independència de hub."
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:847
msgid ""
"This connection is unreachable from this location. Location independence is "
"not supported by their network."
msgstr "Aquesta connexió no és accessible des d'aquest hub. La seva xarxa no és compatible amb la independència de hub."
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:850 ../../Zotlabs/Module/Defperms.php:238
#: ../../Zotlabs/Widget/Settings_menu.php:117
msgid "Connection Default Permissions"
msgstr "Permisos per Defecte de la Connexió"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:850 ../../include/items.php:4158
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Connexió: %s"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:851 ../../Zotlabs/Module/Defperms.php:239
msgid "Apply these permissions automatically"
msgstr "Aplica aquests permissos automaticament"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:851
msgid "Connection requests will be approved without your interaction"
msgstr "Les peticions de connexió seran aprovades sense la teva interacció"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:852 ../../Zotlabs/Module/Defperms.php:240
msgid "Permission role"
msgstr "Permisos de rol"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:853 ../../Zotlabs/Module/Defperms.php:241
msgid "Add permission role"
msgstr "Afegir permisos de rol"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:860
msgid "This connection's primary address is"
msgstr "La primera adreça d'aqueste connexió es"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:861
msgid "Available locations:"
msgstr "Localització disponible:"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:866 ../../Zotlabs/Module/Defperms.php:245
msgid ""
"The permissions indicated on this page will be applied to all new "
"connections."
msgstr "Els permisos indicats en aquesta pàgina seran aplicats a totes les noves connexions."
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:867
msgid "Connection Tools"
msgstr "Eines de Connexió"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:869
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Llisca per ajustar el nivell d'amistat"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:870 ../../Zotlabs/Module/Rate.php:155
#: ../../include/js_strings.php:20
msgid "Rating"
msgstr "Valora"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:871
msgid "Slide to adjust your rating"
msgstr "Llisca per ajustar la valoració"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:872 ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:877
msgid "Optionally explain your rating"
msgstr "Opcionalment pots explicar la teva valoració"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:874
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtre a mida"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:875
msgid "Only import posts with this text"
msgstr "Importa exclusivament entrades amb aquest text"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:876
msgid "Do not import posts with this text"
msgstr "No importar entrades amb aquest text"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:878
msgid "This information is public!"
msgstr "Aquesta informació es pública!"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:883
msgid "Connection Pending Approval"
msgstr "Connexió Pendent d'Aprovació"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:888
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Tria el perfil que vols mostrar a %s quan es vegi el perfil segur."
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:895
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel's privacy settings, which have higher "
"priority than individual settings. You can change those settings here but "
"they wont have any impact unless the inherited setting changes."
msgstr "Alguns permisos pot ser que vinguin heretats de la configuració de privacitat. del teu canal. Aquesta té més prioritat que les configuracions individuals. Pots canviar aquí aquests permisos però no tindran cap impacte mentre no canviï la configuració del teu canal."
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:896
msgid "Last update:"
msgstr "Darrera actualització:"
#: ../../Zotlabs/Module/Connedit.php:904
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: ../../Zotlabs/Module/Chat.php:181
msgid "Room not found"
msgstr "No s'ha trobat la sala"
#: ../../Zotlabs/Module/Chat.php:197
msgid "Leave Room"
msgstr "Abandona la sala"
#: ../../Zotlabs/Module/Chat.php:198
msgid "Delete Room"
msgstr "Esborra Sala"
#: ../../Zotlabs/Module/Chat.php:199
msgid "I am away right now"
msgstr "Absent"
#: ../../Zotlabs/Module/Chat.php:200
msgid "I am online"
msgstr "Estic connectat/da"
#: ../../Zotlabs/Module/Chat.php:202
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Desa aquesta sala"
#: ../../Zotlabs/Module/Chat.php:205 ../../Zotlabs/Module/Mail.php:241
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:362 ../../include/conversation.php:1322
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Si us plau entra l'enllaç URL:"
#: ../../Zotlabs/Module/Chat.php:206 ../../Zotlabs/Module/Mail.php:294
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:436 ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:771
#: ../../include/conversation.php:1443
msgid "Encrypt text"
msgstr "Text encriptat"
#: ../../Zotlabs/Module/Chat.php:232
msgid "New Chatroom"
msgstr "Nova sala per a Xerrar"
#: ../../Zotlabs/Module/Chat.php:233
msgid "Chatroom name"
msgstr "Nom de la sala de xat"
#: ../../Zotlabs/Module/Chat.php:234
msgid "Expiration of chats (minutes)"
msgstr "Expiració dels chats (minuts)"
#: ../../Zotlabs/Module/Chat.php:250
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "%1$s de Xats"
#: ../../Zotlabs/Module/Chat.php:255
msgid "No chatrooms available"
msgstr "No hi ha sales de xat disponibles"
#: ../../Zotlabs/Module/Chat.php:259
msgid "Expiration"
msgstr "Expiració"
#: ../../Zotlabs/Module/Chat.php:260
msgid "min"
msgstr "min"
#: ../../Zotlabs/Module/Fbrowser.php:29 ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:310
#: ../../include/conversation.php:1843 ../../include/nav.php:393
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
#: ../../Zotlabs/Module/Fbrowser.php:85 ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:305
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:272 ../../include/conversation.php:1851
#: ../../include/nav.php:401
msgid "Files"
msgstr "Arxius"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:67
msgid "Unable to update menu."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el menú."
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:78
msgid "Unable to create menu."
msgstr "No s'ha pogut crear el menú."
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:160 ../../Zotlabs/Module/Menu.php:173
msgid "Menu Name"
msgstr "Nom del menú"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:160
msgid "Unique name (not visible on webpage) - required"
msgstr "Nom únic (no visible a la pàgina web) - requerit"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:161 ../../Zotlabs/Module/Menu.php:174
msgid "Menu Title"
msgstr "Títol del menú"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:161
msgid "Visible on webpage - leave empty for no title"
msgstr "Visible a la pàgina web - deixar buit per a no posar títol"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:162
msgid "Allow Bookmarks"
msgstr "Activa els marcadors"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:162 ../../Zotlabs/Module/Menu.php:221
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "El menú es pot emprar per a desar marcadors"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:163 ../../Zotlabs/Module/Menu.php:224
msgid "Submit and proceed"
msgstr "Envia i procedeix"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:170 ../../include/text.php:2459
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:180
msgid "Bookmarks allowed"
msgstr "Marcadors permesos"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:182
msgid "Delete this menu"
msgstr "Esborra el menú"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:183 ../../Zotlabs/Module/Menu.php:218
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Edita el contingut del menú"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:184
msgid "Edit this menu"
msgstr "Edita el menú"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:200
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "El menu no es pot esborrar."
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:213
msgid "Edit Menu"
msgstr "Edita Menú"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:217
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Afegeix o esborra entrades a aquest menú"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:219
msgid "Menu name"
msgstr "Nom del Menú"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:219
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Ha de ser únic, nomes vist per tú"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:220
msgid "Menu title"
msgstr "Títol del menú"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:220
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Títol del menú vist pels altres"
#: ../../Zotlabs/Module/Menu.php:221
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Activa els marcadors"
#: ../../Zotlabs/Module/Layouts.php:184 ../../include/text.php:2460
msgid "Layouts"
msgstr "Dissenys"
#: ../../Zotlabs/Module/Layouts.php:186 ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:313
#: ../../include/nav.php:170 ../../include/nav.php:272
#: ../../include/help.php:68 ../../include/help.php:74
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../../Zotlabs/Module/Layouts.php:186
msgid "Comanche page description language help"
msgstr "Pgina d'ajuda del llenguatge Comanche"
#: ../../Zotlabs/Module/Layouts.php:190
msgid "Layout Description"
msgstr "Descripció del disseny pàgina"
#: ../../Zotlabs/Module/Layouts.php:195
msgid "Download PDL file"
msgstr "Descarrega l'arxiu PDL"
#: ../../Zotlabs/Module/Cloud.php:129
msgid "Please refresh page"
msgstr "Recarrega la pàgina"
#: ../../Zotlabs/Module/Cloud.php:132
msgid "Unknown error"
msgstr "S'ha produït un error desconegut"
#: ../../Zotlabs/Module/Email_validation.php:24
#: ../../Zotlabs/Module/Email_resend.php:12
msgid "Token verification failed."
msgstr "Ha fallat la verificació del token."
#: ../../Zotlabs/Module/Email_validation.php:36
msgid "Email Verification Required"
msgstr "Cal verificar el correu"
#: ../../Zotlabs/Module/Email_validation.php:37
#, php-format
msgid ""
"A verification token was sent to your email address [%s]. Enter that token "
"here to complete the account verification step. Please allow a few minutes "
"for delivery, and check your spam folder if you do not see the message."
msgstr "S'ha enviat al teu correu (%s) un token de verificació. Introdueix-lo aquí per a completar la verificació del compte. Tingues en compte que el correu pot trigar uns minuts en arribar, i que hi ha proveïdors de correu que el classificaran com a correu brossa."
#: ../../Zotlabs/Module/Email_validation.php:38
msgid "Resend Email"
msgstr "Torna a enviar el correu"
#: ../../Zotlabs/Module/Email_validation.php:41
msgid "Validation token"
msgstr "Token de validació"
#: ../../Zotlabs/Module/Tagger.php:48
msgid "Post not found."
msgstr "No s'ha trobat l'entrada"
#: ../../Zotlabs/Module/Tagger.php:77 ../../include/markdown.php:160
#: ../../include/bbcode.php:354
msgid "post"
msgstr "entrada"
#: ../../Zotlabs/Module/Tagger.php:79 ../../include/conversation.php:146
#: ../../include/text.php:2030
msgid "comment"
msgstr "comentari"
#: ../../Zotlabs/Module/Tagger.php:119
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha etiquetat %3$s de %2$s amb %4$s"
#: ../../Zotlabs/Module/Pconfig.php:26 ../../Zotlabs/Module/Pconfig.php:59
msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked."
msgstr "Aquest ajust requereix un procés espedial i l'edició esta bloquejada."
#: ../../Zotlabs/Module/Pconfig.php:48
msgid "Configuration Editor"
msgstr "Editor de Configuració"
#: ../../Zotlabs/Module/Pconfig.php:49
msgid ""
"Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please"
" leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how"
" to correctly use this feature."
msgstr "Alerta: segons quines combinacions podrien deixar el teu canal inusable. No és recomanable canviar aquesta configuració si no ets sents còmode/ i segur/a de com fer servir aquesta funcionalitat."
#: ../../Zotlabs/Module/Defperms.php:246
msgid "Automatic approval settings"
msgstr "Aprovació automàtica de soŀlicituds de connexió"
#: ../../Zotlabs/Module/Defperms.php:254
msgid ""
"Some individual permissions may have been preset or locked based on your "
"channel type and privacy settings."
msgstr "El valor per defecte dels permisos individuals poden tenir valors per defecte segons el tipus de canal i les opcions de privacitat. Pot ser que no estiguis autoritzat/da a modificar-los."
#: ../../Zotlabs/Module/Authorize.php:17
msgid "Unknown App"
msgstr "No es coneix l'aplicació"
#: ../../Zotlabs/Module/Authorize.php:22
msgid "Authorize"
msgstr "Autoritza"
#: ../../Zotlabs/Module/Authorize.php:23
#, php-format
msgid "Do you authorize the app %s to access your channel data?"
msgstr "Vols autoritzar l'aplicació %s a accedir a les dades del teu canal?"
#: ../../Zotlabs/Module/Authorize.php:25
msgid "Allow"
msgstr "Permet-ho"
#: ../../Zotlabs/Module/Group.php:35
msgid "Privacy group created."
msgstr "S'ha creat el grup de privacitat."
#: ../../Zotlabs/Module/Group.php:38
msgid "Could not create privacy group."
msgstr "No s'ha pogut crear el grup de privacitat."
#: ../../Zotlabs/Module/Group.php:51 ../../Zotlabs/Module/Group.php:181
#: ../../include/items.php:4125
msgid "Privacy group not found."
msgstr "No s'ha trobat el grup de privacitat."
#: ../../Zotlabs/Module/Group.php:67
msgid "Privacy group updated."
msgstr "S'ha actualitzat el grup de privacitat."
#: ../../Zotlabs/Module/Group.php:113 ../../Zotlabs/Module/Group.php:124
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_filter.php:68 ../../include/features.php:221
#: ../../include/nav.php:97 ../../include/group.php:320
msgid "Privacy Groups"
msgstr "Grup de privacitat"
#: ../../Zotlabs/Module/Group.php:114
msgid "Add Group"
msgstr "Afegeix un grup"
#: ../../Zotlabs/Module/Group.php:118
msgid "Privacy group name"
msgstr "Nom del grup de privacitat"
#: ../../Zotlabs/Module/Group.php:119 ../../Zotlabs/Module/Group.php:220
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "Els membres son visibles en altres canals"
#: ../../Zotlabs/Module/Group.php:126 ../../Zotlabs/Module/Help.php:81
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: ../../Zotlabs/Module/Group.php:151
msgid "Privacy group removed."
msgstr "S'ha esborrat el grup de privacitat."
#: ../../Zotlabs/Module/Group.php:153
msgid "Unable to remove privacy group."
msgstr "No s'ha pogut esborrar el grup de privacitat."
#: ../../Zotlabs/Module/Group.php:215
#, php-format
msgid "Privacy Group: %s"
msgstr "Grup de privacitat: %s"
#: ../../Zotlabs/Module/Group.php:217
msgid "Privacy group name: "
msgstr "Nom del grup de privacitat:"
#: ../../Zotlabs/Module/Group.php:222
msgid "Delete Group"
msgstr "Esborra el grup"
#: ../../Zotlabs/Module/Group.php:232
msgid "Group members"
msgstr "Membres del grup"
#: ../../Zotlabs/Module/Group.php:234
msgid "Not in this group"
msgstr "No hi són al grup"
#: ../../Zotlabs/Module/Group.php:266
msgid "Click a channel to toggle membership"
msgstr "Fes clic a un canal per a ficar-lo o treure'l del grup"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:24 ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:184
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:241 ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:659
msgid "Profile not found."
msgstr "Perfil no trobat."
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:44
msgid "Profile deleted."
msgstr "Perfil eliminat."
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:68 ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:105
msgid "Profile-"
msgstr "Perfil-"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:90 ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:127
msgid "New profile created."
msgstr "Nou perfil creat."
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:111
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Perfil que no es pot clonar."
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:146
msgid "Profile unavailable to export."
msgstr "Perfil que no es pot exportar."
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:252
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Es requereix el Nom del Perfil."
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:459
msgid "Marital Status"
msgstr "Estat Marital"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:463
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Company/a Romàntic"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:467 ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:772
msgid "Likes"
msgstr "Agrada"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:471 ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:773
msgid "Dislikes"
msgstr "Desagrada"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:475 ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:780
msgid "Work/Employment"
msgstr "Treball/Feina"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:478
msgid "Religion"
msgstr "Religió"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:482
msgid "Political Views"
msgstr "Idees Polítiques"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:486
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:74
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:490
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Preferència Sexual"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:494
msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina Personal"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:498
msgid "Interests"
msgstr "Interessos"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:594
msgid "Profile updated."
msgstr "Perfil actualitzat."
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:678
msgid "Hide your connections list from viewers of this profile"
msgstr "Amaga dels curiosos la teva llista de connexions d'aquest perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:722
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Modifica els detalls de perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:724
msgid "View this profile"
msgstr "Mostra aquest perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:725 ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:824
#: ../../include/channel.php:1319
msgid "Edit visibility"
msgstr "Editar visibilitat"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:726
msgid "Profile Tools"
msgstr "Eines per Perfils"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:727
msgid "Change cover photo"
msgstr "Canviar la foto de portada"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:728 ../../include/channel.php:1289
msgid "Change profile photo"
msgstr "Canviar la foto del perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:729
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Crea un perfil nou amb aquesta configuració"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:730
msgid "Clone this profile"
msgstr "Clonar aquest perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:731
msgid "Delete this profile"
msgstr "Elimina aquest perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:732
msgid "Add profile things"
msgstr "Afegeix coses al perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:733 ../../include/conversation.php:1717
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:735
msgid "Relationship"
msgstr "Relació"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:736 ../../Zotlabs/Widget/Newmember.php:44
#: ../../include/datetime.php:58
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelania"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:738
msgid "Import profile from file"
msgstr "Importa perfil des d'un arxiu"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:739
msgid "Export profile to file"
msgstr "Exporta perfil a un arxiu"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:740
msgid "Your gender"
msgstr "El teu gènere"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:741
msgid "Marital status"
msgstr "Estat marital"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:742
msgid "Sexual preference"
msgstr "Preferència sexual"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:745
msgid "Profile name"
msgstr "Nom del perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:747
msgid "This is your default profile."
msgstr "Aquest es el teu perfil per defecte"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:749
msgid "Your full name"
msgstr "El teu nom complet"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:750
msgid "Title/Description"
msgstr "Títol/Descripció"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:753
msgid "Street address"
msgstr "Carrer"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:754
msgid "Locality/City"
msgstr "Població/Ciutat"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:755
msgid "Region/State"
msgstr "Regió/Estat"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:756
msgid "Postal/Zip code"
msgstr "Codi Postal"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:762
msgid "Who (if applicable)"
msgstr "Qui (si es aplicable)"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:762
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:763
msgid "Since (date)"
msgstr "Des de (data)"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:766
msgid "Tell us about yourself"
msgstr "Quelcom sobre tu"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:767
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:68
msgid "Homepage URL"
msgstr "URL de la pàgina d'inici"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:768
msgid "Hometown"
msgstr "Ciutat Natal"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:769
msgid "Political views"
msgstr "Idees polítiques"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:770
msgid "Religious views"
msgstr "Creences religioses"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:771
msgid "Keywords used in directory listings"
msgstr "Paraules clau emprades en els llistats de directoris"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:771
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Exemple: software de fotografia submarina"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:774
msgid "Musical interests"
msgstr "Interessos Musicals"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:775
msgid "Books, literature"
msgstr "Llibres, literatura"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:776
msgid "Television"
msgstr "Televisió"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:777
msgid "Film/Dance/Culture/Entertainment"
msgstr "Pel·lícules/Dansa/Cultura/Entreteniment"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:778
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Aficions/Interessos"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:779
msgid "Love/Romance"
msgstr "Amor/Romace"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:781
msgid "School/Education"
msgstr "Escola/Educació"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:782
msgid "Contact information and social networks"
msgstr "Informació de contacte i xarxes socials"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:783
msgid "My other channels"
msgstr "Els meus altres canals"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:785
msgid "Communications"
msgstr "Comunicacions"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:820 ../../include/channel.php:1315
msgid "Profile Image"
msgstr "Imatge del Perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Profiles.php:830 ../../include/channel.php:1296
#: ../../include/nav.php:111
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Modifica els perfils"
#: ../../Zotlabs/Module/Go.php:21
msgid "This page is available only to site members"
msgstr "Aquesta pàgina només és accessible per als membres del node."
#: ../../Zotlabs/Module/Go.php:27
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut/da"
#: ../../Zotlabs/Module/Go.php:29
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Què t'agradaria fer?"
#: ../../Zotlabs/Module/Go.php:31
msgid ""
"Please bookmark this page if you would like to return to it in the future"
msgstr "Marca aquesta pàgina si vols tornar-hi en un futur"
#: ../../Zotlabs/Module/Go.php:35
msgid "Upload a profile photo"
msgstr "Puja una imatge de perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Go.php:36
msgid "Upload a cover photo"
msgstr "Puja una imatge de portada"
#: ../../Zotlabs/Module/Go.php:37
msgid "Edit your default profile"
msgstr "Modifica el teu perfil per defecte"
#: ../../Zotlabs/Module/Go.php:38 ../../Zotlabs/Widget/Newmember.php:34
msgid "View friend suggestions"
msgstr "Mostra suggerències de connexions"
#: ../../Zotlabs/Module/Go.php:39
msgid "View the channel directory"
msgstr "Mostra el directori del canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Go.php:40
msgid "View/edit your channel settings"
msgstr "Mostra o modifica la configuració del teu canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Go.php:41
msgid "View the site or project documentation"
msgstr "Mostra la documentació del projecte"
#: ../../Zotlabs/Module/Go.php:42
msgid "Visit your channel homepage"
msgstr "Ves a la pàgina del teu canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Go.php:43
msgid ""
"View your connections and/or add somebody whose address you already know"
msgstr "Mostra les teves connexions o afegeix-ne una de nova introduint la seva adreça a mà."
#: ../../Zotlabs/Module/Go.php:44
msgid ""
"View your personal stream (this may be empty until you add some connections)"
msgstr "Mostra el teu flux personal. Estarà buit mentre no et connectis amb ningú."
#: ../../Zotlabs/Module/Go.php:52
msgid "View the public stream. Warning: this content is not moderated"
msgstr "Mostra el flux públic. Avís: aquest contingut no està moderat"
#: ../../Zotlabs/Module/Editwebpage.php:139
msgid "Page link"
msgstr "Enllaç de la pàgina"
#: ../../Zotlabs/Module/Editwebpage.php:166
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Edita la Pàgina Web"
#: ../../Zotlabs/Module/Manage.php:145
msgid "Create a new channel"
msgstr "Crear un nou canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Manage.php:170 ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:302
#: ../../include/nav.php:94
msgid "Channel Manager"
msgstr "Gestor de canals"
#: ../../Zotlabs/Module/Manage.php:171
msgid "Current Channel"
msgstr "Canal Actual"
#: ../../Zotlabs/Module/Manage.php:173
msgid "Switch to one of your channels by selecting it."
msgstr "Canviar a un altre dels teus canals seleccionant-ho."
#: ../../Zotlabs/Module/Manage.php:174
msgid "Default Channel"
msgstr "Canal per Defecte"
#: ../../Zotlabs/Module/Manage.php:175
msgid "Make Default"
msgstr "Estableix com a Predeterminat"
#: ../../Zotlabs/Module/Manage.php:178
#, php-format
msgid "%d new messages"
msgstr "%d missatges nous"
#: ../../Zotlabs/Module/Manage.php:179
#, php-format
msgid "%d new introductions"
msgstr "%d noves presentacions"
#: ../../Zotlabs/Module/Manage.php:181
msgid "Delegated Channel"
msgstr "Canal Delegat"
#: ../../Zotlabs/Module/Cards.php:42 ../../Zotlabs/Module/Cards.php:194
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:293 ../../include/conversation.php:1902
#: ../../include/features.php:123 ../../include/nav.php:450
msgid "Cards"
msgstr "Targetes"
#: ../../Zotlabs/Module/Cards.php:99
msgid "Add Card"
msgstr "Afegeix una carta"
#: ../../Zotlabs/Module/Dirsearch.php:33
msgid "This directory server requires an access token"
msgstr "Aquest servidor de directori requereix un token de accès"
#: ../../Zotlabs/Module/Siteinfo.php:21
msgid "About this site"
msgstr "Sobre aquest lloc web"
#: ../../Zotlabs/Module/Siteinfo.php:22
msgid "Site Name"
msgstr "Nom del lloc web"
#: ../../Zotlabs/Module/Siteinfo.php:26
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: ../../Zotlabs/Module/Siteinfo.php:28 ../../Zotlabs/Module/Register.php:241
msgid "Terms of Service"
msgstr "Condicions del Servei"
#: ../../Zotlabs/Module/Siteinfo.php:29
msgid "Software and Project information"
msgstr "Informació del programari i del projecte"
#: ../../Zotlabs/Module/Siteinfo.php:30
msgid "This site is powered by $Projectname"
msgstr "Aquest lloc web funciona amb $Projectname"
#: ../../Zotlabs/Module/Siteinfo.php:31
msgid ""
"Federated and decentralised networking and identity services provided by Zot"
msgstr "Els serveis d'identitat i la federació i descentralització de la xarxa funcionen amb Zot"
#: ../../Zotlabs/Module/Siteinfo.php:34
msgid "Additional federated transport protocols:"
msgstr "Altres protocols de transport federats:"
#: ../../Zotlabs/Module/Siteinfo.php:36
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versió %s"
#: ../../Zotlabs/Module/Siteinfo.php:37
msgid "Project homepage"
msgstr "Pàgina principal del projecte"
#: ../../Zotlabs/Module/Siteinfo.php:38
msgid "Developer homepage"
msgstr "Pàgina principal de desenvolupament"
#: ../../Zotlabs/Module/Ratings.php:70
msgid "No ratings"
msgstr "No valorat"
#: ../../Zotlabs/Module/Ratings.php:97 ../../Zotlabs/Module/Pubsites.php:35
#: ../../include/conversation.php:1087
msgid "Ratings"
msgstr "Valoracions"
#: ../../Zotlabs/Module/Ratings.php:98
msgid "Rating: "
msgstr "Valoració:"
#: ../../Zotlabs/Module/Ratings.php:99
msgid "Website: "
msgstr "Lloc web:"
#: ../../Zotlabs/Module/Ratings.php:101
msgid "Description: "
msgstr "Descripció:"
#: ../../Zotlabs/Module/Webpages.php:54
msgid "Import Webpage Elements"
msgstr "Importa elements de pàgina web"
#: ../../Zotlabs/Module/Webpages.php:55
msgid "Import selected"
msgstr "Importa la selecció"
#: ../../Zotlabs/Module/Webpages.php:78
msgid "Export Webpage Elements"
msgstr "Exporta elements de pàgina web"
#: ../../Zotlabs/Module/Webpages.php:79
msgid "Export selected"
msgstr "Exporta la selecció"
#: ../../Zotlabs/Module/Webpages.php:237 ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:306
#: ../../include/conversation.php:1924 ../../include/nav.php:473
msgid "Webpages"
msgstr "Pàgines web"
#: ../../Zotlabs/Module/Webpages.php:248
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#: ../../Zotlabs/Module/Webpages.php:249
msgid "Page Link"
msgstr "Enllaç a Pàgina"
#: ../../Zotlabs/Module/Webpages.php:250
msgid "Page Title"
msgstr "Títol de la pàgina"
#: ../../Zotlabs/Module/Webpages.php:280
msgid "Invalid file type."
msgstr "El tipus de fitxer és invàlid."
#: ../../Zotlabs/Module/Webpages.php:292
msgid "Error opening zip file"
msgstr "Hi ha hagut un error descomprimint"
#: ../../Zotlabs/Module/Webpages.php:303
msgid "Invalid folder path."
msgstr "El camí de carpeta és invàlid."
#: ../../Zotlabs/Module/Webpages.php:330
msgid "No webpage elements detected."
msgstr "No s'ha detectat cap element de pàgina web."
#: ../../Zotlabs/Module/Webpages.php:405
msgid "Import complete."
msgstr "S'ha completat la importació."
#: ../../Zotlabs/Module/Changeaddr.php:35
msgid ""
"Channel name changes are not allowed within 48 hours of changing the account"
" password."
msgstr "No es permet canviar el nom d'un canal fins a 48 hores més tard d'haver canviant la contrasenya del compte al que pertany."
#: ../../Zotlabs/Module/Changeaddr.php:46 ../../include/channel.php:214
#: ../../include/channel.php:599
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Àlies reservat. Tria un altre."
#: ../../Zotlabs/Module/Changeaddr.php:51 ../../include/channel.php:219
#: ../../include/channel.php:604
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "L'álies te caracters no soportats o ja esta en ús en aquest lloc"
#: ../../Zotlabs/Module/Changeaddr.php:77
msgid "Change channel nickname/address"
msgstr "Canvia el nom o adreça del canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Changeaddr.php:78
msgid "Any/all connections on other networks will be lost!"
msgstr "Es perdran totes les connexions amb xarxes externes!"
#: ../../Zotlabs/Module/Changeaddr.php:80
msgid "New channel address"
msgstr "Adreça de canal nova"
#: ../../Zotlabs/Module/Changeaddr.php:81
msgid "Rename Channel"
msgstr "Canvia el nom del canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Editpost.php:38 ../../Zotlabs/Module/Editpost.php:43
msgid "Item is not editable"
msgstr "Article no editable"
#: ../../Zotlabs/Module/Editpost.php:108 ../../Zotlabs/Module/Rpost.php:144
msgid "Edit post"
msgstr "Modifica l'entrada"
#: ../../Zotlabs/Module/Dreport.php:45
msgid "Invalid message"
msgstr "Missatge invàlid."
#: ../../Zotlabs/Module/Dreport.php:78
msgid "no results"
msgstr "sense resultats"
#: ../../Zotlabs/Module/Dreport.php:93
msgid "channel sync processed"
msgstr "sincronització del canal processada"
#: ../../Zotlabs/Module/Dreport.php:97
msgid "queued"
msgstr "Posat en cua"
#: ../../Zotlabs/Module/Dreport.php:101
msgid "posted"
msgstr "enviat"
#: ../../Zotlabs/Module/Dreport.php:105
msgid "accepted for delivery"
msgstr "acceptat per entregar"
#: ../../Zotlabs/Module/Dreport.php:109
msgid "updated"
msgstr "actualitzat"
#: ../../Zotlabs/Module/Dreport.php:112
msgid "update ignored"
msgstr "actualització ignorada"
#: ../../Zotlabs/Module/Dreport.php:115
msgid "permission denied"
msgstr "permís denegat"
#: ../../Zotlabs/Module/Dreport.php:119
msgid "recipient not found"
msgstr "Contenidor no trobat"
#: ../../Zotlabs/Module/Dreport.php:122
msgid "mail recalled"
msgstr "Recupera el correu"
#: ../../Zotlabs/Module/Dreport.php:125
msgid "duplicate mail received"
msgstr "rebut correu duplicat"
#: ../../Zotlabs/Module/Dreport.php:128
msgid "mail delivered"
msgstr "correu entregat"
#: ../../Zotlabs/Module/Dreport.php:148
#, php-format
msgid "Delivery report for %1$s"
msgstr "Informe de lliurament per %1$s"
#: ../../Zotlabs/Module/Dreport.php:151 ../../Zotlabs/Widget/Wiki_pages.php:39
#: ../../Zotlabs/Widget/Wiki_pages.php:96
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: ../../Zotlabs/Module/Dreport.php:152
msgid "Redeliver"
msgstr "Tornar a lliurar"
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:38
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Error en crear l'origen. Cap canal seleccionat."
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:54
msgid "Source created."
msgstr "Origen creat."
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:67
msgid "Source updated."
msgstr "Origen actualitzat."
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:93
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:99
#: ../../Zotlabs/Widget/Settings_menu.php:133 ../../include/features.php:292
msgid "Channel Sources"
msgstr "Canal Origen"
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:100
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Gestiona contingut per al teu canal d'origens remots"
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:101 ../../Zotlabs/Module/Sources.php:111
msgid "New Source"
msgstr "Nou Origen"
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:112 ../../Zotlabs/Module/Sources.php:146
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importa-ho tot o només allò seleccionat del següent canals, cap a aquest canal, i distribueix-lo d'acord a la configuració del teu canal."
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:113 ../../Zotlabs/Module/Sources.php:147
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "Només importa contingut amb aquestes paraules (una per línia)"
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:113 ../../Zotlabs/Module/Sources.php:147
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "Deixar en blanc per importar tot el contingut públic"
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:114 ../../Zotlabs/Module/Sources.php:153
msgid "Channel Name"
msgstr "Nom del canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:115 ../../Zotlabs/Module/Sources.php:150
msgid ""
"Add the following categories to posts imported from this source (comma "
"separated)"
msgstr "Afegeix les següents categories d'entrades importades des d'aquest origen (separat per comes)"
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:116 ../../Zotlabs/Module/Sources.php:151
msgid "Resend posts with this channel as author"
msgstr "Reenvia les entrades que tinguin aquest canal com a autor/a"
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:116 ../../Zotlabs/Module/Sources.php:151
msgid "Copyrights may apply"
msgstr "Poden aplicar drets d'autor"
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:136 ../../Zotlabs/Module/Sources.php:166
msgid "Source not found."
msgstr "No s'ha trobat la font."
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:143
msgid "Edit Source"
msgstr "Edita la font"
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:144
msgid "Delete Source"
msgstr "Esborra la font"
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:174
msgid "Source removed"
msgstr "S'ha esborrat la font"
#: ../../Zotlabs/Module/Sources.php:176
msgid "Unable to remove source."
msgstr "No s'ha pogut esborrar la font."
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:54
msgid "Like/Dislike"
msgstr "M'agrada / No m'agrada"
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:59
msgid "This action is restricted to members."
msgstr "Aquesta acció està restringida als membres."
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:60
msgid ""
"Please login with your $Projectname ID or register as a new $Projectname member to continue."
msgstr "Entra amb la teva identitat $Projectname o registra't a $Projectname per continuar."
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:109 ../../Zotlabs/Module/Like.php:135
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:173
msgid "Invalid request."
msgstr "Sol·licitud invàlida."
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:121 ../../include/conversation.php:122
msgid "channel"
msgstr "canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:150
msgid "thing"
msgstr "cosa"
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:196
msgid "Channel unavailable."
msgstr "El canal està inactiu."
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:244
msgid "Previous action reversed."
msgstr "S'ha desfet l'acció anterior."
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:438 ../../addon/diaspora/Receiver.php:1559
#: ../../addon/pubcrawl/as.php:1544 ../../include/conversation.php:160
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s agrada %2$s de %3$s"
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:440 ../../addon/pubcrawl/as.php:1546
#: ../../include/conversation.php:163
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s no agrada %2$s de %3$s"
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:442
#, php-format
msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s està d'acord amb %3$s de %2$s"
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:444
#, php-format
msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s no està d'acord amb %3$s de %2$s"
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:446
#, php-format
msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s s'abstén en %3$s de %2$s"
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:448 ../../addon/diaspora/Receiver.php:2102
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s assistirà a %3$s de %2$s"
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:450 ../../addon/diaspora/Receiver.php:2104
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s no assistirà a %3$s de %2$s"
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:452 ../../addon/diaspora/Receiver.php:2106
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s potser assistirà a %3$s de %2$s"
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:564
msgid "Action completed."
msgstr "S'ha completat l'acció."
#: ../../Zotlabs/Module/Like.php:565
msgid "Thank you."
msgstr "Gràcies."
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:106
msgid "No default suggestions were found."
msgstr "No s'han trobat suggerències predefinides."
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:255
#, php-format
msgid "%d rating"
msgid_plural "%d ratings"
msgstr[0] "%d valoració"
msgstr[1] "%d valoracions"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:266
msgid "Gender: "
msgstr "Gènere:"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:268
msgid "Status: "
msgstr "Estatus:"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:270
msgid "Homepage: "
msgstr "Pàgina Personal:"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:319 ../../include/channel.php:1564
msgid "Age:"
msgstr "Edat:"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:324 ../../include/channel.php:1391
#: ../../include/event.php:54 ../../include/event.php:86
msgid "Location:"
msgstr "Localització:"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:330
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:335 ../../include/channel.php:1593
msgid "Hometown:"
msgstr "Ciutat Natal:"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:337 ../../include/channel.php:1599
msgid "About:"
msgstr "Sobre:"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:338 ../../Zotlabs/Module/Suggest.php:56
#: ../../Zotlabs/Widget/Follow.php:32 ../../Zotlabs/Widget/Suggestions.php:44
#: ../../include/conversation.php:1057 ../../include/channel.php:1376
#: ../../include/connections.php:110
msgid "Connect"
msgstr "Connecta "
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:339
msgid "Public Forum:"
msgstr "Forum Públic:"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:342
msgid "Keywords: "
msgstr "Paraules Clau:"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:345
msgid "Don't suggest"
msgstr "No suggerir"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:347
msgid "Common connections (estimated):"
msgstr "Connexions en comú (aproximades):"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:396
msgid "Global Directory"
msgstr "Directori Global"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:396
msgid "Local Directory"
msgstr "Directori Local"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:402
msgid "Finding:"
msgstr "Cercant:"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:405 ../../Zotlabs/Module/Suggest.php:64
#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Canals Suggerits"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:407
msgid "next page"
msgstr "pàgina següent"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:407
msgid "previous page"
msgstr "pàgina anterior"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:408
msgid "Sort options"
msgstr "Opcions per ordenar"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:409
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabètic"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:410
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Alfabètic Invers"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:411
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "De més Nou a més Vell"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:412
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "De més Antic a més Nou"
#: ../../Zotlabs/Module/Directory.php:429
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Sense entrades (algunes podrien estar amagades)."
#: ../../Zotlabs/Module/Xchan.php:10
msgid "Xchan Lookup"
msgstr "Cerca a xchan"
#: ../../Zotlabs/Module/Xchan.php:13
msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): "
msgstr "Cerca a xchan començant per (o webbie)"
#: ../../Zotlabs/Module/Suggest.php:39
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "No hi ha suggerencies. Si es un lloc nou, espera 24 hores i proba de nou."
#: ../../Zotlabs/Module/Suggest.php:58 ../../Zotlabs/Widget/Suggestions.php:46
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignora/Amaga"
#: ../../Zotlabs/Module/Oexchange.php:27
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "No es possible trobar el node"
#: ../../Zotlabs/Module/Oexchange.php:41
msgid "Post successful."
msgstr "Entrada realitzada amb èxit. "
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:73
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Incapaç de trobar el destinatari."
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:80
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Incapaç de comunicar amb el canal demanat."
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:87
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "No puc verificar el canal demanat."
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:105
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "El canal seleccionat te restriccions sobre els missatges privats. L'enviament ha fallat."
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:160
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:173
msgid "message"
msgstr "missatge"
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:214
msgid "Message recalled."
msgstr "Recupera el missatge."
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:227
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversació eliminada."
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:242 ../../Zotlabs/Module/Mail.php:363
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Expira YYYY-MM-DD HH:MM"
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:270
msgid "Requested channel is not in this network"
msgstr "El canal demanat no hi es en questa xarxa"
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:278
msgid "Send Private Message"
msgstr "Envia Missatge Privat"
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:279 ../../Zotlabs/Module/Mail.php:421
msgid "To:"
msgstr "Per:"
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:282 ../../Zotlabs/Module/Mail.php:423
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:287 ../../Zotlabs/Module/Mail.php:429
msgid "Attach file"
msgstr "Adjunta arxiu"
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:289
msgid "Send"
msgstr "Envia"
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:292 ../../Zotlabs/Module/Mail.php:434
#: ../../include/conversation.php:1438
msgid "Set expiration date"
msgstr "Ajusta la data d'expiració"
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:393
msgid "Delete message"
msgstr "Elimina el missatge"
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:394
msgid "Delivery report"
msgstr "Informe d'entrega"
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:395
msgid "Recall message"
msgstr "Recupera el missatge"
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:397
msgid "Message has been recalled."
msgstr "El missatge s'ha recuperat."
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:414
msgid "Delete Conversation"
msgstr "Conversació esborrada"
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:416
msgid ""
"No secure communications available. You may be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Comunicació segura no disponible. Pots respondre des de la pàgina de perfil del remitent."
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:420
msgid "Send Reply"
msgstr "Envia Resposta"
#: ../../Zotlabs/Module/Mail.php:425
#, php-format
msgid "Your message for %s (%s):"
msgstr "El teu missatge per %s (%s):"
#: ../../Zotlabs/Module/Pubsites.php:24 ../../Zotlabs/Widget/Pubsites.php:12
msgid "Public Hubs"
msgstr "Nodes Públics"
#: ../../Zotlabs/Module/Pubsites.php:27
msgid ""
"The listed hubs allow public registration for the $Projectname network. All "
"hubs in the network are interlinked so membership on any of them conveys "
"membership in the network as a whole. Some hubs may require subscription or "
"provide tiered service plans. The hub itself may provide "
"additional details."
msgstr "Els nodes llistats permeten registrar usuaris de la xarxa $Projectname. Com que tots els nodes estan enllaçats entre ells, la identitat és vàlida a tota la xarxa. Alguns nodes poden demanar subscripció o oferir serveis addicional de pagament. Per a més detalls, proveu de seguir els enllaços dels proveïdors."
#: ../../Zotlabs/Module/Pubsites.php:33
msgid "Hub URL"
msgstr "URL del Node"
#: ../../Zotlabs/Module/Pubsites.php:33
msgid "Access Type"
msgstr "Tipus d'accés"
#: ../../Zotlabs/Module/Pubsites.php:33
msgid "Registration Policy"
msgstr "Condicions d'inscripció"
#: ../../Zotlabs/Module/Pubsites.php:33
msgid "Stats"
msgstr "Estadístiques"
#: ../../Zotlabs/Module/Pubsites.php:33
msgid "Software"
msgstr "Programari"
#: ../../Zotlabs/Module/Pubsites.php:49
msgid "Rate"
msgstr "Puntua"
#: ../../Zotlabs/Module/Impel.php:43 ../../include/bbcode.php:269
msgid "webpage"
msgstr "pàgina web"
#: ../../Zotlabs/Module/Impel.php:48 ../../include/bbcode.php:275
msgid "block"
msgstr "bloc"
#: ../../Zotlabs/Module/Impel.php:53 ../../include/bbcode.php:272
msgid "layout"
msgstr "disposició"
#: ../../Zotlabs/Module/Impel.php:60 ../../include/bbcode.php:278
msgid "menu"
msgstr "menú"
#: ../../Zotlabs/Module/Impel.php:183
#, php-format
msgid "%s element installed"
msgstr "%s element instal·lat"
#: ../../Zotlabs/Module/Impel.php:186
#, php-format
msgid "%s element installation failed"
msgstr "%s instal·lació d'element va fallar"
#: ../../Zotlabs/Module/Rbmark.php:94
msgid "Select a bookmark folder"
msgstr "Tria una carpeta d'interès"
#: ../../Zotlabs/Module/Rbmark.php:99
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Desa el marcadors"
#: ../../Zotlabs/Module/Rbmark.php:100
msgid "URL of bookmark"
msgstr "URL del marcador"
#: ../../Zotlabs/Module/Rbmark.php:105
msgid "Or enter new bookmark folder name"
msgstr "O introdueix el nom d'una carpeta de marcadors nova"
#: ../../Zotlabs/Module/Filer.php:52
msgid "Enter a folder name"
msgstr "Escriu el nom de la carpeta"
#: ../../Zotlabs/Module/Filer.php:52
msgid "or select an existing folder (doubleclick)"
msgstr "o escull-ne una d'existent amb doble clic"
#: ../../Zotlabs/Module/Filer.php:54 ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:162
msgid "Save to Folder"
msgstr "Guardar en la Carpeta"
#: ../../Zotlabs/Module/Probe.php:30 ../../Zotlabs/Module/Probe.php:34
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
msgstr "URL sol·licitada retorna error: %1$s"
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:49
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "Nombre màxim d'inscripcions diaris excedit. Si us plau, provau demà."
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:55
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "L'inscripció ha fallat. Si et plau, indica que acceptes les Condicions del Servei."
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:89
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:132
msgid "Registration successful. Continue to create your first channel..."
msgstr "S'ha registrat el compte amb èxit. Ara pots crear el teu primer canal..."
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:135
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "Registrat amb èxit. Si et plau revisa el teu correu electrònic per a les instruccions de validació."
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:142
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "La teva inscripció esta pendent de validació pel propietari del lloc."
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:145
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "La teva inscripció no ha pogut ser processat. "
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:192
msgid "Registration on this hub is disabled."
msgstr "L'inscripció en aquest node està deshabilitat."
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:201
msgid "Registration on this hub is by approval only."
msgstr "L'inscripció en aquest node es únicament per validació."
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:202 ../../Zotlabs/Module/Register.php:211
msgid "Register at another affiliated hub."
msgstr "Inscripció en altre node afiliat"
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:210
msgid "Registration on this hub is by invitation only."
msgstr "El registre en aquest node funciona per invitació."
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:221
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "El lloc ha excedit el límit màxim diari de nous comptes/inscripció. Provau demà."
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:247
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Accepto el %s per a aquest lloc web"
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:254
#, php-format
msgid "I am over %s years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Tinc més de %s anys i accepto les %s"
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:259
msgid "Your email address"
msgstr "La teva adreça de correu electrónic"
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:260
msgid "Choose a password"
msgstr "Tria una contrasenya"
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:261
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Si et plau, re-entra la contrasenya"
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:262
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Si et plau, introdueix el teu codi d'invitació"
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:263
msgid "Your Name"
msgstr "El teu nom"
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:263
msgid "Real names are preferred."
msgstr "Considera de fer servir el teu nom real."
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:265
#, php-format
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easy to remember channel address "
"e.g. nickname%s"
msgstr "El teu àlies servirà per crear un nom fàcil per recordar l'adreça del canal. Per exemple, àlies%s"
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:266
msgid ""
"Select a channel permission role for your usage needs and privacy "
"requirements."
msgstr "Escull un rol de permisos de canal. Tingues en compte l'ús que en faràs i el nivell de privacitat que desitges."
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:267
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:267
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:294 ../../boot.php:1593
#: ../../include/nav.php:158
msgid "Register"
msgstr "Inscripció"
#: ../../Zotlabs/Module/Register.php:295
msgid ""
"This site requires email verification. After completing this form, please "
"check your email for further instructions."
msgstr "Aquest node demana que es verifiquin els comptes de correu. Un cop completat el formulari, comprova la teva safata d'entrada i segueix les instruccions que hi trobaràs."
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:168
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:218
msgid "Cover Photos"
msgstr "Fotos de Portada"
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:269 ../../include/items.php:4502
msgid "female"
msgstr "femení"
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:270 ../../include/items.php:4503
#, php-format
msgid "%1$s updated her %2$s"
msgstr "%1$s actualitzà el seu %2$s"
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:271 ../../include/items.php:4504
msgid "male"
msgstr "masculí"
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:272 ../../include/items.php:4505
#, php-format
msgid "%1$s updated his %2$s"
msgstr "%1$s actualitzà el seu %2$s"
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:274 ../../include/items.php:4507
#, php-format
msgid "%1$s updated their %2$s"
msgstr "%1$s actualitzà els seus %2$s"
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:276 ../../include/channel.php:2081
msgid "cover photo"
msgstr "Foto de la portada"
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:390
msgid "Your cover photo may be visible to anybody on the internet"
msgstr "La teva foto de portada és pública i visible a tothom."
#: ../../Zotlabs/Module/Cover_photo.php:394
msgid "Change Cover Photo"
msgstr "Canvia la foto de portada"
#: ../../Zotlabs/Module/Help.php:23
msgid "Documentation Search"
msgstr "Cerca de Documentació"
#: ../../Zotlabs/Module/Help.php:80 ../../include/conversation.php:1833
#: ../../include/nav.php:383
msgid "About"
msgstr "El Meu Perfil"
#: ../../Zotlabs/Module/Help.php:82
msgid "Administrators"
msgstr "Administradors"
#: ../../Zotlabs/Module/Help.php:83
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
#: ../../Zotlabs/Module/Help.php:84
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutorials"
#: ../../Zotlabs/Module/Help.php:95
msgid "$Projectname Documentation"
msgstr "$Projectname Documentació"
#: ../../Zotlabs/Module/Help.php:96
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
#: ../../Zotlabs/Module/Display.php:394
msgid "Article"
msgstr "Article"
#: ../../Zotlabs/Module/Display.php:446
msgid "Item has been removed."
msgstr "S'ha esborrat l'element."
#: ../../Zotlabs/Module/Tagrm.php:48 ../../Zotlabs/Module/Tagrm.php:98
msgid "Tag removed"
msgstr "S'ha tret l'etiqueta"
#: ../../Zotlabs/Module/Tagrm.php:123
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Elimina l'etiqueta d'element"
#: ../../Zotlabs/Module/Tagrm.php:125
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Tria l'etiqueta a eliminar:"
#: ../../Zotlabs/Module/Network.php:116
msgid "No such group"
msgstr "No existeix el grup"
#: ../../Zotlabs/Module/Network.php:157
msgid "No such channel"
msgstr "No existeix el canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Network.php:242
msgid "Privacy group is empty"
msgstr "El grup de privacitat està buit"
#: ../../Zotlabs/Module/Network.php:253
msgid "Privacy group: "
msgstr "Grup de privacitat:"
#: ../../Zotlabs/Module/Network.php:304 ../../addon/redred/redred.php:65
msgid "Invalid channel."
msgstr "El canal no és vàlid."
#: ../../Zotlabs/Module/Acl.php:359
msgid "network"
msgstr "xarxa"
#: ../../Zotlabs/Module/Home.php:74 ../../Zotlabs/Module/Home.php:82
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:66 ../../addon/opensearch/opensearch.php:42
msgid "$Projectname"
msgstr "$Projectname"
#: ../../Zotlabs/Module/Home.php:92
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvingut a %s"
#: ../../Zotlabs/Module/Filestorage.php:79
msgid "Permission Denied."
msgstr "Permisos Denegats."
#: ../../Zotlabs/Module/Filestorage.php:112
msgid "File not found."
msgstr "Arxiu no torbat."
#: ../../Zotlabs/Module/Filestorage.php:165
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Edita els permisos d'arxiu"
#: ../../Zotlabs/Module/Filestorage.php:177
msgid "Set/edit permissions"
msgstr "Canvia/edita permisos"
#: ../../Zotlabs/Module/Filestorage.php:178
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Inclou tots als arxius i subdirectoris"
#: ../../Zotlabs/Module/Filestorage.php:179
msgid "Return to file list"
msgstr "Tornar al llistat d'arxius"
#: ../../Zotlabs/Module/Filestorage.php:181
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Copia/enganxa aquest codi per a adjuntar un arxiu a l'entrada"
#: ../../Zotlabs/Module/Filestorage.php:182
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Copia/enganxa aquesta URL per a enllaçar l'arxiu d'una pàgina web"
#: ../../Zotlabs/Module/Filestorage.php:184
msgid "Share this file"
msgstr "Comparteix l'arxiu"
#: ../../Zotlabs/Module/Filestorage.php:185
msgid "Show URL to this file"
msgstr "Mostra la URL d'aquest arxiu"
#: ../../Zotlabs/Module/Filestorage.php:186
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:405
msgid "Show in your contacts shared folder"
msgstr "Mostra les carpetes compartides dels teus contactes"
#: ../../Zotlabs/Module/Common.php:14
msgid "No channel."
msgstr "No s'ha trobat el canal"
#: ../../Zotlabs/Module/Common.php:45
msgid "No connections in common."
msgstr "No hi ha connexions en comú."
#: ../../Zotlabs/Module/Common.php:65
msgid "View Common Connections"
msgstr "Mostra les connexions en comú"
#: ../../Zotlabs/Module/Email_resend.php:30
msgid "Email verification resent"
msgstr "S'ha tornat a enviar la verificació de orreu"
#: ../../Zotlabs/Module/Email_resend.php:33
msgid "Unable to resend email verification message."
msgstr "No s'ha pogut tornar a enviar el correu de verificació."
#: ../../Zotlabs/Module/Viewconnections.php:65
msgid "No connections."
msgstr "Sense connexions."
#: ../../Zotlabs/Module/Viewconnections.php:83
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visita el perfil [%s] de %s"
#: ../../Zotlabs/Module/Viewconnections.php:113
msgid "View Connections"
msgstr "Veure Connexions"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin.php:97
msgid "Blocked accounts"
msgstr "Comptes bloquejats"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin.php:98
msgid "Expired accounts"
msgstr "Comptes caducats"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin.php:99
msgid "Expiring accounts"
msgstr "Comptes a punt de caducar"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin.php:116
msgid "Clones"
msgstr "Clons"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin.php:122
msgid "Message queues"
msgstr "Cues de missatges"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin.php:136
msgid "Your software should be updated"
msgstr "El teu programari cal que s'actualitzi"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin.php:141
msgid "Summary"
msgstr "Sumari"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin.php:144
msgid "Registered accounts"
msgstr "Comptes registrades"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin.php:145
msgid "Pending registrations"
msgstr "Comptes pendents d'inscripció"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin.php:146
msgid "Registered channels"
msgstr "Canals registrats"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin.php:147
msgid "Active addons"
msgstr "Extensions actives"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin.php:148
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin.php:149
msgid "Repository version (master)"
msgstr "Versió (master) del repositori"
#: ../../Zotlabs/Module/Admin.php:150
msgid "Repository version (dev)"
msgstr "Versió (desenvolupament) del repositori"
#: ../../Zotlabs/Module/Service_limits.php:23
msgid "No service class restrictions found."
msgstr "No s'han trobat restriccions de clase."
#: ../../Zotlabs/Module/Rate.php:156
msgid "Website:"
msgstr "Lloc web:"
#: ../../Zotlabs/Module/Rate.php:159
#, php-format
msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)"
msgstr "Canal Remot [%s] (encara no es coneix en aquest lloc)"
#: ../../Zotlabs/Module/Rate.php:160
msgid "Rating (this information is public)"
msgstr "Valoració (aquesta informació és pública)"
#: ../../Zotlabs/Module/Rate.php:161
msgid "Optionally explain your rating (this information is public)"
msgstr "Opcionalment pots explicar la teva qualificació (aquesta informació és pública)"
#: ../../Zotlabs/Module/Card_edit.php:128
msgid "Edit Card"
msgstr "Edita la targeta"
#: ../../Zotlabs/Module/Lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "No es troba un compte vàlid."
#: ../../Zotlabs/Module/Lostpass.php:33
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Sol·licitud de restabliment de contrasenya emesa. Consulta el teu correu electrònic."
#: ../../Zotlabs/Module/Lostpass.php:39 ../../Zotlabs/Module/Lostpass.php:108
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Lloc d'Usuari (%s)"
#: ../../Zotlabs/Module/Lostpass.php:44 ../../Zotlabs/Module/Lostpass.php:49
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "S'ha soŀlicitat restablir la contrasenya al hub %s"
#: ../../Zotlabs/Module/Lostpass.php:68
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Ha fallat el restabliment de contrasenya perquè la no s'ha pogut verificar soŀlicitud. Pot ser que ja ho hàgiu soŀlicitat abans."
#: ../../Zotlabs/Module/Lostpass.php:91 ../../boot.php:1622
msgid "Password Reset"
msgstr "Restabliment de contrasenya"
#: ../../Zotlabs/Module/Lostpass.php:92
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "S'ha restablert la vostra contrasenya."
#: ../../Zotlabs/Module/Lostpass.php:93
msgid "Your new password is"
msgstr "La nova contrasenya és"
#: ../../Zotlabs/Module/Lostpass.php:94
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Desa o copia la nova contrasenya, i després"
#: ../../Zotlabs/Module/Lostpass.php:95
msgid "click here to login"
msgstr "fes clic aquí per iniciar sessió"
#: ../../Zotlabs/Module/Lostpass.php:96
msgid ""
"Your password may be changed from the Settings page after "
"successful login."
msgstr "Pots canviar la contrasenya a la pàgina Paràmetres, un cop iniciada la sessió."
#: ../../Zotlabs/Module/Lostpass.php:117
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "La teva contrasenya a %s ha canviat"
#: ../../Zotlabs/Module/Lostpass.php:130
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "No recordes la contrasenya?"
#: ../../Zotlabs/Module/Lostpass.php:131
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Escriu la teva adreça de correu electrònic i envia per restablir la contrasenya. Després revisa el seu correu electrònic per obtenir més instruccions."
#: ../../Zotlabs/Module/Lostpass.php:132
msgid "Email Address"
msgstr "Adreça electrònica"
#: ../../Zotlabs/Module/Notifications.php:60
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:413
msgid "Mark all seen"
msgstr "Marca tot com ja vist"
#: ../../Zotlabs/Lib/Techlevels.php:10
msgid "0. Beginner/Basic"
msgstr "0. Bàsic, principiant"
#: ../../Zotlabs/Lib/Techlevels.php:11
msgid "1. Novice - not skilled but willing to learn"
msgstr "1. Novell - amb pocs coneixements però amb ganes d'aprendre"
#: ../../Zotlabs/Lib/Techlevels.php:12
msgid "2. Intermediate - somewhat comfortable"
msgstr "2. Intermedi - més o menys còmode"
#: ../../Zotlabs/Lib/Techlevels.php:13
msgid "3. Advanced - very comfortable"
msgstr "3. Avançat - molt còmode"
#: ../../Zotlabs/Lib/Techlevels.php:14
msgid "4. Expert - I can write computer code"
msgstr "4. Expert - puc escriure codi en algun llenguatge de programació"
#: ../../Zotlabs/Lib/Techlevels.php:15
msgid "5. Wizard - I probably know more than you do"
msgstr "5. Ninja - probablement en sé més que tu"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:294
msgid "Site Admin"
msgstr "Administració"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:295 ../../addon/buglink/buglink.php:16
msgid "Report Bug"
msgstr "Informa d'errors"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:296
msgid "View Bookmarks"
msgstr "Marcadors"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:297
msgid "My Chatrooms"
msgstr "Les meves Sales de Xat"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:299
msgid "Remote Diagnostics"
msgstr "Diagnòstics Remots"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:300 ../../include/features.php:435
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Suggerir Canals"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:301 ../../boot.php:1613
#: ../../include/nav.php:120 ../../include/nav.php:124
msgid "Login"
msgstr "Identifica't"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:303
msgid "Activity"
msgstr "Activitat"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:307 ../../include/conversation.php:1940
#: ../../include/features.php:96 ../../include/nav.php:489
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:308
msgid "Channel Home"
msgstr "Canal Personal"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:311 ../../include/conversation.php:1862
#: ../../include/conversation.php:1865
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:312
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:314
msgid "Mail"
msgstr "Correu"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:317
msgid "Chat"
msgstr "Xerrar"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:319
msgid "Probe"
msgstr "Sondeig"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:320
msgid "Suggest"
msgstr "Suggeriment"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:321
msgid "Random Channel"
msgstr "Canal Aleatori"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:322
msgid "Invite"
msgstr "Convida"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:323 ../../Zotlabs/Widget/Admin.php:26
msgid "Features"
msgstr "Funcionalitats"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:324 ../../addon/openid/MysqlProvider.php:69
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:325
msgid "Post"
msgstr "Entrada"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:326 ../../addon/openid/MysqlProvider.php:58
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:59
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:60
msgid "Profile Photo"
msgstr "Foto del Perfil"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:473
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:477
msgid "Undelete"
msgstr "Desfés l'operació d'esborrar"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:485
msgid "Add to app-tray"
msgstr "Afegeix a la safata d'aplicacions"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:486
msgid "Remove from app-tray"
msgstr "Esborra de la safata d'aplicacions"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:487
msgid "Pin to navbar"
msgstr "Fixa a la barra de navegació"
#: ../../Zotlabs/Lib/Apps.php:488
msgid "Unpin from navbar"
msgstr "Treu de la barra de navegació"
#: ../../Zotlabs/Lib/Permcat.php:82
msgctxt "permcat"
msgid "default"
msgstr "per defecte"
#: ../../Zotlabs/Lib/Permcat.php:133
msgctxt "permcat"
msgid "follower"
msgstr "seguidor"
#: ../../Zotlabs/Lib/Permcat.php:137
msgctxt "permcat"
msgid "contributor"
msgstr "contribuïdor"
#: ../../Zotlabs/Lib/Permcat.php:141
msgctxt "permcat"
msgid "publisher"
msgstr "publicador"
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:42
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:93
msgid "(No Title)"
msgstr "(sense títol)"
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:107
msgid "Wiki page create failed."
msgstr "No s'ha pogut crear la pàgina a la wiki."
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:120
msgid "Wiki not found."
msgstr "No s'ha trobat la wiki."
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:131
msgid "Destination name already exists"
msgstr "El nom de destí ja existeix"
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:163
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:359
msgid "Page not found"
msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:194
msgid "Error reading page content"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el contingut de la pàgina"
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:350
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:400
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:467
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:508
msgid "Error reading wiki"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la wiki"
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:388
msgid "Page update failed."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la pàgina."
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:422
msgid "Nothing deleted"
msgstr "No s'ha esborrat res"
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:488
msgid "Compare: object not found."
msgstr "S'ha produït un error en comparar la pàgina."
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:494
msgid "Page updated"
msgstr "S'ha actualitzat la pàgina"
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:497
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:503
msgid "Wiki resource_id required for git commit"
msgstr "Per a fer el git commit cal el resource_id de la wiki"
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:559
#: ../../Zotlabs/Widget/Wiki_page_history.php:23
msgctxt "wiki_history"
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWikiPage.php:597 ../../include/bbcode.php:746
#: ../../include/bbcode.php:916
msgid "Different viewers will see this text differently"
msgstr "Diferents observadors veuran aquest text de diferents formes"
#: ../../Zotlabs/Lib/PermissionDescription.php:34
#: ../../include/acl_selectors.php:33
msgid "Visible to your default audience"
msgstr "Visible per a la teva audiència "
#: ../../Zotlabs/Lib/PermissionDescription.php:107
#: ../../include/acl_selectors.php:106
msgid "Only me"
msgstr "Només jo"
#: ../../Zotlabs/Lib/PermissionDescription.php:108
msgid "Public"
msgstr "Públic"
#: ../../Zotlabs/Lib/PermissionDescription.php:109
msgid "Anybody in the $Projectname network"
msgstr "Ningú a la xarxa $Projectname"
#: ../../Zotlabs/Lib/PermissionDescription.php:110
#, php-format
msgid "Any account on %s"
msgstr "Qualsevol compte a %s"
#: ../../Zotlabs/Lib/PermissionDescription.php:111
msgid "Any of my connections"
msgstr "Qualsevol de les meves connexions"
#: ../../Zotlabs/Lib/PermissionDescription.php:112
msgid "Only connections I specifically allow"
msgstr "Només les connexions que permeto específicament"
#: ../../Zotlabs/Lib/PermissionDescription.php:113
msgid "Anybody authenticated (could include visitors from other networks)"
msgstr "Qualsevol persona autenticada (podria incloure als usuaris d'altres xarxes)"
#: ../../Zotlabs/Lib/PermissionDescription.php:114
msgid "Any connections including those who haven't yet been approved"
msgstr "Qualsevol connexió incloent aquells que encara no han estat aprovats"
#: ../../Zotlabs/Lib/PermissionDescription.php:150
msgid ""
"This is your default setting for the audience of your normal stream, and "
"posts."
msgstr "Aquest és l'ajust per defecte per al públic del seu flux normal i entrades."
#: ../../Zotlabs/Lib/PermissionDescription.php:151
msgid ""
"This is your default setting for who can view your default channel profile"
msgstr "Aquesta és la configuració per defecte per a qui pugui veure el teu perfil per defecte del canal"
#: ../../Zotlabs/Lib/PermissionDescription.php:152
msgid "This is your default setting for who can view your connections"
msgstr "Aquesta és la configuració per defecte per a qui pugui veure les teves connexions"
#: ../../Zotlabs/Lib/PermissionDescription.php:153
msgid ""
"This is your default setting for who can view your file storage and photos"
msgstr "Aquesta és la configuració per defecte per a qui pugui veure els teus arxius i fotos"
#: ../../Zotlabs/Lib/PermissionDescription.php:154
msgid "This is your default setting for the audience of your webpages"
msgstr "Aquesta és la teva configuració per defecte per l'audiència de les teves pàgines web"
#: ../../Zotlabs/Lib/Chatroom.php:23
msgid "Missing room name"
msgstr "Perdut el nom de la sala"
#: ../../Zotlabs/Lib/Chatroom.php:32
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Nom de la sala duplicat"
#: ../../Zotlabs/Lib/Chatroom.php:82 ../../Zotlabs/Lib/Chatroom.php:90
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Especificació de la sala invàlida."
#: ../../Zotlabs/Lib/Chatroom.php:122
msgid "Room not found."
msgstr "Sala no trobada."
#: ../../Zotlabs/Lib/Chatroom.php:143
msgid "Room is full"
msgstr "La sala es plena"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:60
msgid "$Projectname Notification"
msgstr "Notificació de $Projectname"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:61 ../../addon/diaspora/util.php:308
#: ../../addon/diaspora/util.php:321 ../../addon/diaspora/p.php:48
msgid "$projectname"
msgstr "$projectname"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:63
msgid "Thank You,"
msgstr "Gràcies,"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:65 ../../addon/hubwall/hubwall.php:33
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Administrador"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:66
#, php-format
msgid "This email was sent by %1$s at %2$s."
msgstr "Aquest correu ha estat enviat per %1$s a %2$s."
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:67
#, php-format
msgid ""
"To stop receiving these messages, please adjust your Notification Settings "
"at %s"
msgstr "Per deixar de rebre aquests missatges, modifica la configuració de notificacions a %s"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:68
#, php-format
msgid "To stop receiving these messages, please adjust your %s."
msgstr "Per deixar de rebre aquests missatges, modifica la teva %s."
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:123
#, php-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:127
#, php-format
msgid "[$Projectname:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[$Projectname:Avís] S'ha rebut correu nou a %s"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:129
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s t'ha enviat un missatge privat a %2$s."
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:130
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s t'ha enviat %2$s."
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:130
msgid "a private message"
msgstr "un missatge privat"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:131
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Per favor, visita %s per a veure i/o respondre els teus missatges privats."
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:144
msgid "commented on"
msgstr "ha comentat"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:155
msgid "liked"
msgstr "li ha agradat"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:158
msgid "disliked"
msgstr "no li ha agradat"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:201
#, php-format
msgid "%1$s %2$s [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s %2$s [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:209
#, php-format
msgid "%1$s %2$s [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s %2$s [zrl=%3$s]%5$s de %4$s[/zrl]"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:218
#, php-format
msgid "%1$s %2$s [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s %2$s [zrl=%3$s]la teva %4$s[/zrl]"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:230
#, php-format
msgid "[$Projectname:Notify] Moderated Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[$Projectname:Avís] S'ha moderat el comentari de %2$s a la conversa #%1$d"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:232
#, php-format
msgid "[$Projectname:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[$Projectname:Avís] Comentari de %2$s a la conversa #%1$d"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:233
#, php-format
msgid "%1$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s ha comentat en una conversa que estàs seguint."
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:236 ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:317
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:333 ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:358
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:375 ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:388
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Si us plau visita %s per veure i/o contestar a la conversa"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:240 ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:241
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject this comment."
msgstr "Vés a %s per a aprovar o rebutjar el comentari."
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:299
#, php-format
msgid "%1$s liked [zrl=%2$s]your %3$s[/zrl]"
msgstr "A %1$s li ha agradat [zrl=%2$s]la teva %3$s[/zrl]"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:313
#, php-format
msgid "[$Projectname:Notify] Like received to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[$Projectname:Avís] Un \"m'agrada\" a la conversa #%1$d de %2$s"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:314
#, php-format
msgid "%1$s liked an item/conversation you created."
msgstr "A %1$s li ha agradat una conversa que has creat."
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:325
#, php-format
msgid "[$Projectname:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[$Projectname:Avís] %s ha penjat una entrada al teu mur"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:327
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s ha publicat al mur del teu perfil a %2$s"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:329
#, php-format
msgid "%1$s posted to [zrl=%2$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s ha publicat al [zrl=%2$s]teu mur[/zrl]"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:352
#, php-format
msgid "[$Projectname:Notify] %s tagged you"
msgstr "[$Projectname:Avís] %s t'ha etiquetat"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:353
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s t'ha etiquetat a %2$s"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:354
#, php-format
msgid "%1$s [zrl=%2$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s [zrl=%2$s]t'ha etiquetat[/zrl]."
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:365
#, php-format
msgid "[$Projectname:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[$Projectname:Avís] %1$s t'ha fet un toc"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:366
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s t'ha fet un toc a %2$s"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:367
#, php-format
msgid "%1$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s [zrl=%2$s]t'ha fet un toc[/zrl]."
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:382
#, php-format
msgid "[$Projectname:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[$Projectname:Avís] %s t'ha etiquetat una entrada"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:383
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s ha etiquetat una entrada teva a %2$s"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:384
#, php-format
msgid "%1$s tagged [zrl=%2$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s ha etiquetat [zrl=%2$s]la teva entrada[/zrl]"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:395
msgid "[$Projectname:Notify] Introduction received"
msgstr "[$Projectname:Avís] S'ha rebut una sol·licitud de connexió"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:396
#, php-format
msgid "You've received an new connection request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Has rebut una soŀlicitud de connexió de '%1$s' a %2$s"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:397
#, php-format
msgid "You've received [zrl=%1$s]a new connection request[/zrl] from %2$s."
msgstr "Has rebut [zrl=%1$s]una soŀlicitud de connexió[/zrl] de %2$s."
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:400 ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:418
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Pots visitar el seu perfil a %s"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:402
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Si us plau, visita %s per aprovar o rebutjar la petició de connexió."
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:409
msgid "[$Projectname:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[$Projectname:Avís] S'ha rebut una suggerència d'amistat"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:410
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Has rebut una soŀlicitud d'amistat de '%1$s' a %2$s"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:411
#, php-format
msgid ""
"You've received [zrl=%1$s]a friend suggestion[/zrl] for %2$s from %3$s."
msgstr "Has rebut [zrl=%1$s]una soŀlicitud d'amistat[/zrl] per a %2$s de part de %3$s."
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:416
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:417
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:420
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Per favor, visita %s per a aprovar o rebutjar la suggerencia."
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:640
msgid "[$Projectname:Notify]"
msgstr "[$Projectname:Avís]"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:808
msgid "created a new post"
msgstr "Creada una nova entrada"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:809
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "comentat a l'entrada de %s"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:816
#, php-format
msgid "edited a post dated %s"
msgstr "ha editat una entrada amb data de %s"
#: ../../Zotlabs/Lib/Enotify.php:820
#, php-format
msgid "edited a comment dated %s"
msgstr "ha editat un comentari amb data de %s"
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWiki.php:151
msgid "Wiki updated successfully"
msgstr "S'ha actualitzat la wiki amb èxit"
#: ../../Zotlabs/Lib/NativeWiki.php:205
msgid "Wiki files deleted successfully"
msgstr "S'han esborrat els fitxers de la wiki amb èxit"
#: ../../Zotlabs/Lib/DB_Upgrade.php:83
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Error d'Actualització a %s"
#: ../../Zotlabs/Lib/DB_Upgrade.php:89
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "L'actualització %s ha fallat. Mira el registre d'errors."
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:97 ../../include/conversation.php:700
msgid "Private Message"
msgstr "Missatge Privat"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:152 ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:280
msgid "Admin Delete"
msgstr "Esborrat amb privilegis d'administració"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:158 ../../include/conversation.php:690
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:183
msgid "I will attend"
msgstr "Assistiré"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:183
msgid "I will not attend"
msgstr "No assistiré"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:183
msgid "I might attend"
msgstr "Podria assistir"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:193
msgid "I agree"
msgstr "D'acord"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:193
msgid "I disagree"
msgstr "En desacord"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:193
msgid "I abstain"
msgstr "M'abstinc"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:247 ../../include/conversation.php:695
msgid "Toggle Star Status"
msgstr "Canvia el Estat de la Preferència"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:258 ../../include/conversation.php:707
msgid "Message signature validated"
msgstr "Validada la signatura del missatge"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:259 ../../include/conversation.php:708
msgid "Message signature incorrect"
msgstr "Signatura del missatge incorrecta"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:267
msgid "Add Tag"
msgstr "Afegeix Etiqueta"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:285 ../../include/taxonomy.php:575
msgid "like"
msgstr "agrada"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:286 ../../include/taxonomy.php:576
msgid "dislike"
msgstr "desagrada"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:290
msgid "Share This"
msgstr "Comparteix Això"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:290
msgid "share"
msgstr "comparteix"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:299
msgid "Delivery Report"
msgstr "Informe de Lliurament"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:317
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commentari"
msgstr[1] "%d commentaris"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:347 ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:348
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Mostra el perfil de %s - %s"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:351
msgid "to"
msgstr "a"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:352
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:353
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Mur-a-Mur"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:354
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Mur-a-Mur:"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:367 ../../include/conversation.php:766
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr "De %s"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:370 ../../include/conversation.php:769
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "últim editat: %s"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:371 ../../include/conversation.php:770
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Expira: %s"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:379
msgid "Attend"
msgstr "Assistir-hi"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:380
msgid "Attendance Options"
msgstr "Opcions d'assistència"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:381
msgid "Vote"
msgstr "Votar"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:382
msgid "Voting Options"
msgstr "Opcions de votació"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:403
#: ../../addon/bookmarker/bookmarker.php:38
msgid "Save Bookmarks"
msgstr "Desa els marcadors"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:404
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Afegeix al Calendari"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:431 ../../include/conversation.php:483
msgid "This is an unsaved preview"
msgstr "Això només és una vista prèvia, no està desada"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:463 ../../include/js_strings.php:7
#, php-format
msgid "%s show all"
msgstr "%s mostra-ho tot"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:758 ../../include/conversation.php:1388
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:759 ../../include/conversation.php:1389
msgid "Italic"
msgstr "Italica"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:760 ../../include/conversation.php:1390
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:761 ../../include/conversation.php:1391
msgid "Quote"
msgstr "Cometes"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:762 ../../include/conversation.php:1392
msgid "Code"
msgstr "Codi"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:763
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:764 ../../include/conversation.php:1393
msgid "Attach/Upload file"
msgstr "Adjunta i puja un arxiu"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:765
msgid "Insert Link"
msgstr "Insereix Enllaç"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:766
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:776
msgid "Your full name (required)"
msgstr "Nom complet (obligatori)"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:777
msgid "Your email address (required)"
msgstr "Adreça de correu (obligatòria)"
#: ../../Zotlabs/Lib/ThreadItem.php:778
msgid "Your website URL (optional)"
msgstr "Adreça web (opcional)"
#: ../../Zotlabs/Zot/Auth.php:152
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "Autenticació remota bloquejada. Ha iniciat sessió en aquest lloc a nivell local. Si us plau, tanca la sessió i torna-ho a intentar."
#: ../../Zotlabs/Zot/Auth.php:264 ../../addon/openid/Mod_Openid.php:76
#: ../../addon/openid/Mod_Openid.php:178
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Benvingut %s. Autenticació remota reeixida."
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:107 ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:289
msgid "parent"
msgstr "amunt"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:131 ../../include/text.php:2817
msgid "Collection"
msgstr "Col·lecció"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:134
msgid "Principal"
msgstr "Principal"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:137
msgid "Addressbook"
msgstr "Llista d'Adreçes"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:140 ../../include/nav.php:412
#: ../../include/nav.php:415
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:143
msgid "Schedule Inbox"
msgstr "Programació de la bústia d'entrada"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:146
msgid "Schedule Outbox"
msgstr "Programació de la bústia de sortida"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:273
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:275
msgid "Shared"
msgstr "Compartit"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:277
msgid "Add Files"
msgstr "Afegeix arxius"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:361
#, php-format
msgid "You are using %1$s of your available file storage."
msgstr "Estàs emprant el %1$s de l'espai d'emmagatzematge disponible"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:366
#, php-format
msgid "You are using %1$s of %2$s available file storage. (%3$s%)"
msgstr "Estàs emprant %1$s de %2$s d'emmagatzematge d'arxius disponible.\n(%3$s%)"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:377
msgid "WARNING:"
msgstr "ALERTA:"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:389
msgid "Create new folder"
msgstr "Crea una nova carpeta"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:391
msgid "Upload file"
msgstr "Puja arxiu"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:404
msgid "Drop files here to immediately upload"
msgstr "Deixa anar fitxers aquí per a pujar-los immediatament"
#: ../../Zotlabs/Widget/Forums.php:100
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_filter.php:100
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:119
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:120
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:37
msgid "Select Channel"
msgstr "Escull canal"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:42
msgid "Read-write"
msgstr "Llegir i escriure"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:43
msgid "Read-only"
msgstr "Només lectura"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:117
msgid "My Calendars"
msgstr "Els meus calendaris"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:119
msgid "Shared Calendars"
msgstr "Calendaris compartits"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:123
msgid "Share this calendar"
msgstr "Comparteix aquest calendari"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:125
msgid "Calendar name and color"
msgstr "Nom i color del calendari"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:127
msgid "Create new calendar"
msgstr "Crea un nou calendari"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:129
msgid "Calendar Name"
msgstr "Nom del calendari"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:130
msgid "Calendar Tools"
msgstr "Eines de calendari"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:131
msgid "Import calendar"
msgstr "Importa un calendari"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:132
msgid "Select a calendar to import to"
msgstr "Escull el calendari a on importar"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:159
msgid "Addressbooks"
msgstr "Llibretes d'adreces"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:161
msgid "Addressbook name"
msgstr "Nom de llibreta d'adreces"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:163
msgid "Create new addressbook"
msgstr "Crea una nova llibreta d'adreces"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:164
msgid "Addressbook Name"
msgstr "Nom de llibreta d'adreces"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:166
msgid "Addressbook Tools"
msgstr "Eines de llibreta d'adreces"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:167
msgid "Import addressbook"
msgstr "Importa una llibreta d'adreces"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cdav.php:168
msgid "Select an addressbook to import to"
msgstr "Escull la llibreta d'adreces a on importar"
#: ../../Zotlabs/Widget/Appcategories.php:43
#: ../../include/contact_widgets.php:97 ../../include/contact_widgets.php:141
#: ../../include/contact_widgets.php:186 ../../include/taxonomy.php:409
#: ../../include/taxonomy.php:491 ../../include/taxonomy.php:511
#: ../../include/taxonomy.php:532
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#: ../../Zotlabs/Widget/Appcategories.php:46 ../../Zotlabs/Widget/Filer.php:31
#: ../../widgets/Netselect/Netselect.php:26
#: ../../include/contact_widgets.php:56 ../../include/contact_widgets.php:100
#: ../../include/contact_widgets.php:144 ../../include/contact_widgets.php:189
msgid "Everything"
msgstr "Tot"
#: ../../Zotlabs/Widget/Eventstools.php:13
msgid "Events Tools"
msgstr "Eina d'Esdeveniments"
#: ../../Zotlabs/Widget/Eventstools.php:14
msgid "Export Calendar"
msgstr "Exportar Calendari"
#: ../../Zotlabs/Widget/Eventstools.php:15
msgid "Import Calendar"
msgstr "Importar Calendari"
#: ../../Zotlabs/Widget/Suggestedchats.php:32
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Sales de Xat Suggerides"
#: ../../Zotlabs/Widget/Hq_controls.php:14
msgid "HQ Control Panel"
msgstr "Panell de control"
#: ../../Zotlabs/Widget/Hq_controls.php:17
msgid "Create a new post"
msgstr "Crea una nova entrada"
#: ../../Zotlabs/Widget/Mailmenu.php:13
msgid "Private Mail Menu"
msgstr "Menú de Correu Privat"
#: ../../Zotlabs/Widget/Mailmenu.php:15
msgid "Combined View"
msgstr "Vista Combinada"
#: ../../Zotlabs/Widget/Mailmenu.php:20
msgid "Inbox"
msgstr "Safata d'entrada"
#: ../../Zotlabs/Widget/Mailmenu.php:25
msgid "Outbox"
msgstr "Safata de sortida"
#: ../../Zotlabs/Widget/Mailmenu.php:30
msgid "New Message"
msgstr "Nou Missatge"
#: ../../Zotlabs/Widget/Chatroom_list.php:16
#: ../../include/conversation.php:1876 ../../include/conversation.php:1879
#: ../../include/nav.php:426 ../../include/nav.php:429
msgid "Chatrooms"
msgstr "Sala per Xerrar"
#: ../../Zotlabs/Widget/Chatroom_list.php:20
msgid "Overview"
msgstr "Visió General"
#: ../../Zotlabs/Widget/Rating.php:51
msgid "Rating Tools"
msgstr "Eines de Valoració"
#: ../../Zotlabs/Widget/Rating.php:55 ../../Zotlabs/Widget/Rating.php:57
msgid "Rate Me"
msgstr "Valora'm"
#: ../../Zotlabs/Widget/Rating.php:60
msgid "View Ratings"
msgstr "Veure Valoracions"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity.php:50
msgctxt "widget"
msgid "Activity"
msgstr "Activitat"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_filter.php:24
msgid "Personal Posts"
msgstr "Entrades personals"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_filter.php:28
msgid "Show posts that mention or involve me"
msgstr "Mostra les entrades que m'inclouen"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_filter.php:39
msgid "Starred Posts"
msgstr "Entrades destacades"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_filter.php:43
msgid "Show posts that I have starred"
msgstr "Mostra les entrades que he destacat"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_filter.php:63
#, php-format
msgid "Show posts related to the %s privacy group"
msgstr "Mostra les entrades relacionades amb el grup de privacitat %s"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_filter.php:72
msgid "Show my privacy groups"
msgstr "Mostra els meus grups de privacitat"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_filter.php:93
msgid "Show posts to this forum"
msgstr "Mostra les entrades a aquest fòrum"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_filter.php:104
msgid "Show forums"
msgstr "Mostra els fòrums"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_filter.php:128
#, php-format
msgid "Show posts that I have filed to %s"
msgstr "Mostra les entrades que he penjat a %s"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_filter.php:134
#: ../../Zotlabs/Widget/Filer.php:28 ../../include/contact_widgets.php:53
#: ../../include/features.php:488
msgid "Saved Folders"
msgstr "Carpetes Guardades"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_filter.php:138
msgid "Show filed post categories"
msgstr "Mostra les categories de les entrades pujades"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_filter.php:152
msgid "Panel search"
msgstr "Panell de cerca"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_filter.php:162
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:27
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:46
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:122
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:153
msgid "Filter by name"
msgstr "Filtra per nom"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_filter.php:177
msgid "Remove active filter"
msgstr "Esborra el filtre actual"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_filter.php:193
msgid "Activity Filters"
msgstr "Filtres d'activitat"
#: ../../Zotlabs/Widget/Follow.php:22
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Tens %1$.0f de %2$.0f connexions permeses."
#: ../../Zotlabs/Widget/Follow.php:29
msgid "Add New Connection"
msgstr "Afegeix una Nova Connexió"
#: ../../Zotlabs/Widget/Follow.php:30
msgid "Enter channel address"
msgstr "Introdueix l'adreça del canal"
#: ../../Zotlabs/Widget/Follow.php:31
msgid "Examples: bob@example.com, https://example.com/barbara"
msgstr "Exemples: bob@example.com, https://exemple.com/barbara"
#: ../../Zotlabs/Widget/Wiki_list.php:15
msgid "Wiki List"
msgstr "Llista de Wikis"
#: ../../Zotlabs/Widget/Archive.php:43
msgid "Archives"
msgstr "Arxius"
#: ../../Zotlabs/Widget/Conversations.php:17
msgid "Received Messages"
msgstr "Missatges Rebuts"
#: ../../Zotlabs/Widget/Conversations.php:21
msgid "Sent Messages"
msgstr "Missatges Enviats"
#: ../../Zotlabs/Widget/Conversations.php:25
msgid "Conversations"
msgstr "Conversacions"
#: ../../Zotlabs/Widget/Conversations.php:37
msgid "No messages."
msgstr "Sense missatges."
#: ../../Zotlabs/Widget/Conversations.php:57
msgid "Delete conversation"
msgstr "Conversació esborrada"
#: ../../Zotlabs/Widget/Chatroom_members.php:11
msgid "Chat Members"
msgstr "Membres de la Sala de Xat"
#: ../../Zotlabs/Widget/Photo.php:48 ../../Zotlabs/Widget/Photo_rand.php:58
msgid "photo/image"
msgstr "foto/imatge"
#: ../../Zotlabs/Widget/Savedsearch.php:75
msgid "Remove term"
msgstr "Plaç de remoció"
#: ../../Zotlabs/Widget/Savedsearch.php:83 ../../include/features.php:381
msgid "Saved Searches"
msgstr "Cerques Guardades"
#: ../../Zotlabs/Widget/Savedsearch.php:84 ../../include/group.php:325
msgid "add"
msgstr "afegeix"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notes.php:16
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../../Zotlabs/Widget/Wiki_pages.php:32
#: ../../Zotlabs/Widget/Wiki_pages.php:89
msgid "Add new page"
msgstr "Afegeix una pàgina nova"
#: ../../Zotlabs/Widget/Wiki_pages.php:83
msgid "Wiki Pages"
msgstr "Pàgines de Wikis"
#: ../../Zotlabs/Widget/Wiki_pages.php:94
msgid "Page name"
msgstr "Canvia el nom de la pàgina"
#: ../../Zotlabs/Widget/Affinity.php:45
msgid "Refresh"
msgstr "Refresc"
#: ../../Zotlabs/Widget/Tasklist.php:23
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
#: ../../Zotlabs/Widget/Suggestions.php:51
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerencies"
#: ../../Zotlabs/Widget/Suggestions.php:52
msgid "See more..."
msgstr "Veure més....."
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_order.php:86
msgid "Commented Date"
msgstr "Data dels comentaris"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_order.php:90
msgid "Order by last commented date"
msgstr "Ordena segons la data dels comentaris més recents"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_order.php:93
msgid "Posted Date"
msgstr "Data de les entrades"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_order.php:97
msgid "Order by last posted date"
msgstr "Ordena segons la data de publicació de les entrades"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_order.php:100
msgid "Date Unthreaded"
msgstr "Data sense agrupar"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_order.php:104
msgid "Order unthreaded by date"
msgstr "Ordena per data els comentaris i les publicacions sense agrupar-los per converses"
#: ../../Zotlabs/Widget/Activity_order.php:119
msgid "Activity Order"
msgstr "Ordre de les activitats"
#: ../../Zotlabs/Widget/Cover_photo.php:54
msgid "Click to show more"
msgstr "Fes clic per veure més"
#: ../../Zotlabs/Widget/Tagcloud.php:22 ../../include/taxonomy.php:320
#: ../../include/taxonomy.php:449 ../../include/taxonomy.php:470
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
#: ../../Zotlabs/Widget/Appstore.php:11
msgid "App Collections"
msgstr "Coŀleccions d'aplicacions"
#: ../../Zotlabs/Widget/Appstore.php:13
msgid "Available Apps"
msgstr "Aplicacions disponibles"
#: ../../Zotlabs/Widget/Appstore.php:14
msgid "Installed apps"
msgstr "Aplicacions instaŀlades"
#: ../../Zotlabs/Widget/Newmember.php:24
msgid "Profile Creation"
msgstr "Creació de perfils"
#: ../../Zotlabs/Widget/Newmember.php:26
msgid "Upload profile photo"
msgstr "Puja una foto de perfil"
#: ../../Zotlabs/Widget/Newmember.php:27
msgid "Upload cover photo"
msgstr "Puja una foto de portada"
#: ../../Zotlabs/Widget/Newmember.php:28 ../../include/nav.php:113
msgid "Edit your profile"
msgstr "Modifica el teu perfil"
#: ../../Zotlabs/Widget/Newmember.php:31
msgid "Find and Connect with others"
msgstr "Cerca altres canals i connecta-t'hi"
#: ../../Zotlabs/Widget/Newmember.php:33
msgid "View the directory"
msgstr "Mostra la carpeta"
#: ../../Zotlabs/Widget/Newmember.php:35
msgid "Manage your connections"
msgstr "Gestiona les teves conexions"
#: ../../Zotlabs/Widget/Newmember.php:38
msgid "Communicate"
msgstr "Communica't"
#: ../../Zotlabs/Widget/Newmember.php:40
msgid "View your channel homepage"
msgstr "Mostra el teu canal"
#: ../../Zotlabs/Widget/Newmember.php:41
msgid "View your network stream"
msgstr "Mostra el teu flux de xarxa"
#: ../../Zotlabs/Widget/Newmember.php:47
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
#: ../../Zotlabs/Widget/Newmember.php:58
msgid "View public stream"
msgstr "Mostra el flux públic"
#: ../../Zotlabs/Widget/Newmember.php:62 ../../include/features.php:60
msgid "New Member Links"
msgstr "Enllaços de membres nous"
#: ../../Zotlabs/Widget/Admin.php:23 ../../Zotlabs/Widget/Admin.php:60
msgid "Member registrations waiting for confirmation"
msgstr "Una inscripció per a ser membre està esperant confirmació"
#: ../../Zotlabs/Widget/Admin.php:29
msgid "Inspect queue"
msgstr "Revisa cua"
#: ../../Zotlabs/Widget/Admin.php:31
msgid "DB updates"
msgstr "Actualitzacions de Base de Dades"
#: ../../Zotlabs/Widget/Admin.php:55 ../../include/nav.php:191
msgid "Admin"
msgstr "Administració"
#: ../../Zotlabs/Widget/Admin.php:56
msgid "Addon Features"
msgstr "Funcions de les extensions"
#: ../../Zotlabs/Widget/Settings_menu.php:35
msgid "Account settings"
msgstr "Configuració del compte"
#: ../../Zotlabs/Widget/Settings_menu.php:41
msgid "Channel settings"
msgstr "Configuració del canal"
#: ../../Zotlabs/Widget/Settings_menu.php:50
msgid "Additional features"
msgstr "Característiques addicionals"
#: ../../Zotlabs/Widget/Settings_menu.php:57
msgid "Addon settings"
msgstr "Configuració de les extensions"
#: ../../Zotlabs/Widget/Settings_menu.php:63
msgid "Display settings"
msgstr "Configuració de pantalla"
#: ../../Zotlabs/Widget/Settings_menu.php:70
msgid "Manage locations"
msgstr "Gestiona ubicacions"
#: ../../Zotlabs/Widget/Settings_menu.php:77
msgid "Export channel"
msgstr "Exportat canal"
#: ../../Zotlabs/Widget/Settings_menu.php:84
msgid "OAuth1 apps"
msgstr "Aplicacions OAuth1"
#: ../../Zotlabs/Widget/Settings_menu.php:92
msgid "OAuth2 apps"
msgstr "Aplicacions OAuth2"
#: ../../Zotlabs/Widget/Settings_menu.php:125
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Configuració dels canals prèmium"
#: ../../Zotlabs/Widget/Bookmarkedchats.php:24
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Sales de xat desades"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:16
msgid "New Network Activity"
msgstr "Activitat nova a la xarxa"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:17
msgid "New Network Activity Notifications"
msgstr "Notificacions noves d'activitat a la xarxa"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:20
msgid "View your network activity"
msgstr "Mostra l'activitat a la xarxa"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:23
msgid "Mark all notifications read"
msgstr "Marca totes les notificacions com a vistes"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:26
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:45
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:152
msgid "Show new posts only"
msgstr "Mostra només les entrades noves"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:35
msgid "New Home Activity"
msgstr "Activitat nova al mur"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:36
msgid "New Home Activity Notifications"
msgstr "Notificacions noves d'activitat al mur"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:39
msgid "View your home activity"
msgstr "Mostra l'activitat al teu mur"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:42
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:149
msgid "Mark all notifications seen"
msgstr "Marca totes les notificacions com a vistes"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:54
msgid "New Mails"
msgstr "Correus nous"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:55
msgid "New Mails Notifications"
msgstr "Notificacions noves de correus"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:58
msgid "View your private mails"
msgstr "Mostra els correus privats"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:61
msgid "Mark all messages seen"
msgstr "Marca tots els missatges com a llegits"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:69
msgid "New Events"
msgstr "Esdeveniments nous"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:70
msgid "New Events Notifications"
msgstr "Notificacions noves d'esdeveniments"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:73
msgid "View events"
msgstr "Mostra els esdeveniments"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:76
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Marcar tots els esdeveniments vistos"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:85
msgid "New Connections Notifications"
msgstr "Notificacions noves de connexió"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:88
msgid "View all connections"
msgstr "Mostra totes les connexions"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:96
msgid "New Files"
msgstr "Arxius nous"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:97
msgid "New Files Notifications"
msgstr "Notificacions noves d'arxius"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:104
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:105
msgid "Notices"
msgstr "Noticies"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:108
msgid "View all notices"
msgstr "Mostra totes les notificacions"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:111
msgid "Mark all notices seen"
msgstr "Marca totes les notificacions com a vistes"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:132
msgid "New Registrations"
msgstr "Inscripcions noves"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:133
msgid "New Registrations Notifications"
msgstr "Notificacions noves d'inscripció"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:143
msgid "Public Stream Notifications"
msgstr "Notificacions del flux públic"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:146
msgid "View the public stream"
msgstr "Mostra el flux públic"
#: ../../Zotlabs/Widget/Notifications.php:161
msgid "Sorry, you have got no notifications at the moment"
msgstr "No tens cap notificació"
#: ../../util/nconfig.php:34
msgid "Source channel not found."
msgstr "No s'ha trobat el canal font."
#: ../../boot.php:1592
msgid "Create an account to access services and applications"
msgstr "Crea un compte per tal d'accedir a serveis i aplicacions"
#: ../../boot.php:1612 ../../include/nav.php:105 ../../include/nav.php:134
#: ../../include/nav.php:153
msgid "Logout"
msgstr "Surt"
#: ../../boot.php:1616
msgid "Login/Email"
msgstr "Correu d'usuari"
#: ../../boot.php:1617
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: ../../boot.php:1618
msgid "Remember me"
msgstr "Recorda'm"
#: ../../boot.php:1621
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Has perdut la Contrasenya?"
#: ../../boot.php:2405
#, php-format
msgid "[$Projectname] Website SSL error for %s"
msgstr "[$Projectname] Error de TLS per a %s"
#: ../../boot.php:2410
msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct."
msgstr "El certificat SSL és invalid, soluciona-ho, si us plau."
#: ../../boot.php:2526
#, php-format
msgid "[$Projectname] Cron tasks not running on %s"
msgstr "[$Projectname] Les tasques del cron tasks no s'estan executant a %s"
#: ../../boot.php:2531
msgid "Cron/Scheduled tasks not running."
msgstr "No s'estan executant les tasques programades al cron."
#: ../../boot.php:2532 ../../include/datetime.php:238
msgid "never"
msgstr "mai"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:16
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:19
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:16
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:19
msgid "Focus (Hubzilla default)"
msgstr "Focus (Hubzilla per defecte)"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:99
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:97
msgid "Theme settings"
msgstr "Configuració de tema"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:100
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:98
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Barra de navegació estreta"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:101
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Color de fons de la barra de navegació"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:102
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Color de la icona de la barra de navegació"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:103
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101
msgid "Navigation bar active icon color "
msgstr "Color de la icona de la barra de navegació activa"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:104
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Link color"
msgstr "Color dels enllaços"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:105
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Set font-color for banner"
msgstr "Ajusta el color del tipus de lletra per la senyera"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:106
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Set the background color"
msgstr "Ajusta el color de fons"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:107
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Set the background image"
msgstr "Ajusta la imatge de fons"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:108
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Set the background color of items"
msgstr "ajusta el color dels articles de fons"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:109
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Set the background color of comments"
msgstr "Ajusta el color dels comentaris en segon pla"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:110
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Ajusta la mida del tipus de lletra per tota l'aplicació"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:110
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Examples: 1rem, 100%, 16px"
msgstr "Exemples: 1rem, 100%, 16px"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:111
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Set font-color for posts and comments"
msgstr "Ajusta el color del tipus de lletra per entrades i comentaris"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:112
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Ajusta el radi de les cantonades"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:112
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Example: 4px"
msgstr "Exemple: 4px"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:113
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Ajusta la profunditat d'ombres de les fotos"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:114
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Set maximum width of content region in pixel"
msgstr "Ajusta l'amplada màxima de la zona de contingut en pixels"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:114
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Leave empty for default width"
msgstr "Deixa en blanc per l'amplada predeterminada"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:115
msgid "Left align page content"
msgstr "Alineació esquerra del contingut de la pàgina"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:116
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Ajusta la mida de la foto del autor a la conversa"
#: ../../view/theme/redbasic_c/php/config.php:117
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Ajusta la mida del seguidor de les fotos de l'autor"
#: ../../widgets/Netselect/Netselect.php:24
msgid "Network/Protocol"
msgstr "Xarxa/protocol"
#: ../../widgets/Netselect/Netselect.php:28 ../../include/network.php:1772
msgid "Zot"
msgstr "Zot"
#: ../../widgets/Netselect/Netselect.php:31 ../../include/network.php:1770
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../widgets/Netselect/Netselect.php:33 ../../include/network.php:1763
#: ../../include/network.php:1764
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../widgets/Netselect/Netselect.php:38 ../../include/network.php:1765
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../widgets/Netselect/Netselect.php:42 ../../addon/pubcrawl/as.php:1219
#: ../../addon/pubcrawl/as.php:1374 ../../addon/pubcrawl/as.php:1553
#: ../../include/network.php:1768
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:57
msgid "Errors encountered deleting database table "
msgstr "S'ha produït un o més errors en esborrar una taula de la base de dades"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:95
#: ../../addon/twitter/twitter.php:779
msgid "Submit Settings"
msgstr "Desa els canvis"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:96
msgid "Drop tables when uninstalling?"
msgstr "Vols eliminar les taules en desinstaŀlar?"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:96
msgid ""
"If checked, the Rendezvous database tables will be deleted when the plugin "
"is uninstalled."
msgstr "En cas afirmatiu, s'esborraran de la base de dades les taules del Rendezvous en desinstaŀlar l'extensió."
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:97
msgid "Mapbox Access Token"
msgstr "Testimoni d'accés a Mapbox"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:97
msgid ""
"If you enter a Mapbox access token, it will be used to retrieve map tiles "
"from Mapbox instead of the default OpenStreetMap tile server."
msgstr "Es farà servir aquest testimoni per a descarregar les tesseŀles des de Mapbox en comptes del servidor per defecte d'OpenStreetMap."
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:162
msgid "Rendezvous"
msgstr "Rendezvous"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:167
msgid ""
"This identity has been deleted by another member due to inactivity. Please "
"press the \"New identity\" button or refresh the page to register a new "
"identity. You may use the same name."
msgstr "Un altre membre ha esborrat aquesta identitat per inactivitat. Pots crear-ne una nova amb el botó o recarregant la pàgina. Pots tornar a fer servir el mateix nom."
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:168
msgid "Welcome to Rendezvous!"
msgstr "Benvingut/da al Rendezvous!"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:169
msgid ""
"Enter your name to join this rendezvous. To begin sharing your location with"
" the other members, tap the GPS control. When your location is discovered, a"
" red dot will appear and others will be able to see you on the map."
msgstr "Escriu un nom per unir-te an aquest Rendezvous. Per a començar compartint la teva ubicació amb els altres membres, toca el control de GPS. Un cop descoberta la teva ubicació, apareixerà un punt vermell i la resta podran veure't en el mapa."
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:171
msgid "Let's meet here"
msgstr "Trobem-nos aquí"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:174
msgid "New marker"
msgstr "Nova xinxeta"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:175
msgid "Edit marker"
msgstr "Modifica la xinxeta"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:176
msgid "New identity"
msgstr "Nova identitat"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:177
msgid "Delete marker"
msgstr "Esborra la xinxeta"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:178
msgid "Delete member"
msgstr "Esborra el membre"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:179
msgid "Edit proximity alert"
msgstr "Modifica l'alerta de proximitat"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:180
msgid ""
"A proximity alert will be issued when this member is within a certain radius"
" of you.
Enter a radius in meters (0 to disable):"
msgstr "Es mostrarà una alerta de proximitat si aquest membre està dins un cert radi de distància.
Introdueix un radi en metres (0 ho deshabilita):"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:180
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:185
msgid "distance"
msgstr "distància"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:181
msgid "Proximity alert distance (meters)"
msgstr "Distància d'alerta de proximitat (metres)"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:182
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:184
msgid ""
"A proximity alert will be issued when you are within a certain radius of the"
" marker location.
Enter a radius in meters (0 to disable):"
msgstr "Es mostrarà una alerta de proximitat quan siguis dins un cert radi de distància de la ubicació de la xinxeta.
Introdueix un radi en metres (0 ho deshabilita):"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:183
msgid "Marker proximity alert"
msgstr "Alerta de proximitat de xinxeta"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:186
msgid "Reminder note"
msgstr "Nota de recordatori"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:187
msgid ""
"Enter a note to be displayed when you are within the specified proximity..."
msgstr "Introdueix una nota per a mostrar amb l'alerta"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:199
msgid "Add new rendezvous"
msgstr "Afegeix un rendezvous nou"
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:200
msgid ""
"Create a new rendezvous and share the access link with those you wish to "
"invite to the group. Those who open the link become members of the "
"rendezvous. They can view other member locations, add markers to the map, or"
" share their own locations with the group."
msgstr "Crea un rendezvous nou i comparteix-lo amb aquelles persones a qui vulguis convidar al grup. Qui obri l'enllaç es faran membres del rendezvous. Podran veure les ubicacions dels altres membres, afegir xinxetes al mapa i compartir les seves ubicacions amb el grup."
#: ../../addon/rendezvous/rendezvous.php:232
msgid "You have no rendezvous. Press the button above to create a rendezvous!"
msgstr "No tens cap rendezvous. Pica el botó de sobre per a crear-ne un!"
#: ../../addon/skeleton/skeleton.php:59
msgid "Some setting"
msgstr "Opció X"
#: ../../addon/skeleton/skeleton.php:61
msgid "A setting"
msgstr "Opció Y"
#: ../../addon/skeleton/skeleton.php:64
msgid "Skeleton Settings"
msgstr "Configuració del Skeleton"
#: ../../addon/gnusoc/gnusoc.php:258
msgid "GNU-Social Protocol Settings updated."
msgstr "S'ha actualitzat la configuració del Protocol GNU-Social"
#: ../../addon/gnusoc/gnusoc.php:277
msgid ""
"The GNU-Social protocol does not support location independence. Connections "
"you make within that network may be unreachable from alternate channel "
"locations."
msgstr "El Protocol GNU-Social és incompatible amb la independència de hub. Les connexions que facis en aquesta xarxa no seran accessibles des de hubs alternatius del teu canal."
#: ../../addon/gnusoc/gnusoc.php:280
msgid "Enable the GNU-Social protocol for this channel"
msgstr "Habilita el Protocol GNU-Social per a aquest canal"
#: ../../addon/gnusoc/gnusoc.php:284
msgid "GNU-Social Protocol Settings"
msgstr "Configuració del Protocol GNU-Social "
#: ../../addon/gnusoc/gnusoc.php:480
msgid "Follow"
msgstr "Segueix"
#: ../../addon/gnusoc/gnusoc.php:483
#, php-format
msgid "%1$s is now following %2$s"
msgstr "%1$s ara segueix a %2$s"
#: ../../addon/planets/planets.php:121
msgid "Planets Settings updated."
msgstr "S'ha actualitzat la configuració de Planetes."
#: ../../addon/planets/planets.php:149
msgid "Enable Planets Plugin"
msgstr "Habilita l'extensió Planetes"
#: ../../addon/planets/planets.php:153
msgid "Planets Settings"
msgstr "Configuració de Planetes"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:50
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:128
msgid "System defaults:"
msgstr "Opcions per defecte:"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:54
msgid "Preferred Clipart IDs"
msgstr "Identitats Clipart preferides"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:54
msgid "List of preferred clipart ids. These will be shown first."
msgstr "Llista d'identitats Clipart preferides. Aquestes es mostren primer"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:55
msgid "Default Search Term"
msgstr "Paraula de cerca predeterminada"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:55
msgid "The default search term. These will be shown second."
msgstr "La paraula de cerca predeterminada. Aquestes es mostraran en segon lloc."
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:56
msgid "Return After"
msgstr "Acaba després de"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:56
msgid "Page to load after image selection."
msgstr "Pàgina per carregar després d'haver seleccionat una imatge."
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:58 ../../include/channel.php:1300
#: ../../include/nav.php:113
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifica el meu perfil"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:59
msgid "Profile List"
msgstr "Llista de perfils"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:61
msgid "Order of Preferred"
msgstr "Ordre de les preferides"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:61
msgid "Sort order of preferred clipart ids."
msgstr "Ordena les identitats Clipart preferides"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:62
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:68
msgid "Newest first"
msgstr "La més nova primer"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:65
msgid "As entered"
msgstr "En ordre d'entrada"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:67
msgid "Order of other"
msgstr "Ordre de les altres"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:67
msgid "Sort order of other clipart ids."
msgstr "Ordena les altres identitats Clipart."
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:69
msgid "Most downloaded first"
msgstr "Les més descarregades primer"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:70
msgid "Most liked first"
msgstr "Les més votades primer"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:72
msgid "Preferred IDs Message"
msgstr "Missatge de les identitats preferides"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:72
msgid "Message to display above preferred results."
msgstr "Missatge per a mostrar per sobre dels resultats preferits."
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:78
msgid "Uploaded by: "
msgstr "Carregada per:"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:78
msgid "Drawn by: "
msgstr "Dibuixada per:"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:182
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:194
msgid "Use this image"
msgstr "Fes servir aquesta imatge"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:192
msgid "Or select from a free OpenClipart.org image:"
msgstr "O bé tria una imatge lliure d'OpenClipart.org:"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:195
msgid "Search Term"
msgstr "Paraules de cerca"
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:232
msgid "Unknown error. Please try again later."
msgstr "S'ha produït un error desconegut. Torna a provar-ho més tard."
#: ../../addon/openclipatar/openclipatar.php:308
msgid "Profile photo updated successfully."
msgstr "S'ha carregat la foto amb èxit."
#: ../../addon/adultphotoflag/adultphotoflag.php:24
msgid "Flag Adult Photos"
msgstr "Marca contingut adult"
#: ../../addon/adultphotoflag/adultphotoflag.php:25
msgid ""
"Provide photo edit option to hide inappropriate photos from default album "
"view"
msgstr "Habilita una opció per a amagar fotos sensibles de la vista per defecte de l'àlbum."
#: ../../addon/wppost/wppost.php:45
msgid "Post to WordPress"
msgstr "Publica a un Wordpress"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:82
msgid "Enable WordPress Post Plugin"
msgstr "Activa l'extensió Publica a un Wordpress"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:86
msgid "WordPress username"
msgstr "Nom d'usuari al Wordpress"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:90
msgid "WordPress password"
msgstr "Contrassenya al Wordpress"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:94
msgid "WordPress API URL"
msgstr "Adreça URL de l'API del Wordpress"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:95
msgid "Typically https://your-blog.tld/xmlrpc.php"
msgstr "Normalment https://el-meu-blog.cat/xmlrpc.php"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:98
msgid "WordPress blogid"
msgstr "Identitat blogid del Wordpress"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:99
msgid "For multi-user sites such as wordpress.com, otherwise leave blank"
msgstr "Fer a llocs multi-usuari com wordpress.com . Deixa en blanc en cas contrari"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:105
msgid "Post to WordPress by default"
msgstr "Publica a Wordpress per defecte"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:109
msgid "Forward comments (requires hubzilla_wp plugin)"
msgstr "Reenvia comentaris (necessita l'extensió hubzilla_wp)"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:113
msgid "WordPress Post Settings"
msgstr "Configuració d'entrades"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:129
msgid "Wordpress Settings saved."
msgstr "S'ha desat la configuració."
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:80
msgid ""
"This plugin looks in posts for the words/text you specify below, and "
"collapses any content containing those keywords so it is not displayed at "
"inappropriate times, such as sexual innuendo that may be improper in a work "
"setting. It is polite and recommended to tag any content containing nudity "
"with #NSFW. This filter can also match any other word/text you specify, and"
" can thereby be used as a general purpose content filter."
msgstr "Aquesta extensió cerca paraules que especifiquis en les entrades, i amaga plegant qualsevol contingut que en contingui alguna. Així, no es mostrarà per defecte i no quedaràs exposat/da en llocs on més gent vegi la teva pantalla. Sempre es recomana etiquetar els continguts amb nuesa amb l'etiqueta #NSFW (insegur per a la feina, en anglès). Tanmateix, el filtre es pot fer servir per qualsevol tipus de contingut."
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:84
msgid "Enable Content filter"
msgstr "Activa el filtre de contingut"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:88
msgid "Comma separated list of keywords to hide"
msgstr "Llista de paraules clau a amagar, separada per comes"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:88
msgid "Word, /regular-expression/, lang=xx, lang!=xx"
msgstr "Paraula, /expressió-regular/, lang=xx, lang=!xx. Nota: lang és per llengua en anglès"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:92
msgid "Not Safe For Work Settings"
msgstr "Configuració de Not Safe For Work"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:92
msgid "General Purpose Content Filter"
msgstr "Filtre de contingut genèric"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:110
msgid "NSFW Settings saved."
msgstr "S'ha desat la configuració del NSFW."
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:207
msgid "Possible adult content"
msgstr "Possible contingut inadequat"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:222
#, php-format
msgid "%s - view"
msgstr "%s - mostra"
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:42
msgid "Post to Insanejournal"
msgstr "Publicar a Insanejournal"
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:73
msgid "Enable InsaneJournal Post Plugin"
msgstr "Habilita la publicació a InsaneJournal"
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:77
msgid "InsaneJournal username"
msgstr "Nom d'usuari a InsaneJournal"
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:81
msgid "InsaneJournal password"
msgstr "Contrasenya a InsaneJournal"
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:85
msgid "Post to InsaneJournal by default"
msgstr "Publica per defecte a InsaneJournal"
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:89
msgid "InsaneJournal Post Settings"
msgstr "Opcions de publicació a InsaneJournal"
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:104
msgid "Insane Journal Settings saved."
msgstr "S'han actualitzat els paàrmetres de InsaneJournal."
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:42
msgid "Post to Dreamwidth"
msgstr "Publica a Dreamwidth"
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:73
msgid "Enable Dreamwidth Post Plugin"
msgstr "Habilita el connector per a publicar a la xarxa Dreamwidth"
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:77
msgid "Dreamwidth username"
msgstr "Nom a Dreamwidth"
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:81
msgid "Dreamwidth password"
msgstr "Contrasenya a Dreamwidth"
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:85
msgid "Post to Dreamwidth by default"
msgstr "Publica a Dreamwidth per defecte"
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:89
msgid "Dreamwidth Post Settings"
msgstr "Opcions de publicació a Dreamwidth"
#: ../../addon/notifyadmin/notifyadmin.php:34
msgid "New registration"
msgstr "S'ha registrat un nou compte"
#: ../../addon/notifyadmin/notifyadmin.php:42
#, php-format
msgid "Message sent to %s. New account registration: %s"
msgstr "S'ha enviat el correu a %s. El nou compte és %s"
#: ../../addon/dirstats/dirstats.php:94
msgid "Hubzilla Directory Stats"
msgstr "Estadístiques del directori de Hubzilla"
#: ../../addon/dirstats/dirstats.php:95
msgid "Total Hubs"
msgstr "Hubs totals"
#: ../../addon/dirstats/dirstats.php:97
msgid "Hubzilla Hubs"
msgstr "Hubs de Hubzilla"
#: ../../addon/dirstats/dirstats.php:99
msgid "Friendica Hubs"
msgstr "Hubs de Friendica"
#: ../../addon/dirstats/dirstats.php:101
msgid "Diaspora Pods"
msgstr "Pods de Diaspora"
#: ../../addon/dirstats/dirstats.php:103
msgid "Hubzilla Channels"
msgstr "Canals de Hubzilla"
#: ../../addon/dirstats/dirstats.php:105
msgid "Friendica Channels"
msgstr "Canals de Friendica"
#: ../../addon/dirstats/dirstats.php:107
msgid "Diaspora Channels"
msgstr "Canals de Diaspora"
#: ../../addon/dirstats/dirstats.php:109
msgid "Aged 35 and above"
msgstr "De 35 o més anys d'edat"
#: ../../addon/dirstats/dirstats.php:111
msgid "Aged 34 and under"
msgstr "De 34 o menys anys d'edat"
#: ../../addon/dirstats/dirstats.php:113
msgid "Average Age"
msgstr "Mitjana d'edat"
#: ../../addon/dirstats/dirstats.php:115
msgid "Known Chatrooms"
msgstr "Sales de xat conegudes"
#: ../../addon/dirstats/dirstats.php:117
msgid "Known Tags"
msgstr "Etiquetes conegudes"
#: ../../addon/dirstats/dirstats.php:119
msgid ""
"Please note Diaspora and Friendica statistics are merely those **this "
"directory** is aware of, and not all those known in the network. This also "
"applies to chatrooms,"
msgstr "Tingueu en compte que les estadístiques de Diaspora i Friendica només són les **aquest directori** n'és conscient, i no totes les de la xarxa. Això també aplica a sales de xat,"
#: ../../addon/likebanner/likebanner.php:51
msgid "Your Webbie:"
msgstr "El teu Webbie:"
#: ../../addon/likebanner/likebanner.php:54
msgid "Fontsize (px):"
msgstr "Mida de lletra (px):"
#: ../../addon/likebanner/likebanner.php:68
msgid "Link:"
msgstr "Enllaç:"
#: ../../addon/likebanner/likebanner.php:70
msgid "Like us on Hubzilla"
msgstr "Segueix-nos a Hubzilla"
#: ../../addon/likebanner/likebanner.php:72
msgid "Embed:"
msgstr "Incrusta:"
#: ../../addon/redphotos/redphotos.php:106
msgid "Photos imported"
msgstr "S'han importat les fotos"
#: ../../addon/redphotos/redphotos.php:129
msgid "Redmatrix Photo Album Import"
msgstr "Importa els àlbums de fotos de $Projectname"
#: ../../addon/redphotos/redphotos.php:130
msgid "This will import all your Redmatrix photo albums to this channel."
msgstr "Importa els àlbums de fotos de $Projectname"
#: ../../addon/redphotos/redphotos.php:131
#: ../../addon/redfiles/redfiles.php:121
msgid "Redmatrix Server base URL"
msgstr "Adreça URL arrel del servidor de Redmatrix"
#: ../../addon/redphotos/redphotos.php:132
#: ../../addon/redfiles/redfiles.php:122
msgid "Redmatrix Login Username"
msgstr "Nom d'usuari de Redmatrix"
#: ../../addon/redphotos/redphotos.php:133
#: ../../addon/redfiles/redfiles.php:123
msgid "Redmatrix Login Password"
msgstr "Contrasenya de Redmatrix"
#: ../../addon/redphotos/redphotos.php:134
msgid "Import just this album"
msgstr "Importa només aquest album"
#: ../../addon/redphotos/redphotos.php:134
msgid "Leave blank to import all albums"
msgstr "Deixa-ho en blanc per a importar tots els àlbums"
#: ../../addon/redphotos/redphotos.php:135
msgid "Maximum count to import"
msgstr "Nombre màxim d'importacions"
#: ../../addon/redphotos/redphotos.php:135
msgid "0 or blank to import all available"
msgstr "Deixa-ho en blanc o amb un 0 per a importar-ho tot"
#: ../../addon/irc/irc.php:45
msgid "Channels to auto connect"
msgstr "Canals per connectar automàticament"
#: ../../addon/irc/irc.php:45 ../../addon/irc/irc.php:49
msgid "Comma separated list"
msgstr "Llista amb separació per comes"
#: ../../addon/irc/irc.php:49 ../../addon/irc/irc.php:96
msgid "Popular Channels"
msgstr "Canals populars"
#: ../../addon/irc/irc.php:53
msgid "IRC Settings"
msgstr "Paràmetres de IRC"
#: ../../addon/irc/irc.php:69
msgid "IRC settings saved."
msgstr "S'han actualitzat els paràmetres de IRC."
#: ../../addon/irc/irc.php:74
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "Sala de IRC"
#: ../../addon/gallery/gallery.php:42 ../../addon/gallery/Mod_Gallery.php:111
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: ../../addon/gallery/gallery.php:45
msgid "Photo Gallery"
msgstr "Galeria d'imatges"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:42
msgid "Post to LiveJournal"
msgstr "Publica a LiveJournal"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:70
msgid "Enable LiveJournal Post Plugin"
msgstr "Habilita la publicació a LiveJournal"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:74
msgid "LiveJournal username"
msgstr "Nom a LiveJournal"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:78
msgid "LiveJournal password"
msgstr "Contrasenya a LiveJournal"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:82
msgid "Post to LiveJournal by default"
msgstr "Publica a LiveJournal per defecte"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:86
msgid "LiveJournal Post Settings"
msgstr "Paràmetres de LiveJournal"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:101
msgid "LiveJournal Settings saved."
msgstr "S'han desat els paràmetres de LiveJournal."
#: ../../addon/openid/openid.php:49
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "No s'ha pogut autenticar la identitat OpenID que has proporcionat. Comprova que l'hagis introduïda bé."
#: ../../addon/openid/openid.php:49
msgid "The error message was:"
msgstr "El missatge d'error ha estat:"
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:52
msgid "First Name"
msgstr "Nom"
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:53
msgid "Last Name"
msgstr "Cognoms"
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:54 ../../addon/redred/redred.php:111
msgid "Nickname"
msgstr "Àlies"
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:55
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:61
msgid "Profile Photo 16px"
msgstr "Imatge de perfil de 16x16 píxels"
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:62
msgid "Profile Photo 32px"
msgstr "Imatge de perfil de 32x32 píxels"
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:63
msgid "Profile Photo 48px"
msgstr "Imatge de perfil de 48x48 píxels"
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:64
msgid "Profile Photo 64px"
msgstr "Imatge de perfil de 64x64 píxels"
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:65
msgid "Profile Photo 80px"
msgstr "Imatge de perfil de 80x80 píxels"
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:66
msgid "Profile Photo 128px"
msgstr "Imatge de perfil de 128x128 píxels"
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:67
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:70
msgid "Birth Year"
msgstr "Any de naixement"
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:71
msgid "Birth Month"
msgstr "Mes de naixement"
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:72
msgid "Birth Day"
msgstr "Dia de naixement"
#: ../../addon/openid/MysqlProvider.php:73
msgid "Birthdate"
msgstr "Aniversar"
#: ../../addon/openid/Mod_Openid.php:30
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Error d'OpenID. No s'ha aconseguit cap ID."
#: ../../addon/openid/Mod_Openid.php:188 ../../include/auth.php:317
msgid "Login failed."
msgstr "Identificació fallida."
#: ../../addon/openid/Mod_Id.php:85 ../../include/selectors.php:49
#: ../../include/selectors.php:66 ../../include/channel.php:1480
msgid "Male"
msgstr "Masculí"
#: ../../addon/openid/Mod_Id.php:87 ../../include/selectors.php:49
#: ../../include/selectors.php:66 ../../include/channel.php:1478
msgid "Female"
msgstr "Femení"
#: ../../addon/randpost/randpost.php:97
msgid "You're welcome."
msgstr "De res."
#: ../../addon/randpost/randpost.php:98
msgid "Ah shucks..."
msgstr "Oh merda..."
#: ../../addon/randpost/randpost.php:99
msgid "Don't mention it."
msgstr "Ni ho pensis."
#: ../../addon/randpost/randpost.php:100
msgid "<blush>"
msgstr "<em poso vermell>"
#: ../../addon/startpage/startpage.php:109
msgid "Page to load after login"
msgstr "Pàgina a carregar després d'iniciar sessió"
#: ../../addon/startpage/startpage.php:109
msgid ""
"Examples: "apps", "network?f=&gid=37" (privacy "
"collection), "channel" or "notifications/system" (leave "
"blank for default network page (grid)."
msgstr "Exemples: "apps", "network?f=&gid=37" (grup de privacitat), "channel" or "notifications/system" (deixa-ho en blanc per a la pàgina per defecte, la del flux públic."
#: ../../addon/startpage/startpage.php:113
msgid "Startpage Settings"
msgstr "Configuració de Pàgina d'inici"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19
msgid "bitchslap"
msgstr "bofetades"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19
msgid "bitchslapped"
msgstr "ha fet una bofetada a"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20
msgid "shag"
msgstr "polvo"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20
msgid "shagged"
msgstr "ha fet un polvo amb"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21
msgid "patent"
msgstr "amb dret de"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21
msgid "patented"
msgstr "ha patentat a"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22
msgid "hug"
msgstr "abraçada"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22
msgid "hugged"
msgstr "ha abraçat"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23
msgid "murder"
msgstr "assassinat"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23
msgid "murdered"
msgstr "ha assassinat"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24
msgid "worship"
msgstr "retre-li culte"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24
msgid "worshipped"
msgstr "ara ret culte a"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25
msgid "kiss"
msgstr "un petó"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25
msgid "kissed"
msgstr "ha fet un petó a"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26
msgid "tempt"
msgstr "temptar"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26
msgid "tempted"
msgstr "ha temptat a"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27
msgid "raise eyebrows at"
msgstr "aixecar-li una cella"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27
msgid "raised their eyebrows at"
msgstr "li ha aixecat una cella a"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28
msgid "insult"
msgstr "insultar"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28
msgid "insulted"
msgstr "ha insultat a"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29
msgid "praise"
msgstr "elogiar"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29
msgid "praised"
msgstr "ha elogiat a"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30
msgid "be dubious of"
msgstr "sospitar"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30
msgid "was dubious of"
msgstr "sospita de"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31
msgid "eat"
msgstr "menjar"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31
msgid "ate"
msgstr "s'ha menjat"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32
msgid "giggle and fawn at"
msgstr "cantar-ne les mil meravelles"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32
msgid "giggled and fawned at"
msgstr "està cantant les mil meravelles de"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33
msgid "doubt"
msgstr "dubtar-ne"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33
msgid "doubted"
msgstr "dubta de"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34
msgid "glare"
msgstr "fer-li una mirada assassina"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34
msgid "glared at"
msgstr "li ha fet una mirada assassina a"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35
msgid "fuck"
msgstr "follar-hi"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35
msgid "fucked"
msgstr "ha follat amb"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36
msgid "bonk"
msgstr "tirar-se'l/la"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36
msgid "bonked"
msgstr "s'ha tirat a"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:37
msgid "declare undying love for"
msgstr "declarar-li l'amor etern a"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:37
msgid "declared undying love for"
msgstr "li ha declarar amor etern a"
#: ../../addon/diaspora/diaspora.php:786
msgid "Diaspora Protocol Settings updated."
msgstr "S'ha actualitzat la configuració del Protocol de Diàspora"
#: ../../addon/diaspora/diaspora.php:805
msgid ""
"The Diaspora protocol does not support location independence. Connections "
"you make within that network may be unreachable from alternate channel "
"locations."
msgstr "El Protocol de Diàspora és incompatible amb la independència de hub. Les connexions que facis en aquesta xarxa no seran accessibles des de hubs alternatius del teu canal."
#: ../../addon/diaspora/diaspora.php:808
msgid "Enable the Diaspora protocol for this channel"
msgstr "Activa el Protocol de Diàspora per aquest canal"
#: ../../addon/diaspora/diaspora.php:812
msgid "Allow any Diaspora member to comment on your public posts"
msgstr "Permet a qualsevol membre de Diàspora de comentar les teves entrades públiques"
#: ../../addon/diaspora/diaspora.php:816
msgid "Prevent your hashtags from being redirected to other sites"
msgstr "Evita que les teves etiquetes siguin redirigides a altres llocs web"
#: ../../addon/diaspora/diaspora.php:820
msgid ""
"Sign and forward posts and comments with no existing Diaspora signature"
msgstr "Signa i reenvia entrades o comentaris encara que no tinguin una signatura de Diàspora vàlida."
#: ../../addon/diaspora/diaspora.php:825
msgid "Followed hashtags (comma separated, do not include the #)"
msgstr "Etiquetes seguides (separades per comes i sense incloure #)"
#: ../../addon/diaspora/diaspora.php:830
msgid "Diaspora Protocol Settings"
msgstr "Configuració del Protocol de Diàspora"
#: ../../addon/diaspora/import_diaspora.php:16
msgid "No username found in import file."
msgstr "No s'ha trobat el nom d'usuari en el fitxer d'importació."
#: ../../addon/diaspora/import_diaspora.php:41 ../../include/import.php:72
msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed."
msgstr "No s'ha pogut importar el canal perquè l'adreça única de canal no s'ha pogut crear."
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:104
#, php-format
msgid "Your account on %s will expire in a few days."
msgstr "El teu compte a %s caducarà d'aquí a pocs dies."
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:105
msgid "Your $Productname test account is about to expire."
msgstr "El teu compte de prova a $Productname està a punt de caducar."
#: ../../addon/rainbowtag/rainbowtag.php:81
msgid "Enable Rainbowtag"
msgstr "Activa el Rainbowtag"
#: ../../addon/rainbowtag/rainbowtag.php:85
msgid "Rainbowtag Settings"
msgstr "Configuració de Rainbowtag"
#: ../../addon/rainbowtag/rainbowtag.php:101
msgid "Rainbowtag Settings saved."
msgstr "S'ha desat la configuració del Rainbowtag."
#: ../../addon/upload_limits/upload_limits.php:25
msgid "Show Upload Limits"
msgstr "Mostra els límits de pujada"
#: ../../addon/upload_limits/upload_limits.php:27
msgid "Hubzilla configured maximum size: "
msgstr "Mida màxima configurada a $Projectname:"
#: ../../addon/upload_limits/upload_limits.php:28
msgid "PHP upload_max_filesize: "
msgstr "Mida màxima de fitxer del PHP (upload_max_filesize):"
#: ../../addon/upload_limits/upload_limits.php:29
msgid "PHP post_max_size (must be larger than upload_max_filesize): "
msgstr "Mida màxima de consulta web del PHP (post_max_size > upload_max_filesize):"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:123
msgid "generic profile image"
msgstr "imatge de perfil genèrica"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:124
msgid "random geometric pattern"
msgstr "patró geomètric aleatori"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:125
msgid "monster face"
msgstr "cara de monstre"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:126
msgid "computer generated face"
msgstr "cara generada per ordinador"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:127
msgid "retro arcade style face"
msgstr "cara d'estil arcade retro"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:128
msgid "Hub default profile photo"
msgstr "Foto de perfil per defecte al hub"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:143
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:143
msgid ""
"Libravatar addon is installed, too. Please disable Libravatar addon or this "
"Gravatar addon.
The Libravatar addon will fall back to Gravatar if "
"nothing was found at Libravatar."
msgstr "L'extensió Libravatar també està instaŀlada. Desactiva-la o desactiva aquesta.
Libravatar rebotarà a Gravatar si no es troba res a Libravatar."
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:150
#: ../../addon/msgfooter/msgfooter.php:46 ../../addon/xmpp/xmpp.php:91
msgid "Save Settings"
msgstr "Des la configuració"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:151
msgid "Default avatar image"
msgstr "Avatar per defecte"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:151
msgid "Select default avatar image if none was found at Gravatar. See README"
msgstr "Escull l'avatar per defecte si no se'n troba cap al Gravatar. Consulta el README"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:152
msgid "Rating of images"
msgstr "Categorització de les imatges"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:152
msgid "Select the appropriate avatar rating for your site. See README"
msgstr "Escull la categorització d'avatar per al teu lloc. Consulta el README"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:165
msgid "Gravatar settings updated."
msgstr "S'ha actualitzat la configuració del Gravatar"
#: ../../addon/hzfiles/hzfiles.php:79
msgid "Hubzilla File Storage Import"
msgstr "Importació d'emmagatzematge de Hubzilla"
#: ../../addon/hzfiles/hzfiles.php:80
msgid "This will import all your cloud files from another server."
msgstr "Permet importar tots els arxius de núvol des d'un altre servidor."
#: ../../addon/hzfiles/hzfiles.php:81
msgid "Hubzilla Server base URL"
msgstr "Adreça URL base de l'altre servidor Hubzilla"
#: ../../addon/hzfiles/hzfiles.php:82
msgid "Since modified date yyyy-mm-dd"
msgstr "Més nous que aaaa-mm-dd"
#: ../../addon/hzfiles/hzfiles.php:83
msgid "Until modified date yyyy-mm-dd"
msgstr "Més antics que aaaa-mm-dd"
#: ../../addon/visage/visage.php:93
msgid "Recent Channel/Profile Viewers"
msgstr "Visitants recents del canal o perfil"
#: ../../addon/visage/visage.php:98
msgid "This plugin/addon has not been configured."
msgstr "Aquesta extensió encara no està configurada."
#: ../../addon/visage/visage.php:99
#, php-format
msgid "Please visit the Visage settings on %s"
msgstr "Visita la configuració del Visage a %s"
#: ../../addon/visage/visage.php:99
msgid "your feature settings page"
msgstr "la pàgina de configuració de funcionalitats"
#: ../../addon/visage/visage.php:112
msgid "No entries."
msgstr "No hi ha entrades."
#: ../../addon/visage/visage.php:166
msgid "Enable Visage Visitor Logging"
msgstr "Activa el registre de visitants de Visage"
#: ../../addon/visage/visage.php:170
msgid "Visage Settings"
msgstr "Configuració del Visage"
#: ../../addon/nsabait/nsabait.php:125
msgid "Nsabait Settings updated."
msgstr "S'ha actualitzat la configuració de NSAbait."
#: ../../addon/nsabait/nsabait.php:157
msgid "Enable NSAbait Plugin"
msgstr "Activa l'extensió NSAbait"
#: ../../addon/nsabait/nsabait.php:161
msgid "NSAbait Settings"
msgstr "Configuració del NSAbait"
#: ../../addon/mailtest/mailtest.php:19
msgid "Send test email"
msgstr "Envia un correu de prova"
#: ../../addon/mailtest/mailtest.php:50 ../../addon/hubwall/hubwall.php:50
msgid "No recipients found."
msgstr "No s'han trobat destinataris."
#: ../../addon/mailtest/mailtest.php:66
msgid "Mail sent."
msgstr "S'ha enviat el correu."
#: ../../addon/mailtest/mailtest.php:68
msgid "Sending of mail failed."
msgstr "Ha fallat l'enviament de correu."
#: ../../addon/mailtest/mailtest.php:77
msgid "Mail Test"
msgstr "Prova de correu"
#: ../../addon/mailtest/mailtest.php:96 ../../addon/hubwall/hubwall.php:92
msgid "Message subject"
msgstr "Assumpte"
#: ../../addon/mdpost/mdpost.php:41
msgid "Use markdown for editing posts"
msgstr "Fes servir markdown per editar les entrades"
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:146
msgid "View Larger"
msgstr "Amplia"
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:169
msgid "Tile Server URL"
msgstr "Adreça URL del servidor de tesseŀles"
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:169
msgid ""
"A list of public tile servers"
msgstr "Una llista de servidors públics de tesseŀles"
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:170
msgid "Nominatim (reverse geocoding) Server URL"
msgstr "Adreça URL del servei Nominatim (geocoding invers)"
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:170
msgid ""
"A list of Nominatim servers"
msgstr "Una llista de servidors públics de Nominatim"
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:171
msgid "Default zoom"
msgstr "Zoom per defecte"
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:171
msgid ""
"The default zoom level. (1:world, 18:highest, also depends on tile server)"
msgstr "El nivell de zoom predeterminat. (1: mínim, món. 18: màxim. També depèn del servidor)"
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:172
msgid "Include marker on map"
msgstr "Inclou una xinxeta al mapa"
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:172
msgid "Include a marker on the map."
msgstr "Inclou una xinxeta al mapa."
#: ../../addon/msgfooter/msgfooter.php:47
msgid "text to include in all outgoing posts from this site"
msgstr "text per incloure en totes les entrades que s'enviïn des d'aquest lloc"
#: ../../addon/fuzzloc/fuzzloc.php:148
msgid "Fuzzloc Settings updated."
msgstr "S'ha actualitzat la configuració de Fuzzloc."
#: ../../addon/fuzzloc/fuzzloc.php:175
msgid ""
"Fuzzloc allows you to blur your precise location if your channel uses "
"browser location mapping."
msgstr "El Fuzzloc permet difuminar la teva ubicació si el teu canal fa servir la ubicació precisa del navegador."
#: ../../addon/fuzzloc/fuzzloc.php:178
msgid "Enable Fuzzloc Plugin"
msgstr "Habilita l'extensió Fuzzloc"
#: ../../addon/fuzzloc/fuzzloc.php:182
msgid "Minimum offset in meters"
msgstr "Afegit mínim en metres"
#: ../../addon/fuzzloc/fuzzloc.php:186
msgid "Maximum offset in meters"
msgstr "Afegit màxim en metres"
#: ../../addon/fuzzloc/fuzzloc.php:191
msgid "Fuzzloc Settings"
msgstr "Configuració del Fuzzloc"
#: ../../addon/rtof/rtof.php:45
msgid "Post to Friendica"
msgstr "Publica a Friendica"
#: ../../addon/rtof/rtof.php:62
msgid "rtof Settings saved."
msgstr "S'ha desat la Configuració de rtof."
#: ../../addon/rtof/rtof.php:81
msgid "Allow posting to Friendica"
msgstr "Permet publicar a xarxes Friendica"
#: ../../addon/rtof/rtof.php:85
msgid "Send public postings to Friendica by default"
msgstr "Envia per defecte les entrades públiques cap a Friendica"
#: ../../addon/rtof/rtof.php:89
msgid "Friendica API Path"
msgstr "Ruta a l'API de Friendica"
#: ../../addon/rtof/rtof.php:89 ../../addon/redred/redred.php:103
msgid "https://{sitename}/api"
msgstr "https://{nomdedomini}/api"
#: ../../addon/rtof/rtof.php:93
msgid "Friendica login name"
msgstr "Nom d'usuari a Friendica"
#: ../../addon/rtof/rtof.php:97
msgid "Friendica password"
msgstr "Contrasenya a Friendica"
#: ../../addon/rtof/rtof.php:101
msgid "Hubzilla to Friendica Post Settings"
msgstr "Configuració de Publicació de Hubzilla cap a Friendica"
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:305 ../../include/channel.php:1396
#: ../../include/channel.php:1567
msgid "Status:"
msgstr "Estatus:"
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:309
msgid "Activate addon"
msgstr "Habilita l'extensió"
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:313
msgid "Hide Jappixmini Chat-Widget from the webinterface"
msgstr "Amaga el giny de xat Jappixmini"
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:318
msgid "Jabber username"
msgstr "Nom a Jabber"
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:324
msgid "Jabber server"
msgstr "Servidor de Jabber"
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:330
msgid "Jabber BOSH host URL"
msgstr "URL de l'amfitrió BOSH de Jabber"
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:337
msgid "Jabber password"
msgstr "Contrassenya de Jabber"
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:343
msgid "Encrypt Jabber password with Hubzilla password"
msgstr "Xifra la contrasenya de Jabber amb la del Hubzilla"
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:347 ../../addon/redred/redred.php:115
msgid "Hubzilla password"
msgstr "Contrasenya del Hubzilla"
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:351
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:355
msgid "Approve subscription requests from Hubzilla contacts automatically"
msgstr "Aprova automàticament les sol·licituds de subscripció de contactes de Hubzilla"
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:359
msgid "Purge internal list of jabber addresses of contacts"
msgstr "Neteja la llista interna de contactes de Jabber"
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:364
msgid "Configuration Help"
msgstr "Ajuda de configuració"
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:371
msgid "Jappix Mini Settings"
msgstr "Paràmetres de Jappix Mini"
#: ../../addon/superblock/superblock.php:112
msgid "Currently blocked"
msgstr "Bloquejats actualment"
#: ../../addon/superblock/superblock.php:114
msgid "No channels currently blocked"
msgstr "No hi ha canals bloquejats"
#: ../../addon/superblock/superblock.php:120
msgid "Superblock Settings"
msgstr "Configuració del Superblock"
#: ../../addon/superblock/superblock.php:345
msgid "Block Completely"
msgstr "Bloqueja completament"
#: ../../addon/superblock/superblock.php:394
msgid "superblock settings updated"
msgstr "S'ha actualitzat la configuració del Superblock"
#: ../../addon/nofed/nofed.php:42
msgid "Federate"
msgstr "Federa"
#: ../../addon/nofed/nofed.php:56
msgid "nofed Settings saved."
msgstr "S'ha desat la configuració del NoFed."
#: ../../addon/nofed/nofed.php:72
msgid "Allow Federation Toggle"
msgstr "Permet commutar entre federar o no"
#: ../../addon/nofed/nofed.php:76
msgid "Federate posts by default"
msgstr "Per defecte federa les entrades"
#: ../../addon/nofed/nofed.php:80
msgid "NoFed Settings"
msgstr "Configuració del NoFed"
#: ../../addon/redred/redred.php:45
msgid "Post to Red"
msgstr "Publica a Red"
#: ../../addon/redred/redred.php:60
msgid "Channel is required."
msgstr "Cal un canal."
#: ../../addon/redred/redred.php:76
msgid "redred Settings saved."
msgstr "S'ha desat la configuració del RedRed"
#: ../../addon/redred/redred.php:95
msgid "Allow posting to another Hubzilla Channel"
msgstr "Permet publicar a un altre canal de Hubzilla"
#: ../../addon/redred/redred.php:99
msgid "Send public postings to Hubzilla channel by default"
msgstr "Envia per defecte les entrades públiques cap a l'altre canal de Hubzilla"
#: ../../addon/redred/redred.php:103
msgid "Hubzilla API Path"
msgstr "Ruta de l'API de Hubzilla"
#: ../../addon/redred/redred.php:107
msgid "Hubzilla login name"
msgstr "Nom d'usuari a l'altre Hubzilla"
#: ../../addon/redred/redred.php:111
msgid "Hubzilla channel name"
msgstr "Nom de canal a l'altre Hubzilla"
#: ../../addon/redred/redred.php:119
msgid "Hubzilla Crosspost Settings"
msgstr "Configuració del replicador de Hubzilla"
#: ../../addon/logrot/logrot.php:36
msgid "Logfile archive directory"
msgstr "Carpeta d'arxius de registre d'activitat"
#: ../../addon/logrot/logrot.php:36
msgid "Directory to store rotated logs"
msgstr "Carpeta per desar els registres circulars"
#: ../../addon/logrot/logrot.php:37
msgid "Logfile size in bytes before rotating"
msgstr "Mida en Bytes del fitxer de registre abans de rotar"
#: ../../addon/logrot/logrot.php:38
msgid "Number of logfiles to retain"
msgstr "Número de fitxers de registre per a conservar"
#: ../../addon/frphotos/frphotos.php:92
msgid "Friendica Photo Album Import"
msgstr "Importa àlbums de fotos de Friendica"
#: ../../addon/frphotos/frphotos.php:93
msgid "This will import all your Friendica photo albums to this Red channel."
msgstr "Aquesta acció importarà tots els teus àlbums de fotos de Friendica a aquest canal."
#: ../../addon/frphotos/frphotos.php:94
msgid "Friendica Server base URL"
msgstr "URL base del servidor de Friendica"
#: ../../addon/frphotos/frphotos.php:95
msgid "Friendica Login Username"
msgstr "Nom de registre a Friendica"
#: ../../addon/frphotos/frphotos.php:96
msgid "Friendica Login Password"
msgstr "Contrasenya a Friendica"
#: ../../addon/pubcrawl/pubcrawl.php:1136
msgid "ActivityPub Protocol Settings updated."
msgstr "S'ha actualitzat la configuració del Protocol ActivityPub."
#: ../../addon/pubcrawl/pubcrawl.php:1145
msgid ""
"The ActivityPub protocol does not support location independence. Connections"
" you make within that network may be unreachable from alternate channel "
"locations."
msgstr "El Protocol ActivityPub és incompatible amb la independència de hub. Les connexions que facis en aquesta xarxa no seran accessibles des de hubs alternatius del teu canal."
#: ../../addon/pubcrawl/pubcrawl.php:1148
msgid "Enable the ActivityPub protocol for this channel"
msgstr "Activa el Protocol ActivityPub en aquest canal"
#: ../../addon/pubcrawl/pubcrawl.php:1151
msgid "Deliver to ActivityPub recipients in privacy groups"
msgstr "Envia a identitats d'ActivityPub en grups de privacitat"
#: ../../addon/pubcrawl/pubcrawl.php:1151
msgid ""
"May result in a large number of mentions and expose all the members of your "
"privacy group"
msgstr "Pot comportar moltes mencions i revelar els teus grups de privacitat."
#: ../../addon/pubcrawl/pubcrawl.php:1155
msgid "Send multi-media HTML articles"
msgstr "Envia articles HTML multimèdia"
#: ../../addon/pubcrawl/pubcrawl.php:1155
msgid "Not supported by some microblog services such as Mastodon"
msgstr "Incompatible amb alguns serveis de microbloguing com Mastodon"
#: ../../addon/pubcrawl/pubcrawl.php:1159
msgid "ActivityPub Protocol Settings"
msgstr "Configuració del Protocol ActivityPub"
#: ../../addon/donate/donate.php:21
msgid "Project Servers and Resources"
msgstr "Servidors de projecte i Recursos"
#: ../../addon/donate/donate.php:22
msgid "Project Creator and Tech Lead"
msgstr "Creador del projecte i cap tècnic"
#: ../../addon/donate/donate.php:23
msgid "Admin, developer, directorymin, support bloke"
msgstr "Administradora, desenvolupadora, admin del directori, persona de suport"
#: ../../addon/donate/donate.php:50
msgid ""
"And the hundreds of other people and organisations who helped make the "
"Hubzilla possible."
msgstr "I els centenars d'altra gent i organitzacions que han ajudat que Hubzilla fos possible."
#: ../../addon/donate/donate.php:53
msgid ""
"The Redmatrix/Hubzilla projects are provided primarily by volunteers giving "
"their time and expertise - and often paying out of pocket for services they "
"share with others."
msgstr "Els projectes Redmatrix i Hubzilla són oferts principalment per voluntàries que donen el seu temps i experiència i que fins i tot solen posar-hi diners de la seva butxaca per a compartir serveis amb altres."
#: ../../addon/donate/donate.php:54
msgid ""
"There is no corporate funding and no ads, and we do not collect and sell "
"your personal information. (We don't control your personal information - "
"you do.)"
msgstr "No rebem cap mena de finançament corporatiu, ni posem anuncis ni recollim i venem les teves dades personals. Nosaltres no controlem les dades personals, sinó tu."
#: ../../addon/donate/donate.php:55
msgid ""
"Help support our ground-breaking work in decentralisation, web identity, and"
" privacy."
msgstr "Ajuda'ns a mantenir la nostra feina pionera cap a la descentralització, la identitat a la web i la privacitat."
#: ../../addon/donate/donate.php:57
msgid ""
"Your donations keep servers and services running and also helps us to "
"provide innovative new features and continued development."
msgstr "Les teves donacions mantenen els servidors i els serveis corrent, i ens ajuda a oferir noves funcionalitats i continuar el desenvolupament en marxa."
#: ../../addon/donate/donate.php:60
msgid "Donate"
msgstr "Dóna"
#: ../../addon/donate/donate.php:62
msgid ""
"Choose a project, developer, or public hub to support with a one-time "
"donation"
msgstr "Tria un projecte, desenvolupador o hub públic per a donar suport amb una donació"
#: ../../addon/donate/donate.php:63
msgid "Donate Now"
msgstr "Dóna ara"
#: ../../addon/donate/donate.php:64
msgid ""
"Or become a project sponsor (Hubzilla Project "
"only)"
msgstr "O bé, fes-te patrocinador/a del projecte Hubzilla"
#: ../../addon/donate/donate.php:65
msgid ""
"Please indicate if you would like your first name or full name (or nothing) "
"to appear in our sponsor listing"
msgstr "Indica com vols aparèixer a la llista de patrocinadors: anònim, amb nom, o nom i cognoms"
#: ../../addon/donate/donate.php:66
msgid "Sponsor"
msgstr "Patrocinador"
#: ../../addon/donate/donate.php:69
msgid "Special thanks to: "
msgstr "Agraïments especials a:"
#: ../../addon/chords/Mod_Chords.php:44
msgid ""
"This is a fairly comprehensive and complete guitar chord dictionary which "
"will list most of the available ways to play a certain chord, starting from "
"the base of the fingerboard up to a few frets beyond the twelfth fret "
"(beyond which everything repeats). A couple of non-standard tunings are "
"provided for the benefit of slide players, etc."
msgstr "És un diccionari prou complet d'acords de guitarra. Llista la majoria de maneres possibles de tocar un cert acord, començant des de la base del mànec fins una mica més apunt del dotzè trast, a partir del qual es repeteixen. Ofereix també un parell d'afinacions no estàndards."
#: ../../addon/chords/Mod_Chords.php:46
msgid ""
"Chord names start with a root note (A-G) and may include sharps (#) and "
"flats (b). This software will parse most of the standard naming conventions "
"such as maj, min, dim, sus(2 or 4), aug, with optional repeating elements."
msgstr "Els noms dels acords estan formats per la nota fonamental en notació anglesa (A-G), i modificadors com \"sostingut\" (#) i \"bemoll\" (b). El programa entén la majoria de convencions com maj, min, dim, sus2, sus4 i aug, amb més d'un element potencialment."
#: ../../addon/chords/Mod_Chords.php:48
msgid ""
"Valid examples include A, A7, Am7, Amaj7, Amaj9, Ammaj7, Aadd4, Asus2Add4, "
"E7b13b11 ..."
msgstr "Exemples vàlids: A, A7, Am7, Amaj7, Amaj9, Ammaj7, Aadd4, Asus2Add4, E7b13b11"
#: ../../addon/chords/Mod_Chords.php:51
msgid "Guitar Chords"
msgstr "Acords de guitarra"
#: ../../addon/chords/Mod_Chords.php:52
msgid "The complete online chord dictionary"
msgstr "El diccionari on-line d'acords"
#: ../../addon/chords/Mod_Chords.php:57
msgid "Tuning"
msgstr "Afinació"
#: ../../addon/chords/Mod_Chords.php:58
msgid "Chord name: example: Em7"
msgstr "Exemple de nom d'acord: Em7"
#: ../../addon/chords/Mod_Chords.php:59
msgid "Show for left handed stringing"
msgstr "Disposició per esquerrans"
#: ../../addon/chords/chords.php:33
msgid "Quick Reference"
msgstr "Xuleta"
#: ../../addon/libertree/libertree.php:38
msgid "Post to Libertree"
msgstr "Publica a Libertree"
#: ../../addon/libertree/libertree.php:69
msgid "Enable Libertree Post Plugin"
msgstr "Habilita la publicació a Libertree"
#: ../../addon/libertree/libertree.php:73
msgid "Libertree API token"
msgstr "Token per a l'API de Libertree"
#: ../../addon/libertree/libertree.php:77
msgid "Libertree site URL"
msgstr "URL del servidor de Libertree"
#: ../../addon/libertree/libertree.php:81
msgid "Post to Libertree by default"
msgstr "Publica a Libertree per defecte"
#: ../../addon/libertree/libertree.php:85
msgid "Libertree Post Settings"
msgstr "Paràmetres de publicació a Libertree"
#: ../../addon/libertree/libertree.php:99
msgid "Libertree Settings saved."
msgstr "S'han actualitzat els paràmetres de Libertree."
#: ../../addon/flattrwidget/flattrwidget.php:45
msgid "Flattr this!"
msgstr "Dóna-hi suport amb Flattr!"
#: ../../addon/flattrwidget/flattrwidget.php:83
msgid "Flattr widget settings updated."
msgstr "S'han actualitzat els paràmetres del giny de Flattr."
#: ../../addon/flattrwidget/flattrwidget.php:100
msgid "Flattr user"
msgstr "Nom a Flattr"
#: ../../addon/flattrwidget/flattrwidget.php:104
msgid "URL of the Thing to flattr"
msgstr "URL del lloc per a donar suport"
#: ../../addon/flattrwidget/flattrwidget.php:104
msgid "If empty channel URL is used"
msgstr "Si la deixes buida, es farà servir la URL del canal"
#: ../../addon/flattrwidget/flattrwidget.php:108
msgid "Title of the Thing to flattr"
msgstr "Títol del lloc a donar suport"
#: ../../addon/flattrwidget/flattrwidget.php:108
msgid "If empty \"channel name on The Hubzilla\" will be used"
msgstr "Si el deixes buit, es farà servir el nom del canal a Hubzilla"
#: ../../addon/flattrwidget/flattrwidget.php:112
msgid "Static or dynamic flattr button"
msgstr "Botó estàtic o dinàmic"
#: ../../addon/flattrwidget/flattrwidget.php:112
msgid "static"
msgstr "estàtic"
#: ../../addon/flattrwidget/flattrwidget.php:112
msgid "dynamic"
msgstr "dinàmic"
#: ../../addon/flattrwidget/flattrwidget.php:116
msgid "Alignment of the widget"
msgstr "Aliniament del giny"
#: ../../addon/flattrwidget/flattrwidget.php:116
msgid "left"
msgstr "esquerra"
#: ../../addon/flattrwidget/flattrwidget.php:116
msgid "right"
msgstr "dreta"
#: ../../addon/flattrwidget/flattrwidget.php:120
msgid "Enable Flattr widget"
msgstr "Habilita el giny de Flattr"
#: ../../addon/flattrwidget/flattrwidget.php:124
msgid "Flattr Widget Settings"
msgstr "Opcions del giny de Flattr"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:143
msgid "Post to GNU social"
msgstr "Publica a GNU Social"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:195
msgid ""
"Please contact your site administrator.
The provided API URL is not "
"valid."
msgstr "Contacta l'administrador del teu lloc.
L'adreça URL de l'API no és vàlida."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:232
msgid "We could not contact the GNU social API with the Path you entered."
msgstr "No s'ha trobat una API de GNU Social a la ruta introduïda."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:266
msgid "GNU social settings updated."
msgstr "S'ha actualitzat la configuració de GNU Social "
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:310
msgid "Globally Available GNU social OAuthKeys"
msgstr "Claus OAuth de GNU Social diponibles públicament"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:312
msgid ""
"There are preconfigured OAuth key pairs for some GNU social servers "
"available. If you are using one of them, please use these credentials.
If not feel free to connect to any other GNU social instance (see below)."
msgstr "Hi ha disponibles preconfigurats alguns parells de clau OAuth per a alguns servidors de GNU Social. I en fas servir algun, fes servir aquestes credencials.
Altrament, pots connectar-te a qualsevol altra instància de GNU Social (mira més avall)"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:327
msgid "Provide your own OAuth Credentials"
msgstr "Proporciona credencials OAuth pròpies"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:329
msgid ""
"No consumer key pair for GNU social found. Register your Hubzilla Account as"
" an desktop client on your GNU social account, copy the consumer key pair "
"here and enter the API base root.
Before you register your own OAuth "
"key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
"Hubzilla installation at your favourite GNU social installation."
msgstr "No s'ha trobat cap parell de claus per a GNU Social. Registra el teu compte de Hubzilla com un client d'escriptori al teu compte de GNU Social, després copia el parell de claus de consumidor aquí i finalment introdueix l'adreça arrel de l'API.
Abans de registrar el teu propi parell de claus, pregunta a l'administració d'aquest hub si ja hi ha un parell de claus registrat per al mateix servidor de GNU Social."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:333
msgid "OAuth Consumer Key"
msgstr "Clau de consumidor OAuth"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:337
msgid "OAuth Consumer Secret"
msgstr "Secret de consumidor OAuth"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:341
msgid "Base API Path"
msgstr "Ruta arrel de l'API"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:341
msgid "Remember the trailing /"
msgstr "Recorda la / final"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:345
msgid "GNU social application name"
msgstr "Nom de l'aplicació GNU Social"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:368
msgid ""
"To connect to your GNU social account click the button below to get a "
"security code from GNU social which you have to copy into the input box "
"below and submit the form. Only your public posts will be "
"posted to GNU social."
msgstr "Per tal de connectar al teu compte de GNU Social, fes clic al botó de sota per a obtenir un codi de seguretat de GNU Social. Després insereix-lo a la caixa de sota i envia el formulari. Només seran publicades a GNU Social les teves entrades públiques"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:370
msgid "Log in with GNU social"
msgstr "Inicia la sessió amb GNU Social"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:373
msgid "Copy the security code from GNU social here"
msgstr "Copia el codi de seguretat de GNU Social aquí"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:383
msgid "Cancel Connection Process"
msgstr "Aborta el procés de connexió"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:385
msgid "Current GNU social API is"
msgstr "La ruta actual a l'API de GNU Social és"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:389
msgid "Cancel GNU social Connection"
msgstr "Aborta la connexió a GNU Social"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:401 ../../addon/twitter/twitter.php:233
msgid "Currently connected to: "
msgstr "Actualment estàs connectat/da a:"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:406
msgid ""
"Note: Due your privacy settings (Hide your profile "
"details from unknown viewers?) the link potentially included in public "
"postings relayed to GNU social will lead the visitor to a blank page "
"informing the visitor that the access to your profile has been restricted."
msgstr "Nota: La teva configuració de privacitat amaga els detalls del perfil a visitants desconeguts. Això provocarà que l'enllaç mostrat a GNU Social per a la teva identitat portarà a una pàgina en blanc avisant de la restricció."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:411
msgid "Allow posting to GNU social"
msgstr "Permet publicar a GNU Social"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:411
msgid ""
"If enabled your public postings can be posted to the associated GNU-social "
"account"
msgstr "Si s'activa, les entrades públiques poden ser penjades al compte associat de GNU Social"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:415
msgid "Post to GNU social by default"
msgstr "Per defecte publica a GNU Social"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:415
msgid ""
"If enabled your public postings will be posted to the associated GNU-social "
"account by default"
msgstr "Si s'activa, per defecte es penjaran les teves entrades públiques al teu compte associat de GNU Social"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:424 ../../addon/twitter/twitter.php:261
msgid "Clear OAuth configuration"
msgstr "Esborra la configuració de OAuth"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:432
msgid "GNU social Post Settings"
msgstr "Configuració de Publica a GNU Social"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:892
msgid "API URL"
msgstr "Adreça URL de l'API"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:895
msgid "Application name"
msgstr "Nom de l'aplicació"
#: ../../addon/qrator/qrator.php:48
msgid "QR code"
msgstr "Codi QR"
#: ../../addon/qrator/qrator.php:63
msgid "QR Generator"
msgstr "Generador de codi QR"
#: ../../addon/qrator/qrator.php:64
msgid "Enter some text"
msgstr "Escriu un text"
#: ../../addon/chess/chess.php:353 ../../addon/chess/chess.php:542
msgid "Invalid game."
msgstr "El joc no és vàlid."
#: ../../addon/chess/chess.php:359 ../../addon/chess/chess.php:582
msgid "You are not a player in this game."
msgstr "No ets un jugador en aquest joc."
#: ../../addon/chess/chess.php:415
msgid "You must be a local channel to create a game."
msgstr "Has de crear la partida des d'un canal local."
#: ../../addon/chess/chess.php:433
msgid "You must select one opponent that is not yourself."
msgstr "Has de triar un oponent diferent a tu mateix/a."
#: ../../addon/chess/chess.php:444
msgid "Random color chosen."
msgstr "S'ha escollit un color aleatori."
#: ../../addon/chess/chess.php:452
msgid "Error creating new game."
msgstr "S'ha produït un error en crear la partida."
#: ../../addon/chess/chess.php:486 ../../include/channel.php:1151
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "El canal demanat no està disponible."
#: ../../addon/chess/chess.php:500
msgid "You must select a local channel /chess/channelname"
msgstr "Has de triar un canal local /chess/nomdelcanal"
#: ../../addon/chess/chess.php:1066
msgid "Enable notifications"
msgstr "Activa les notificacions"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:99
msgid "Post to Twitter"
msgstr "Publica a Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:155
msgid "Twitter settings updated."
msgstr "S'ha actualitzat la configuració de Twitter."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:184
msgid ""
"No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
"administrator."
msgstr "No s'ha trobat cap parell de claus de Twitter. Contacte l'administrador del teu lloc."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:206
msgid ""
"At this Hubzilla instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
"yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
"button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
" box below and submit the form. Only your public posts will"
" be posted to Twitter."
msgstr "L'extensió de Twitter està activada però encara no t'has connectat a cap compte de Twitter. Per a fer-ho, fes clic al botó de sota per a obtenir un PIN des de Twitter. Després insereix-lo a la caixa de sota i envia el formulari. Només seran publicades a GNU Social les teves entrades públiques"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:208
msgid "Log in with Twitter"
msgstr "Inicia la sessió amb Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:211
msgid "Copy the PIN from Twitter here"
msgstr "Copia el PIN de Twitter aquí"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:238
msgid ""
"Note: Due your privacy settings (Hide your profile "
"details from unknown viewers?) the link potentially included in public "
"postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing "
"the visitor that the access to your profile has been restricted."
msgstr "Nota: La teva configuració de privacitat amaga els detalls del perfil a visitants desconeguts. Això provocarà que l'enllaç mostrat a Twitter per a la teva identitat portarà a una pàgina en blanc avisant de la restricció."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:243
msgid "Allow posting to Twitter"
msgstr "Permet publicar a Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:243
msgid ""
"If enabled your public postings can be posted to the associated Twitter "
"account"
msgstr "Si s'activa, les entrades públiques poden ser penjades al compte associat de Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:247
msgid "Twitter post length"
msgstr "Llargada del tuit"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:247
msgid "Maximum tweet length"
msgstr "Llargada màxima de tuit"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:252
msgid "Send public postings to Twitter by default"
msgstr "Envia per defecte les entrades públiques cap a Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:252
msgid ""
"If enabled your public postings will be posted to the associated Twitter "
"account by default"
msgstr "Si s'activa, per defecte es penjaran les teves entrades públiques al teu compte associat de Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:270
msgid "Twitter Post Settings"
msgstr "Configuració de Twitter"
#: ../../addon/smileybutton/smileybutton.php:211
msgid "Deactivate the feature"
msgstr "Desactiva la funcionalitat"
#: ../../addon/smileybutton/smileybutton.php:215
msgid "Hide the button and show the smilies directly."
msgstr "Amaga el botó i mostra les icones directament."
#: ../../addon/smileybutton/smileybutton.php:219
msgid "Smileybutton Settings"
msgstr "Configuració de Smileybutton"
#: ../../addon/cart/myshop.php:44
msgid "Access Denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés."
#: ../../addon/cart/myshop.php:125 ../../addon/cart/cart.php:1324
msgid "Order Not Found"
msgstr "No s'ha trobat l'ordre"
#: ../../addon/cart/myshop.php:155 ../../addon/cart/myshop.php:191
#: ../../addon/cart/myshop.php:225 ../../addon/cart/myshop.php:273
#: ../../addon/cart/myshop.php:308 ../../addon/cart/myshop.php:331
msgid "Access Denied"
msgstr "S'ha denegat l'accés"
#: ../../addon/cart/myshop.php:200 ../../addon/cart/myshop.php:234
#: ../../addon/cart/myshop.php:283 ../../addon/cart/myshop.php:341
msgid "Invalid Item"
msgstr "L'article és invàlid"
#: ../../addon/cart/cart.php:467
msgid "[cart] Item Added"
msgstr "[cart] S'ha afegit un article"
#: ../../addon/cart/cart.php:851
msgid "Order already checked out."
msgstr "La comanda ja s'ha servit."
#: ../../addon/cart/cart.php:1204
msgid "Enable Shopping Cart"
msgstr "Habilita la cistella de la compra"
#: ../../addon/cart/cart.php:1211
msgid "Enable Test Catalog"
msgstr "Habilita un catàleg de prova"
#: ../../addon/cart/cart.php:1219
msgid "Enable Manual Payments"
msgstr "Habilita els pagaments manuals"
#: ../../addon/cart/cart.php:1238
msgid "Base Merchant Currency"
msgstr "Moneda base del comerç"
#: ../../addon/cart/cart.php:1250
msgid "Cart - Base Settings"
msgstr "Carretó - Configuració bàsica"
#: ../../addon/cart/cart.php:1271 ../../addon/cart/cart.php:1274
msgid "Shop"
msgstr "Botiga"
#: ../../addon/cart/cart.php:1401
msgid "You must be logged into the Grid to shop."
msgstr "Cal haver iniciat sessió per a poder comprar."
#: ../../addon/cart/cart.php:1411
msgid "Cart Not Enabled (profile: "
msgstr "La cistella no està habilitada (perfil:"
#: ../../addon/cart/cart.php:1442
#: ../../addon/cart/submodules/paypalbutton.php:417
#: ../../addon/cart/manual_payments.php:37
msgid "Order not found."
msgstr "No s'ha trobat l'ordre."
#: ../../addon/cart/cart.php:1451
msgid "Access denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés."
#: ../../addon/cart/cart.php:1503 ../../addon/cart/cart.php:1647
msgid "No Order Found"
msgstr "No s'ha trobat cap ordre"
#: ../../addon/cart/cart.php:1512
msgid "An unknown error has occurred Please start again."
msgstr "S'ha produït un error inesperat. Torna-ho a provar."
#: ../../addon/cart/cart.php:1680
msgid "Invalid Payment Type. Please start again."
msgstr "El tipus de pagament no és vàlid. Torna a començar."
#: ../../addon/cart/cart.php:1687
msgid "Order not found"
msgstr "No s'ha trobat l'ordre"
#: ../../addon/cart/submodules/paypalbutton.php:97
msgid "Enable Paypal Button Module"
msgstr "Activa el mòdul del botó de Paypal"
#: ../../addon/cart/submodules/paypalbutton.php:102
msgid "Use Production Key"
msgstr "Fes servir la clau de producció"
#: ../../addon/cart/submodules/paypalbutton.php:109
msgid "Paypal Sandbox Client Key"
msgstr "Clau de client de Paypal del banc de proves"
#: ../../addon/cart/submodules/paypalbutton.php:116
msgid "Paypal Sandbox Secret Key"
msgstr "Clau secreta de Paypal del banc de proves"
#: ../../addon/cart/submodules/paypalbutton.php:122
msgid "Paypal Production Client Key"
msgstr "Clau de client de Paypal de producció"
#: ../../addon/cart/submodules/paypalbutton.php:129
msgid "Paypal Production Secret Key"
msgstr "Clau secreta de Paypal de producció"
#: ../../addon/cart/submodules/paypalbutton.php:143
msgid "Cart - Paypal Addon"
msgstr "Carretó - Extensió de Paypal"
#: ../../addon/cart/submodules/paypalbutton.php:277
msgid "Paypal button payments are not enabled."
msgstr "El botó de pagament per Paypal no està habilitat."
#: ../../addon/cart/submodules/paypalbutton.php:295
msgid ""
"Paypal button payments are not properly configured. Please choose another "
"payment option."
msgstr "El botó de pagament per Paypal no està ben configurat. Escull un altre mètode de pagament."
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:71
msgid "Enable Hubzilla Services Module"
msgstr "Activa el mòdul \"Serveis de Hubzilla\""
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:77
msgid "Cart - Hubzilla Services Addon"
msgstr "Carretó - Extensió \"Serveis de Hubzilla\""
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:169
msgid "New Sku"
msgstr "Nova SKU"
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:204
msgid "Cannot save edits to locked item."
msgstr "No s'han pogut desar els canvis a l'article perquè està bloquejat."
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:252
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:339
msgid "SKU not found."
msgstr "Non s'ha trobat l'SKU"
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:305
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:309
msgid "Invalid Activation Directive."
msgstr "La directiva d'activació és invàlida."
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:380
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:384
msgid "Invalid Deactivation Directive."
msgstr "La directiva de desactivació és invàlida."
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:570
msgid "Add to this privacy group"
msgstr "Afegeix-ho al teu grup de privacitat"
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:586
msgid "Set user service class"
msgstr "Defineix la classe de servei de l'usuària"
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:613
msgid "You must be using a local account to purchase this service."
msgstr "Cal una sessió iniciada en aquest hub per a comprar el servei."
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:651
msgid "Changes Locked"
msgstr "Article bloquejat"
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:655
msgid "Item available for purchase."
msgstr "Article a la venda."
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:662
msgid "Price"
msgstr "Preu"
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:665
msgid "Add buyer to privacy group"
msgstr "Afegeix el comprador a un grup de privacitat"
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:670
msgid "Add buyer as connection"
msgstr "Connecta automàticament amb els canals de les compradores"
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:677
#: ../../addon/cart/submodules/hzservices.php:718
msgid "Set Service Class"
msgstr "Defineix la classe de servei"
#: ../../addon/cart/manual_payments.php:7
msgid "Error: order mismatch. Please try again."
msgstr "Error: l'ordre no coincideix. Torna-ho a provar."
#: ../../addon/cart/manual_payments.php:30
msgid "Manual payments are not enabled."
msgstr "El pagament manual no està habilitat."
#: ../../addon/cart/manual_payments.php:46
msgid "Finished"
msgstr "Operació completa"
#: ../../addon/piwik/piwik.php:85
msgid ""
"This website is tracked using the Piwik "
"analytics tool."
msgstr "Aquest lloc web analitza el trànsit amb l'eina Piwik."
#: ../../addon/piwik/piwik.php:88
#, php-format
msgid ""
"If you do not want that your visits are logged this way you can"
" set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site "
"(opt-out)."
msgstr "Si no vols que es registrin les teves visites d'aquesta manera, pots crear una cookie per fer que Piwik deixi de fer-ho. En anglès es coneix com \"opt-out\"."
#: ../../addon/piwik/piwik.php:96
msgid "Piwik Base URL"
msgstr "Adreça URL arrel del Piwik"
#: ../../addon/piwik/piwik.php:96
msgid ""
"Absolute path to your Piwik installation. (without protocol (http/s), with "
"trailing slash)"
msgstr "Adreça absoluta a la instaŀlació de Piwik: sense protocol (http[s]) amb una barra (/) final"
#: ../../addon/piwik/piwik.php:97
msgid "Site ID"
msgstr "Identitat del lloc"
#: ../../addon/piwik/piwik.php:98
msgid "Show opt-out cookie link?"
msgstr "Vols mostrar un enllaç per poder crear una cookie per evitar el seguiment?"
#: ../../addon/piwik/piwik.php:99
msgid "Asynchronous tracking"
msgstr "Seguiment asíncron"
#: ../../addon/piwik/piwik.php:100
msgid "Enable frontend JavaScript error tracking"
msgstr "Activa el seguiment d'errors de Javascript al frontend "
#: ../../addon/piwik/piwik.php:100
msgid "This feature requires Piwik >= 2.2.0"
msgstr "Aquesta funcionalitat necessita una versió del Piwik >= 2.2.0"
#: ../../addon/tour/tour.php:76
msgid "Edit your profile and change settings."
msgstr "Modifica el teu perfil i canvia la configuració."
#: ../../addon/tour/tour.php:77
msgid "Click here to see activity from your connections."
msgstr "Clica aquí per a veure l'activitat de les teves connexions."
#: ../../addon/tour/tour.php:78
msgid "Click here to see your channel home."
msgstr "Clica aquí per a veure el mur del teu canal."
#: ../../addon/tour/tour.php:79
msgid "You can access your private messages from here."
msgstr "Pots accedir als teus missatges privats des d'aquí."
#: ../../addon/tour/tour.php:80
msgid "Create new events here."
msgstr "Pots crear esdeveniments des d'aquí."
#: ../../addon/tour/tour.php:81
msgid ""
"You can accept new connections and change permissions for existing ones "
"here. You can also e.g. create groups of contacts."
msgstr "Pots acceptar connexions noves des d'aquí i canviar els permisos de les existents. També pots crear grups de contactes, per exemple."
#: ../../addon/tour/tour.php:82
msgid "System notifications will arrive here"
msgstr "Les notificacions t'arriben per aquí"
#: ../../addon/tour/tour.php:83
msgid "Search for content and users"
msgstr "Cerca contingut i usuaris"
#: ../../addon/tour/tour.php:84
msgid "Browse for new contacts"
msgstr "Explora per trobar nous contactes"
#: ../../addon/tour/tour.php:85
msgid "Launch installed apps"
msgstr "Obre aplicacions instaŀlades"
#: ../../addon/tour/tour.php:86
msgid "Looking for help? Click here."
msgstr "Que busques ajuda? Clica aquí."
#: ../../addon/tour/tour.php:87
msgid ""
"New events have occurred in your network. Click here to see what has "
"happened!"
msgstr "Hi ha hagut activitat nova a la teva xarxa. Clica aquí a veure què ha passat!"
#: ../../addon/tour/tour.php:88
msgid "You have received a new private message. Click here to see from who!"
msgstr "Has rebut un missatge privat. A veure de qui és!"
#: ../../addon/tour/tour.php:89
msgid "There are events this week. Click here too see which!"
msgstr "Hi ha esdeveniments aquesta setmana. Clica per veure quins!"
#: ../../addon/tour/tour.php:90
msgid "You have received a new introduction. Click here to see who!"
msgstr "Has rebut una presentació. Clica per veure de qui és!"
#: ../../addon/tour/tour.php:91
msgid ""
"There is a new system notification. Click here to see what has happened!"
msgstr "Tens una notificació de sistema. Clica per veure què ha passat!"
#: ../../addon/tour/tour.php:94
msgid "Click here to share text, images, videos and sound."
msgstr "Clica aquí per a compartir text, imatges, vídeos, i sons."
#: ../../addon/tour/tour.php:95
msgid "You can write an optional title for your update (good for long posts)."
msgstr "Si vols, pots posar un títol a les teves entrades. És una bona idea per a entrades llargues."
#: ../../addon/tour/tour.php:96
msgid "Entering some categories here makes it easier to find your post later."
msgstr "Si afegeixes categories serà més fàcil de trobar l'entrada més endavant."
#: ../../addon/tour/tour.php:97
msgid "Share photos, links, location, etc."
msgstr "Comparteix fotos, enllaços, la ubicació, etc."
#: ../../addon/tour/tour.php:98
msgid ""
"Only want to share content for a while? Make it expire at a certain date."
msgstr "Vols compartir un contingut només durant una estona? Fes-lo caducar a un cert moment."
#: ../../addon/tour/tour.php:99
msgid "You can password protect content."
msgstr "Pots protegir el contingut per contrasenya."
#: ../../addon/tour/tour.php:100
msgid "Choose who you share with."
msgstr "Escull amb qui ho vols compartir."
#: ../../addon/tour/tour.php:102
msgid "Click here when you are done."
msgstr "I clica aquí quan acabis."
#: ../../addon/tour/tour.php:105
msgid "Adjust from which channels posts should be displayed."
msgstr "Tria des de quins canals s'haurien de mostrar les entrades."
#: ../../addon/tour/tour.php:106
msgid "Only show posts from channels in the specified privacy group."
msgstr "Mostra només entrades de canals especificats en el grup de privacitat."
#: ../../addon/tour/tour.php:110
msgid "Easily find posts containing tags (keywords preceded by the \"#\" symbol)."
msgstr "Pots trobar fàcilment entrades que continguin etiquetes (paraules clau precedides per un símbol \"#\")."
#: ../../addon/tour/tour.php:111
msgid "Easily find posts in given category."
msgstr "Troba fàcilment entrades en una certa categoria."
#: ../../addon/tour/tour.php:112
msgid "Easily find posts by date."
msgstr "Troba fàcilment entrades per data."
#: ../../addon/tour/tour.php:113
msgid ""
"Suggested users who have volounteered to be shown as suggestions, and who we"
" think you might find interesting."
msgstr "Els usuaris que et suggerim s'han mostrat voluntaris a ser suggerits perquè els puguis afegir. Que potser t'interessa connectar-t'hi?"
#: ../../addon/tour/tour.php:114
msgid "Here you see channels you have connected to."
msgstr "Aquí pots veure els canals als quals estàs connectat/da."
#: ../../addon/tour/tour.php:115
msgid "Save your search so you can repeat it at a later date."
msgstr "Si deses la teva cerca la podràs repetir més tard."
#: ../../addon/tour/tour.php:118
msgid ""
"If you see this icon you can be sure that the sender is who it say it is. It"
" is normal that it is not always possible to verify the sender, so the icon "
"will be missing sometimes. There is usually no need to worry about that."
msgstr "Si veus aquesta icona, pots donar per fet que el/la remitent és qui diu ser. De tota manera, és habitual que no es pugui verificar, i per tant, que de vegades falti aquesta icona. Però és només una capa més de seguretat del sistema."
#: ../../addon/tour/tour.php:119
msgid ""
"Danger! It seems someone tried to forge a message! This message is not "
"necessarily from who it says it is from!"
msgstr "Alerta! Sembla que algú ha intentat falsificar un missatge! Pot ser que el remitent d'aquest missatge no sigui qui diu ser!"
#: ../../addon/tour/tour.php:126
msgid ""
"Welcome to Hubzilla! Would you like to see a tour of the UI?
You can " "pause it at any time and continue where you left off by reloading the page, " "or navigting to another page.
You can also advance by pressing the " "return key" msgstr "Benvingut/da a Hubzilla! T'agradaria fer un tur pel lloc?
Pots pausar-lo en qualsevol moment i continuar més tard on ho havies deixat. Per fer-ho navega a una altra pàgina o recarrega aquesta.
També pots avançar prement la tecla de retorn" #: ../../addon/sendzid/sendzid.php:25 msgid "Extended Identity Sharing" msgstr "Compartició d'identitats extesa" #: ../../addon/sendzid/sendzid.php:26 msgid "" "Share your identity with all websites on the internet. When disabled, " "identity is only shared with $Projectname sites." msgstr "Comparteix la teva identitat amb tota la web. Si es deshabilita, la identitat només es comparteix amb altres nodes de $Projectname." #: ../../addon/tictac/tictac.php:21 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe" msgstr "Tres en ratlla 3D" #: ../../addon/tictac/tictac.php:54 msgid "3D Tic-Tac-Toe" msgstr "Tres en ratlla 3D" #: ../../addon/tictac/tictac.php:59 msgid "New game" msgstr "Nova partida" #: ../../addon/tictac/tictac.php:60 msgid "New game with handicap" msgstr "Nova partida amb desavantatge" #: ../../addon/tictac/tictac.php:61 msgid "" "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that " "it is played on multiple levels simultaneously. " msgstr "El tres en ratlla en 3D és com el clàssic en 2D excepte que es juga en diversos nivells simultàniament." #: ../../addon/tictac/tictac.php:62 msgid "" "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on " "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels." msgstr "En aquest cas hi ha tres nivells. Guanya qui aconsegueixi fer 3 en ratlla en qualsevol nivell, així com amunt, avall, o en diagonal en qualsevol nivell" #: ../../addon/tictac/tictac.php:64 msgid "" "The handicap game disables the center position on the middle level because " "the player claiming this square often has an unfair advantage." msgstr "Una partida amb desavantatge desactiva la posició del centre perquè el jugador que aconsegueix aquest quadrat sol aconseguir un avantatge injust." #: ../../addon/tictac/tictac.php:183 msgid "You go first..." msgstr "Comences!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:188 msgid "I'm going first this time..." msgstr "Aquest cop començo jo!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:194 msgid "You won!" msgstr "Has guanyat!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:200 ../../addon/tictac/tictac.php:225 msgid "\"Cat\" game!" msgstr "Empat!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:223 msgid "I won!" msgstr "He guanyat!" #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:43 msgid "Message to display on every page on this server" msgstr "Missatge per mostrar en cada pàgina d'aquest servidor" #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:48 msgid "Pageheader Settings" msgstr "Configuració del Pageheader" #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:64 msgid "pageheader Settings saved." msgstr "S'ha desat la configuració del Pageheader." #: ../../addon/authchoose/authchoose.php:67 msgid "Only authenticate automatically to sites of your friends" msgstr "Autentica'm automàticament només en hubs on hi tinc connexions" #: ../../addon/authchoose/authchoose.php:67 msgid "By default you are automatically authenticated anywhere in the network" msgstr "Per defecte se t'autentica en qualsevol hub de la xarxa" #: ../../addon/authchoose/authchoose.php:71 msgid "Authchoose Settings" msgstr "Configuració de l'Authchoose" #: ../../addon/authchoose/authchoose.php:85 msgid "Atuhchoose Settings updated." msgstr "S'ha actualitzat la configuració de l'Authchoose." #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:19 msgid "lonely" msgstr "solitari/ària" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:20 msgid "drunk" msgstr "borratxo/a" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:21 msgid "horny" msgstr "calent/a" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:22 msgid "stoned" msgstr "perplex/a" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:23 msgid "fucked up" msgstr "fotut/da" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:24 msgid "clusterfucked" msgstr "rematadament fotut/da" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:25 msgid "crazy" msgstr "boig/boja" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:26 msgid "hurt" msgstr "ferit/da" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:27 msgid "sleepy" msgstr "amb son" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:28 msgid "grumpy" msgstr "de mal humor" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:29 msgid "high" msgstr "flipat/da" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:30 msgid "semi-conscious" msgstr "semi-conscient" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:31 msgid "in love" msgstr "enamorat/da" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:32 msgid "in lust" msgstr "en zel" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:33 msgid "naked" msgstr "nu/nua" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:34 msgid "stinky" msgstr "pudent/a" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:35 msgid "sweaty" msgstr "suat/da" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:36 msgid "bleeding out" msgstr "sagnant" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:37 msgid "victorious" msgstr "victoriós/a" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:38 msgid "defeated" msgstr "derrotat/da" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:39 msgid "envious" msgstr "envejós/a" #: ../../addon/moremoods/moremoods.php:40 msgid "jealous" msgstr "gelós/a" #: ../../addon/xmpp/xmpp.php:31 msgid "XMPP settings updated." msgstr "S'ha actualitzat la configuració de l'XMPP." #: ../../addon/xmpp/xmpp.php:53 msgid "Enable Chat" msgstr "Activa el xat" #: ../../addon/xmpp/xmpp.php:58 msgid "Individual credentials" msgstr "Credencials individuals" #: ../../addon/xmpp/xmpp.php:64 msgid "Jabber BOSH server" msgstr "Servidor de Jabber BOSH" #: ../../addon/xmpp/xmpp.php:69 msgid "XMPP Settings" msgstr "Configuració XMPP" #: ../../addon/xmpp/xmpp.php:92 msgid "Jabber BOSH host" msgstr "Nom de domini de Jabber BOSH" #: ../../addon/xmpp/xmpp.php:93 msgid "Use central userbase" msgstr "Fes servir una base d'usuari/es central" #: ../../addon/xmpp/xmpp.php:93 msgid "" "If enabled, members will automatically login to an ejabberd server that has " "to be installed on this machine with synchronized credentials via the " "\"auth_ejabberd.php\" script." msgstr "Si s'activa, s'iniciarà sessió automàticament als membres en un servidor ejabberd. Aquest ha d'estar instaŀlat en la mateixa màquina amb credencials sincronitzades, mitjançant l'script \"auth_ejabberd.php\"." #: ../../addon/wholikesme/wholikesme.php:29 msgid "Who likes me?" msgstr "A qui agrado?" #: ../../addon/pumpio/pumpio.php:148 msgid "You are now authenticated to pumpio." msgstr "Has iniciat sessió a pumpio." #: ../../addon/pumpio/pumpio.php:149 msgid "return to the featured settings page" msgstr "torna a la pàgina de configuració" #: ../../addon/pumpio/pumpio.php:163 msgid "Post to Pump.io" msgstr "Publica a Pump.io" #: ../../addon/pumpio/pumpio.php:198 msgid "Pump.io servername" msgstr "Nom del servidor de Pump.io" #: ../../addon/pumpio/pumpio.php:198 msgid "Without \"http://\" or \"https://\"" msgstr "Sense \"http://\" ni \"https://\"" #: ../../addon/pumpio/pumpio.php:202 msgid "Pump.io username" msgstr "Nom d'usuari a Pump.io" #: ../../addon/pumpio/pumpio.php:202 msgid "Without the servername" msgstr "Sense el nom de servidor" #: ../../addon/pumpio/pumpio.php:213 msgid "You are not authenticated to pumpio" msgstr "No has iniciat sessió a pumpio" #: ../../addon/pumpio/pumpio.php:215 msgid "(Re-)Authenticate your pump.io connection" msgstr "[Re]autentica la teva connexió a pump.io" #: ../../addon/pumpio/pumpio.php:219 msgid "Enable pump.io Post Plugin" msgstr "Activa l'extensió Publica a pump.io" #: ../../addon/pumpio/pumpio.php:223 msgid "Post to pump.io by default" msgstr "Publica a Pump.io per defecte" #: ../../addon/pumpio/pumpio.php:227 msgid "Should posts be public" msgstr "Vols que les entrades siguin públiques?" #: ../../addon/pumpio/pumpio.php:231 msgid "Mirror all public posts" msgstr "Replica totes les entrades públiques" #: ../../addon/pumpio/pumpio.php:237 msgid "Pump.io Post Settings" msgstr "Configuració de les entrades de pump.io" #: ../../addon/pumpio/pumpio.php:266 msgid "PumpIO Settings saved." msgstr "S'ha desat la configuració de pump.io" #: ../../addon/ldapauth/ldapauth.php:70 msgid "An account has been created for you." msgstr "S'ha creat un compte nou." #: ../../addon/ldapauth/ldapauth.php:77 msgid "Authentication successful but rejected: account creation is disabled." msgstr "L'autenticació ha tingut èxit però no s'ha pogut crear un compte perquè no està permès." #: ../../addon/opensearch/opensearch.php:26 #, php-format msgctxt "opensearch" msgid "Search %1$s (%2$s)" msgstr "Cerca %1$s(%2$s)" #: ../../addon/opensearch/opensearch.php:28 msgctxt "opensearch" msgid "$Projectname" msgstr "$Projectname" #: ../../addon/opensearch/opensearch.php:43 msgid "Search $Projectname" msgstr "Cerca $Projectname" #: ../../addon/redfiles/redfiles.php:119 msgid "Redmatrix File Storage Import" msgstr "Importa l'emmagatzematge d'arxius de Redmatrix" #: ../../addon/redfiles/redfiles.php:120 msgid "This will import all your Redmatrix cloud files to this channel." msgstr "Importa tots els teus arxius de núvol cap aquest canal." #: ../../addon/redfiles/redfilehelper.php:64 msgid "file" msgstr "arxiu" #: ../../addon/hubwall/hubwall.php:19 msgid "Send email to all members" msgstr "Enviar correus a tothom" #: ../../addon/hubwall/hubwall.php:73 #, php-format msgid "%1$d of %2$d messages sent." msgstr "S'ha/n enviat %1$d de %2$d missatges." #: ../../addon/hubwall/hubwall.php:81 msgid "Send email to all hub members." msgstr "Envia un correu a tots els membres del hub." #: ../../addon/hubwall/hubwall.php:93 msgid "Sender Email address" msgstr "Adreça del remitent" #: ../../addon/hubwall/hubwall.php:94 msgid "Test mode (only send to hub administrator)" msgstr "Mode de proves (envia'l només a l'administrador del hub)" #: ../../include/selectors.php:30 msgid "Frequently" msgstr "Freqüentment" #: ../../include/selectors.php:31 msgid "Hourly" msgstr "Horariament" #: ../../include/selectors.php:32 msgid "Twice daily" msgstr "Dos vegades al dia" #: ../../include/selectors.php:33 msgid "Daily" msgstr "Diariament" #: ../../include/selectors.php:34 msgid "Weekly" msgstr "Setmanalment" #: ../../include/selectors.php:35 msgid "Monthly" msgstr "Mensualment" #: ../../include/selectors.php:49 msgid "Currently Male" msgstr "Actualment Masculí" #: ../../include/selectors.php:49 msgid "Currently Female" msgstr "Actualment Femení" #: ../../include/selectors.php:49 msgid "Mostly Male" msgstr "Més aviat Masculí" #: ../../include/selectors.php:49 msgid "Mostly Female" msgstr "Més Aviat Femení" #: ../../include/selectors.php:49 msgid "Transgender" msgstr "Canvi de Sexe" #: ../../include/selectors.php:49 msgid "Intersex" msgstr "Intersexual" #: ../../include/selectors.php:49 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexual" #: ../../include/selectors.php:49 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodita" #: ../../include/selectors.php:49 ../../include/channel.php:1484 msgid "Neuter" msgstr "Neutre" #: ../../include/selectors.php:49 ../../include/channel.php:1486 msgid "Non-specific" msgstr "Indefinit" #: ../../include/selectors.php:49 msgid "Undecided" msgstr "Indecís" #: ../../include/selectors.php:85 ../../include/selectors.php:104 msgid "Males" msgstr "Homes" #: ../../include/selectors.php:85 ../../include/selectors.php:104 msgid "Females" msgstr "Dones" #: ../../include/selectors.php:85 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/selectors.php:85 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbianes" #: ../../include/selectors.php:85 msgid "No Preference" msgstr "Sense Preferències" #: ../../include/selectors.php:85 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexual" #: ../../include/selectors.php:85 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexual" #: ../../include/selectors.php:85 msgid "Abstinent" msgstr "Abstinent" #: ../../include/selectors.php:85 msgid "Virgin" msgstr "Verge" #: ../../include/selectors.php:85 msgid "Deviant" msgstr "Desviat" #: ../../include/selectors.php:85 msgid "Fetish" msgstr "Fetixiste" #: ../../include/selectors.php:85 msgid "Oodles" msgstr "Orgies" #: ../../include/selectors.php:85 msgid "Nonsexual" msgstr "Asexual" #: ../../include/selectors.php:123 ../../include/selectors.php:140 msgid "Single" msgstr "Solter" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Lonely" msgstr "Solitari" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Unavailable" msgstr "No Disponible" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Has crush" msgstr "Aplastat" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Infatuated" msgstr "Encapritxat" #: ../../include/selectors.php:123 ../../include/selectors.php:140 msgid "Dating" msgstr "Promés" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Unfaithful" msgstr "Infidel" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Sex Addict" msgstr "Adicte al Sexe" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amics amb Beneficis" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Engaged" msgstr "Ocupat" #: ../../include/selectors.php:123 ../../include/selectors.php:140 msgid "Married" msgstr "Casat" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Imaginarily married" msgstr "Casat Imaginàriament" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Partners" msgstr "Parella" #: ../../include/selectors.php:123 ../../include/selectors.php:140 msgid "Cohabiting" msgstr "Cohabitant" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Common law" msgstr "Tradició" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Happy" msgstr "Feliç" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Not looking" msgstr "No Cerco" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Swinger" msgstr "Llibertí" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Betrayed" msgstr "Traït" #: ../../include/selectors.php:123 ../../include/selectors.php:140 msgid "Separated" msgstr "Separat" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Unstable" msgstr "Inestable" #: ../../include/selectors.php:123 ../../include/selectors.php:140 msgid "Divorced" msgstr "Divorciat" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Divorciat Imaginàriament" #: ../../include/selectors.php:123 ../../include/selectors.php:140 msgid "Widowed" msgstr "Vidu/ua" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Uncertain" msgstr "Incert" #: ../../include/selectors.php:123 ../../include/selectors.php:140 msgid "It's complicated" msgstr "Es Complicat" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Don't care" msgstr "No Et Fa Res" #: ../../include/selectors.php:123 msgid "Ask me" msgstr "Pregunta" #: ../../include/conversation.php:169 #, php-format msgid "likes %1$s's %2$s" msgstr "li agrada %2$s de %1$s" #: ../../include/conversation.php:172 #, php-format msgid "doesn't like %1$s's %2$s" msgstr "no li agrada %2$s de %1$s" #: ../../include/conversation.php:212 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s esta ara connectat amb %2$s" #: ../../include/conversation.php:247 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s a esperonat %2$s" #: ../../include/conversation.php:251 ../../include/text.php:1140 #: ../../include/text.php:1144 msgid "poked" msgstr "esperonat" #: ../../include/conversation.php:739 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Mostra el perfil @%s de %s" #: ../../include/conversation.php:759 msgid "Categories:" msgstr "Categories:" #: ../../include/conversation.php:760 msgid "Filed under:" msgstr "Arxivar a:" #: ../../include/conversation.php:785 msgid "View in context" msgstr "Veure en context" #: ../../include/conversation.php:886 msgid "remove" msgstr "treu" #: ../../include/conversation.php:890 msgid "Loading..." msgstr "Carregant..." #: ../../include/conversation.php:891 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Esborra els Articles Seleccionats" #: ../../include/conversation.php:934 msgid "View Source" msgstr "Veure l'Origen" #: ../../include/conversation.php:944 msgid "Follow Thread" msgstr "Segueix el Fil" #: ../../include/conversation.php:953 msgid "Unfollow Thread" msgstr "Fil Abandonat" #: ../../include/conversation.php:1067 msgid "Edit Connection" msgstr "Modifica la Connexió" #: ../../include/conversation.php:1077 msgid "Message" msgstr "Missatge" #: ../../include/conversation.php:1211 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s agrada això." #: ../../include/conversation.php:1211 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s no agrada això." #: ../../include/conversation.php:1215 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "%2$d gent agrada això." msgstr[1] "%2$d gent agrada això." #: ../../include/conversation.php:1217 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "%2$d gent no agrada això." msgstr[1] "%2$d gent no agrada això." #: ../../include/conversation.php:1223 msgid "and" msgstr "i" #: ../../include/conversation.php:1226 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] ", i %d altra gent" msgstr[1] ", i %d altra gent" #: ../../include/conversation.php:1227 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s agrada això." #: ../../include/conversation.php:1227 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s no agrada això." #: ../../include/conversation.php:1270 msgid "Set your location" msgstr "Ajusta la teva ubicació" #: ../../include/conversation.php:1271 msgid "Clear browser location" msgstr "Treu la localització del navegador" #: ../../include/conversation.php:1287 msgid "Embed (existing) photo from your photo albums" msgstr "Incrusta una imatge existent dels teus àlbums." #: ../../include/conversation.php:1323 msgid "Tag term:" msgstr "Paraula de l'Etiqueta:" #: ../../include/conversation.php:1324 msgid "Where are you right now?" msgstr "On ets ara?" #: ../../include/conversation.php:1329 msgid "Choose a different album..." msgstr "Tria un àlbum diferent..." #: ../../include/conversation.php:1333 msgid "Comments enabled" msgstr "S'han activat els comentaris" #: ../../include/conversation.php:1334 msgid "Comments disabled" msgstr "S'han activat els comentaris" #: ../../include/conversation.php:1383 msgid "Page link name" msgstr "Nom de la pàgina enllaçada" #: ../../include/conversation.php:1386 msgid "Post as" msgstr "Envia com" #: ../../include/conversation.php:1400 msgid "Toggle voting" msgstr "Commutar votació" #: ../../include/conversation.php:1403 msgid "Disable comments" msgstr "Desactiva els comentaris" #: ../../include/conversation.php:1404 msgid "Toggle comments" msgstr "Commuta l'estat dels comentaris" #: ../../include/conversation.php:1412 msgid "Categories (optional, comma-separated list)" msgstr "Categories (opcional, llista separada per comes)" #: ../../include/conversation.php:1435 msgid "Other networks and post services" msgstr "Altres xarxes i serveis de correu" #: ../../include/conversation.php:1441 msgid "Set publish date" msgstr "Ajusta la data de publicació" #: ../../include/conversation.php:1702 msgid "Commented Order" msgstr "Ordenar per Comentaris" #: ../../include/conversation.php:1705 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Ordenar per Data del Comentari" #: ../../include/conversation.php:1709 msgid "Posted Order" msgstr "Ordenar per Entrades" #: ../../include/conversation.php:1712 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Ordenar per Data d' Entrada" #: ../../include/conversation.php:1720 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Entrades que et mencionen o involucren" #: ../../include/conversation.php:1729 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Activitat del Flux - per data" #: ../../include/conversation.php:1735 msgid "Starred" msgstr "Preferit" #: ../../include/conversation.php:1738 msgid "Favourite Posts" msgstr "Entrades Favorites" #: ../../include/conversation.php:1745 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../../include/conversation.php:1748 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Entrades marcades com a SPAM" #: ../../include/conversation.php:1823 ../../include/nav.php:373 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Estat dels Missatges i Entrades" #: ../../include/conversation.php:1836 ../../include/nav.php:386 msgid "Profile Details" msgstr "Detalls del Perfil" #: ../../include/conversation.php:1846 ../../include/nav.php:396 #: ../../include/photos.php:667 msgid "Photo Albums" msgstr "Albums de Fotos" #: ../../include/conversation.php:1854 ../../include/nav.php:404 msgid "Files and Storage" msgstr "Arxius i Emmagatzegament" #: ../../include/conversation.php:1891 ../../include/nav.php:439 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadors" #: ../../include/conversation.php:1894 ../../include/nav.php:442 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Marcadors desats" #: ../../include/conversation.php:1905 ../../include/nav.php:453 msgid "View Cards" msgstr "Mostra les targetes" #: ../../include/conversation.php:1913 msgid "articles" msgstr "articles" #: ../../include/conversation.php:1916 ../../include/nav.php:464 msgid "View Articles" msgstr "Mostra els articles" #: ../../include/conversation.php:1927 ../../include/nav.php:476 msgid "View Webpages" msgstr "Mostra les pàgines web" #: ../../include/conversation.php:1996 msgctxt "noun" msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Assistint" msgstr[1] "Assistint" #: ../../include/conversation.php:1999 msgctxt "noun" msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Desassistint" msgstr[1] "Desassistint" #: ../../include/conversation.php:2002 msgctxt "noun" msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Indecís" msgstr[1] "Indecisos" #: ../../include/conversation.php:2005 msgctxt "noun" msgid "Agree" msgid_plural "Agrees" msgstr[0] "Acord" msgstr[1] "Acords" #: ../../include/conversation.php:2008 msgctxt "noun" msgid "Disagree" msgid_plural "Disagrees" msgstr[0] "Desacord" msgstr[1] "Desacords" #: ../../include/conversation.php:2011 msgctxt "noun" msgid "Abstain" msgid_plural "Abstains" msgstr[0] "Abstenirse" msgstr[1] "Abstenirse" #: ../../include/dir_fns.php:141 msgid "Directory Options" msgstr "Opcions de Directori" #: ../../include/dir_fns.php:143 msgid "Safe Mode" msgstr "Manera Segura" #: ../../include/dir_fns.php:144 msgid "Public Forums Only" msgstr "Només Fòrums Públics" #: ../../include/dir_fns.php:145 msgid "This Website Only" msgstr "Només Aquest Lloc Web" #: ../../include/bookmarks.php:34 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "marcadors de %1$s" #: ../../include/import.php:25 msgid "Unable to import a removed channel." msgstr "No s'ha pogut importar un canal esborrat." #: ../../include/import.php:51 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "No s'ha pogut importar el canal perquè l'identificador del canal no s'ha pogut duplicar en aquest servidor." #: ../../include/import.php:116 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "No s'ha pogut importar el canal perquè el canal clonat no s'ha trobat." #: ../../include/text.php:492 msgid "prev" msgstr "prev" #: ../../include/text.php:494 msgid "first" msgstr "primer" #: ../../include/text.php:523 msgid "last" msgstr "últim" #: ../../include/text.php:526 msgid "next" msgstr "pròxim" #: ../../include/text.php:537 msgid "older" msgstr "el més antic" #: ../../include/text.php:539 msgid "newer" msgstr "El més nou" #: ../../include/text.php:963 msgid "No connections" msgstr "Sense Connexions" #: ../../include/text.php:995 #, php-format msgid "View all %s connections" msgstr "Veure totes les connexions de %s" #: ../../include/text.php:1051 #, php-format msgid "Network: %s" msgstr "Xarxa: %s" #: ../../include/text.php:1140 ../../include/text.php:1144 msgid "poke" msgstr "esperona" #: ../../include/text.php:1145 msgid "ping" msgstr "coloca" #: ../../include/text.php:1145 msgid "pinged" msgstr "colocat" #: ../../include/text.php:1146 msgid "prod" msgstr "picar" #: ../../include/text.php:1146 msgid "prodded" msgstr "picat" #: ../../include/text.php:1147 msgid "slap" msgstr "bufetada" #: ../../include/text.php:1147 msgid "slapped" msgstr "bufetejat" #: ../../include/text.php:1148 msgid "finger" msgstr "senyal" #: ../../include/text.php:1148 msgid "fingered" msgstr "senyalat" #: ../../include/text.php:1149 msgid "rebuff" msgstr "menyspreu" #: ../../include/text.php:1149 msgid "rebuffed" msgstr "menyspreuat" #: ../../include/text.php:1172 msgid "happy" msgstr "feliç" #: ../../include/text.php:1173 msgid "sad" msgstr "trist" #: ../../include/text.php:1174 msgid "mellow" msgstr "melós" #: ../../include/text.php:1175 msgid "tired" msgstr "cansat" #: ../../include/text.php:1176 msgid "perky" msgstr "turgent" #: ../../include/text.php:1177 msgid "angry" msgstr "enfadat" #: ../../include/text.php:1178 msgid "stupefied" msgstr "estupefacte" #: ../../include/text.php:1179 msgid "puzzled" msgstr "perplexe" #: ../../include/text.php:1180 msgid "interested" msgstr "Interessat" #: ../../include/text.php:1181 msgid "bitter" msgstr "amargat" #: ../../include/text.php:1182 msgid "cheerful" msgstr "feliç" #: ../../include/text.php:1183 msgid "alive" msgstr "viu" #: ../../include/text.php:1184 msgid "annoyed" msgstr "molest" #: ../../include/text.php:1185 msgid "anxious" msgstr "ansiós" #: ../../include/text.php:1186 msgid "cranky" msgstr "malagaitós" #: ../../include/text.php:1187 msgid "disturbed" msgstr "transtornat" #: ../../include/text.php:1188 msgid "frustrated" msgstr "frustrat" #: ../../include/text.php:1189 msgid "depressed" msgstr "deprimit" #: ../../include/text.php:1190 msgid "motivated" msgstr "motivat" #: ../../include/text.php:1191 msgid "relaxed" msgstr "relaxat" #: ../../include/text.php:1192 msgid "surprised" msgstr "sorprès" #: ../../include/text.php:1371 ../../include/js_strings.php:86 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" #: ../../include/text.php:1371 ../../include/js_strings.php:87 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #: ../../include/text.php:1371 ../../include/js_strings.php:88 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #: ../../include/text.php:1371 ../../include/js_strings.php:89 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #: ../../include/text.php:1371 ../../include/js_strings.php:90 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #: ../../include/text.php:1371 ../../include/js_strings.php:91 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #: ../../include/text.php:1371 ../../include/js_strings.php:85 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" #: ../../include/text.php:1375 ../../include/js_strings.php:61 msgid "January" msgstr "Gener" #: ../../include/text.php:1375 ../../include/js_strings.php:62 msgid "February" msgstr "Febrer" #: ../../include/text.php:1375 ../../include/js_strings.php:63 msgid "March" msgstr "Març" #: ../../include/text.php:1375 ../../include/js_strings.php:64 msgid "April" msgstr "Abril" #: ../../include/text.php:1375 msgid "May" msgstr "Maig" #: ../../include/text.php:1375 ../../include/js_strings.php:66 msgid "June" msgstr "Juny" #: ../../include/text.php:1375 ../../include/js_strings.php:67 msgid "July" msgstr "Juliol" #: ../../include/text.php:1375 ../../include/js_strings.php:68 msgid "August" msgstr "Agost" #: ../../include/text.php:1375 ../../include/js_strings.php:69 msgid "September" msgstr "Setembre" #: ../../include/text.php:1375 ../../include/js_strings.php:70 msgid "October" msgstr "Octubre" #: ../../include/text.php:1375 ../../include/js_strings.php:71 msgid "November" msgstr "Novembre" #: ../../include/text.php:1375 ../../include/js_strings.php:72 msgid "December" msgstr "Desembre" #: ../../include/text.php:1449 msgid "Unknown Attachment" msgstr "Adjunt Desconegut" #: ../../include/text.php:1451 ../../include/feedutils.php:860 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: ../../include/text.php:1487 msgid "remove category" msgstr "elimina categoria" #: ../../include/text.php:1561 msgid "remove from file" msgstr "elimina del arxiu" #: ../../include/text.php:1703 ../../include/message.php:12 msgid "Download binary/encrypted content" msgstr "Descarrega el binari o contingut xifrat" #: ../../include/text.php:1866 ../../include/language.php:397 msgid "default" msgstr "per defecte" #: ../../include/text.php:1874 msgid "Page layout" msgstr "Disseny de pàgina" #: ../../include/text.php:1874 msgid "You can create your own with the layouts tool" msgstr "Pots crear el teu propi amb l'editor de dissenys de pàgina." #: ../../include/text.php:1885 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../../include/text.php:1888 msgid "Comanche Layout" msgstr "Disseny Comanche" #: ../../include/text.php:1893 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: ../../include/text.php:1902 msgid "Page content type" msgstr "Tipus de contingut de la pàgina" #: ../../include/text.php:2035 msgid "activity" msgstr "activitat" #: ../../include/text.php:2135 msgid "a-z, 0-9, -, and _ only" msgstr "només caràcters alfanumèrics en minúscula (a-z, 0-9), guió (-) i guió baix (_)" #: ../../include/text.php:2455 msgid "Design Tools" msgstr "Eines de disseny" #: ../../include/text.php:2461 msgid "Pages" msgstr "Pàgines" #: ../../include/text.php:2483 msgid "Import website..." msgstr "Importa un lloc web" #: ../../include/text.php:2484 msgid "Select folder to import" msgstr "Escull la carpeta a on importar" #: ../../include/text.php:2485 msgid "Import from a zipped folder:" msgstr "Importa des d'una carpeta comprimida:" #: ../../include/text.php:2486 msgid "Import from cloud files:" msgstr "Importa des de fitxers penjats a un núvol:" #: ../../include/text.php:2487 msgid "/cloud/channel/path/to/folder" msgstr "/núvol/canal/ruta/a/la/carpeta" #: ../../include/text.php:2488 msgid "Enter path to website files" msgstr "Introdueix la ruta als arxius de la web" #: ../../include/text.php:2489 msgid "Select folder" msgstr "Escull la carpeta" #: ../../include/text.php:2490 msgid "Export website..." msgstr "Exporta un lloc web" #: ../../include/text.php:2491 msgid "Export to a zip file" msgstr "Exporta a una carpeta comprimida" #: ../../include/text.php:2492 msgid "website.zip" msgstr "lloc-web.zip" #: ../../include/text.php:2493 msgid "Enter a name for the zip file." msgstr "Introdueix un nom per al fitxer comprimit." #: ../../include/text.php:2494 msgid "Export to cloud files" msgstr "Exporta a arxius de núvol" #: ../../include/text.php:2495 msgid "/path/to/export/folder" msgstr "/ruta/a/la/carpeta/exportació" #: ../../include/text.php:2496 msgid "Enter a path to a cloud files destination." msgstr "Introdueix la ruta dels fitxers de núvol de destí." #: ../../include/text.php:2497 msgid "Specify folder" msgstr "Escull una carpeta" #: ../../include/contact_widgets.php:11 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitació disponible" msgstr[1] "%d invitacions disponibles" #: ../../include/contact_widgets.php:19 msgid "Find Channels" msgstr "Troba Canals" #: ../../include/contact_widgets.php:20 msgid "Enter name or interest" msgstr "Entra un nom o interes" #: ../../include/contact_widgets.php:21 msgid "Connect/Follow" msgstr "Conecta/Segueix" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Exemples: Lionel Messi, Futbolista" #: ../../include/contact_widgets.php:26 msgid "Random Profile" msgstr "Perfil Aleatori" #: ../../include/contact_widgets.php:27 msgid "Invite Friends" msgstr "Convida Amics" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland" msgstr "Exemple avançat: nom=pep i pais=eire" #: ../../include/contact_widgets.php:223 msgid "Common Connections" msgstr "Connexions en comú" #: ../../include/contact_widgets.php:228 #, php-format msgid "View all %d common connections" msgstr "Mostra totes les connexions en comú amb %d" #: ../../include/markdown.php:158 ../../include/bbcode.php:358 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s va escriure el següent %2$s %3$s" #: ../../include/follow.php:37 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "El canal està bloquejat en aquest lloc." #: ../../include/follow.php:42 msgid "Channel location missing." msgstr "Ubicació del canal perduda." #: ../../include/follow.php:84 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "La resposta del canal remot fou incompleta." #: ../../include/follow.php:96 msgid "Premium channel - please visit:" msgstr "Canal prèmium - ves a:" #: ../../include/follow.php:110 msgid "Channel was deleted and no longer exists." msgstr "El canal fou esborrat i actualment no existeix." #: ../../include/follow.php:165 msgid "Remote channel or protocol unavailable." msgstr "El canal remot o el protocol no estan disponibles." #: ../../include/follow.php:188 msgid "Channel discovery failed." msgstr "Descobriment de canal fallit." #: ../../include/follow.php:200 msgid "Protocol disabled." msgstr "Protocol desactivat." #: ../../include/follow.php:211 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "No pots connectar amb tu mateix." #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Esborrar aquest item?" #: ../../include/js_strings.php:8 #, php-format msgid "%s show less" msgstr "%smostra'n menys" #: ../../include/js_strings.php:9 #, php-format msgid "%s expand" msgstr "%sdesplega" #: ../../include/js_strings.php:10 #, php-format msgid "%s collapse" msgstr "%splega" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" msgstr "Contrasenya massa curta" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les paraules de pas no coincideixen" #: ../../include/js_strings.php:13 msgid "everybody" msgstr "tothom" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" msgstr "Contrasenya Secreta" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" msgstr "Pista per la Contrasenya" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." msgstr "Avis: Els permisos han canviat però encara no han estat enviats." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" msgstr "tanca tot" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "Nothing new here" msgstr "Res de nou per aquí" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "Rate This Channel (this is public)" msgstr "Valora Aquest Canal (això es farà públic)" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "Describe (optional)" msgstr "Descriu (opcional)" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "Please enter a link URL" msgstr "Si us plau, entra l'enllaç URL" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?" msgstr "Hi ha canvis sense desar, estàs segur que vols abandonar la pàgina?" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "lovely" msgstr "encantador/a" #: ../../include/js_strings.php:27 msgid "wonderful" msgstr "meravellós/a" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "fantastic" msgstr "fantàstic/a" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "great" msgstr "genial" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid "" "Your chosen nickname was either already taken or not valid. Please use our " "suggestion (" msgstr "El nom que has escollit o bé ja està agafat o bé no és vàlid. Pots fer servir la suggerència (" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid ") or enter a new one." msgstr ") o provar amb un altre nom." #: ../../include/js_strings.php:32 msgid "Thank you, this nickname is valid." msgstr "El nom que has triat és vàlid." #: ../../include/js_strings.php:33 msgid "A channel name is required." msgstr "Cal un nom de canal." #: ../../include/js_strings.php:34 msgid "This is a " msgstr "Això és un" #: ../../include/js_strings.php:35 msgid " channel name" msgstr "nom del canal" #: ../../include/js_strings.php:41 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "fa" #: ../../include/js_strings.php:42 msgid "timeago.prefixFromNow" msgstr "d'aquí a" #: ../../include/js_strings.php:43 msgid "timeago.suffixAgo" msgstr "NONE" #: ../../include/js_strings.php:44 msgid "timeago.suffixFromNow" msgstr " NONE" #: ../../include/js_strings.php:47 msgid "less than a minute" msgstr "uns segons" #: ../../include/js_strings.php:48 msgid "about a minute" msgstr "prop d'un minut" #: ../../include/js_strings.php:49 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuts" #: ../../include/js_strings.php:50 msgid "about an hour" msgstr "prop d'una hora" #: ../../include/js_strings.php:51 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "unes %d hores" #: ../../include/js_strings.php:52 msgid "a day" msgstr "un dia" #: ../../include/js_strings.php:53 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d dies" #: ../../include/js_strings.php:54 msgid "about a month" msgstr "prop d'un mes" #: ../../include/js_strings.php:55 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d mesos" #: ../../include/js_strings.php:56 msgid "about a year" msgstr "prop d'un any" #: ../../include/js_strings.php:57 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d anys" #: ../../include/js_strings.php:58 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:59 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/js_strings.php:65 msgctxt "long" msgid "May" msgstr "maig" #: ../../include/js_strings.php:73 msgid "Jan" msgstr "gen." #: ../../include/js_strings.php:74 msgid "Feb" msgstr "feb." #: ../../include/js_strings.php:75 msgid "Mar" msgstr "març" #: ../../include/js_strings.php:76 msgid "Apr" msgstr "abr." #: ../../include/js_strings.php:77 msgctxt "short" msgid "May" msgstr "maig" #: ../../include/js_strings.php:78 msgid "Jun" msgstr "juny" #: ../../include/js_strings.php:79 msgid "Jul" msgstr "jul." #: ../../include/js_strings.php:80 msgid "Aug" msgstr "ag." #: ../../include/js_strings.php:81 msgid "Sep" msgstr "set." #: ../../include/js_strings.php:82 msgid "Oct" msgstr "oct." #: ../../include/js_strings.php:83 msgid "Nov" msgstr "nov." #: ../../include/js_strings.php:84 msgid "Dec" msgstr "des." #: ../../include/js_strings.php:92 msgid "Sun" msgstr "dg." #: ../../include/js_strings.php:93 msgid "Mon" msgstr "dl." #: ../../include/js_strings.php:94 msgid "Tue" msgstr "dm." #: ../../include/js_strings.php:95 msgid "Wed" msgstr "dc." #: ../../include/js_strings.php:96 msgid "Thu" msgstr "dj." #: ../../include/js_strings.php:97 msgid "Fri" msgstr "dv." #: ../../include/js_strings.php:98 msgid "Sat" msgstr "ds." #: ../../include/js_strings.php:99 msgctxt "calendar" msgid "today" msgstr "avui" #: ../../include/js_strings.php:100 msgctxt "calendar" msgid "month" msgstr "mes" #: ../../include/js_strings.php:101 msgctxt "calendar" msgid "week" msgstr "setmana" #: ../../include/js_strings.php:102 msgctxt "calendar" msgid "day" msgstr "dia" #: ../../include/js_strings.php:103 msgctxt "calendar" msgid "All day" msgstr "Tot el dia" #: ../../include/message.php:40 msgid "Unable to determine sender." msgstr "incapaç de determinar el remitent" #: ../../include/message.php:79 msgid "No recipient provided." msgstr "No s'ha proporcionat bústia." #: ../../include/message.php:84 msgid "[no subject]" msgstr "[no subject]" #: ../../include/message.php:214 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "L'entrada guardada no pot ser verificada" #: ../../include/activities.php:41 msgid " and " msgstr "i" #: ../../include/activities.php:49 msgid "public profile" msgstr "Perfil públic" #: ../../include/activities.php:58 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s canviat %2$s a “%3$s”" #: ../../include/activities.php:59 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Visita %1$s en %2$s" #: ../../include/activities.php:62 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s Ha actualitzat %2$s, canviant %3$s." #: ../../include/attach.php:265 ../../include/attach.php:374 msgid "Item was not found." msgstr "Article no trobat." #: ../../include/attach.php:282 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconegut." #: ../../include/attach.php:567 msgid "No source file." msgstr "No hi ha arxiu d'origen." #: ../../include/attach.php:589 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "No trobo l'arxiu a reemplaçar" #: ../../include/attach.php:608 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "No trobo l'arxiu a revisar/actualitzar" #: ../../include/attach.php:750 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "L'arxiu excedeix la mida limit de %d" #: ../../include/attach.php:771 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Has arribat al teu límit de %1$.0f Mbytes de emagatzematge d'adjunts." #: ../../include/attach.php:953 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Pujada del arxiu fallida. Possible límit del sistema o acció interrompuda." #: ../../include/attach.php:982 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "L'arxiu guardat no es pot verificar. Pujada fallida." #: ../../include/attach.php:1056 ../../include/attach.php:1072 msgid "Path not available." msgstr "Trajectòria no disponible" #: ../../include/attach.php:1121 ../../include/attach.php:1286 msgid "Empty pathname" msgstr "Trajèctoria vuida." #: ../../include/attach.php:1147 msgid "duplicate filename or path" msgstr "Nom o trajectòria duplicat" #: ../../include/attach.php:1172 msgid "Path not found." msgstr "Trajectòria no trobada." #: ../../include/attach.php:1240 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir va fracassar." #: ../../include/attach.php:1244 msgid "database storage failed." msgstr "Arxiu de base de dades va fallar." #: ../../include/attach.php:1292 msgid "Empty path" msgstr "Trajèctoria vuida" #: ../../include/security.php:541 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "El formulario de la cadena de seguridad no era correcto. Esto probablemente ocurrió porque el formulario se ha abierto durante demasiado tiempo (> 3 horas) antes de enviarlo." #: ../../include/items.php:891 ../../include/items.php:951 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconegut)" #: ../../include/items.php:1137 msgid "Visible to anybody on the internet." msgstr "Visible per tothom a la Internet" #: ../../include/items.php:1139 msgid "Visible to you only." msgstr "Visible només per tú." #: ../../include/items.php:1141 msgid "Visible to anybody in this network." msgstr "Visible per tothom en aquesta xarxa." #: ../../include/items.php:1143 msgid "Visible to anybody authenticated." msgstr "Visible per tothom autenticat." #: ../../include/items.php:1145 #, php-format msgid "Visible to anybody on %s." msgstr "Visible per a tothom a %s." #: ../../include/items.php:1147 msgid "Visible to all connections." msgstr "Visible per a totes les connexions." #: ../../include/items.php:1149 msgid "Visible to approved connections." msgstr "Visible per a les connexions aprovades." #: ../../include/items.php:1151 msgid "Visible to specific connections." msgstr "Visible per a específiques connexions." #: ../../include/items.php:4141 msgid "Privacy group is empty." msgstr "El grup de privacitat està buit." #: ../../include/items.php:4148 #, php-format msgid "Privacy group: %s" msgstr "Grup de privacitat: %s" #: ../../include/items.php:4160 msgid "Connection not found." msgstr "Connexió no trobada." #: ../../include/items.php:4509 msgid "profile photo" msgstr "foto del perfil" #: ../../include/items.php:4700 #, php-format msgid "[Edited %s]" msgstr "[S'ha editat %s]" #: ../../include/items.php:4700 msgctxt "edit_activity" msgid "Post" msgstr "Entrada" #: ../../include/items.php:4700 msgctxt "edit_activity" msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: ../../include/channel.php:35 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Incapaç de trobar l'informació d'identitat a la base de dades" #: ../../include/channel.php:68 msgid "Empty name" msgstr "Nom buit" #: ../../include/channel.php:71 msgid "Name too long" msgstr "Nom massa llarg" #: ../../include/channel.php:188 msgid "No account identifier" msgstr "Sense identificador de compte" #: ../../include/channel.php:200 msgid "Nickname is required." msgstr "Alies/malnom es requerit." #: ../../include/channel.php:277 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "No es pot recuperar la identitat creada" #: ../../include/channel.php:373 msgid "Default Profile" msgstr "Perfil per Defecte" #: ../../include/channel.php:532 ../../include/channel.php:621 msgid "Unable to retrieve modified identity" msgstr "No s'ha pogut carregar la identitat modificada" #: ../../include/channel.php:1297 msgid "Create New Profile" msgstr "Crear un Perfil Nou" #: ../../include/channel.php:1318 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visible per tothom" #: ../../include/channel.php:1395 ../../include/channel.php:1523 msgid "Gender:" msgstr "Gènere:" #: ../../include/channel.php:1397 ../../include/channel.php:1591 msgid "Homepage:" msgstr "Pàgina Personal:" #: ../../include/channel.php:1398 msgid "Online Now" msgstr "Ara en Linia" #: ../../include/channel.php:1451 msgid "Change your profile photo" msgstr "Canvia la foto de peril" #: ../../include/channel.php:1482 msgid "Trans" msgstr "Trans" #: ../../include/channel.php:1528 msgid "Like this channel" msgstr "M'agrada aquest canal" #: ../../include/channel.php:1552 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/channel.php:1553 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/channel.php:1560 msgid "Birthday:" msgstr "Aniversari:" #: ../../include/channel.php:1573 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "per %1$d %2$s" #: ../../include/channel.php:1585 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetes:" #: ../../include/channel.php:1589 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferència Sexual:" #: ../../include/channel.php:1595 msgid "Political Views:" msgstr "Idees Polítiques:" #: ../../include/channel.php:1597 msgid "Religion:" msgstr "Religió:" #: ../../include/channel.php:1601 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Aficions/Interessos:" #: ../../include/channel.php:1603 msgid "Likes:" msgstr "Agrada:" #: ../../include/channel.php:1605 msgid "Dislikes:" msgstr "Desagrada:" #: ../../include/channel.php:1607 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials:" #: ../../include/channel.php:1609 msgid "My other channels:" msgstr "Els meus altres canals:" #: ../../include/channel.php:1611 msgid "Musical interests:" msgstr "Interessos Musicals:" #: ../../include/channel.php:1613 msgid "Books, literature:" msgstr "Llibres, literatura:" #: ../../include/channel.php:1615 msgid "Television:" msgstr "Televisió:" #: ../../include/channel.php:1617 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Películes/Dança/Cultura/Entreteniment:" #: ../../include/channel.php:1619 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amor/Romace:" #: ../../include/channel.php:1621 msgid "Work/employment:" msgstr "Treball/feina:" #: ../../include/channel.php:1623 msgid "School/education:" msgstr "Escola/educació:" #: ../../include/channel.php:1646 msgid "Like this thing" msgstr "M'agrada això" #: ../../include/event.php:24 ../../include/event.php:71 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d \\d\\e/\\d' F de Y \\@ H:i T" #: ../../include/event.php:32 ../../include/event.php:75 msgid "Starts:" msgstr "Inicia:" #: ../../include/event.php:42 ../../include/event.php:79 msgid "Finishes:" msgstr "Acaba:" #: ../../include/event.php:1011 msgid "This event has been added to your calendar." msgstr "Aquest succés ha estat afegit al teu calendari." #: ../../include/event.php:1227 msgid "Not specified" msgstr "Sense especificar" #: ../../include/event.php:1228 msgid "Needs Action" msgstr "Necessita una Acció" #: ../../include/event.php:1229 msgid "Completed" msgstr "Completat" #: ../../include/event.php:1230 msgid "In Process" msgstr "En Procès" #: ../../include/event.php:1231 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" #: ../../include/event.php:1310 ../../include/connections.php:698 msgid "Home, Voice" msgstr "Casa, veu" #: ../../include/event.php:1311 ../../include/connections.php:699 msgid "Home, Fax" msgstr "Casa, fax" #: ../../include/event.php:1313 ../../include/connections.php:701 msgid "Work, Voice" msgstr "Feina, veu" #: ../../include/event.php:1314 ../../include/connections.php:702 msgid "Work, Fax" msgstr "Feina, fax" #: ../../include/network.php:760 msgid "view full size" msgstr "Veure a mida competa" #: ../../include/network.php:1766 msgid "GNU-Social" msgstr "GNU-Social" #: ../../include/network.php:1767 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/network.php:1771 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/network.php:1773 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/network.php:1774 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/network.php:1775 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/language.php:410 msgid "Select an alternate language" msgstr "Tria un idioma alternatiu" #: ../../include/acl_selectors.php:113 msgid "Who can see this?" msgstr "Qui pot veure això?" #: ../../include/acl_selectors.php:114 msgid "Custom selection" msgstr "Selecció a mida" #: ../../include/acl_selectors.php:115 msgid "" "Select \"Show\" to allow viewing. \"Don't show\" lets you override and limit" " the scope of \"Show\"." msgstr "Selecciona \"Mostrar\" per permetre la visualització. \"No Mostrar\" et permet obviar i limitar l'abast de \"Mostrar\"." #: ../../include/acl_selectors.php:116 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: ../../include/acl_selectors.php:117 msgid "Don't show" msgstr "No mostrar" #: ../../include/acl_selectors.php:150 #, php-format msgid "" "Post permissions %s cannot be changed %s after a post is shared.These" " permissions set who is allowed to view the post." msgstr "Els permisos d'entrada %s no poden esser canviats %s posteriorment a que una entrada ja està compartida. Aquest ajust dels permisos indica qui pot veure l'entrada." #: ../../include/dba/dba_driver.php:178 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "No s'ha trobat informació de DNS pel servidor de base de dades '%s'" #: ../../include/bbcode.php:200 ../../include/bbcode.php:1202 #: ../../include/bbcode.php:1205 ../../include/bbcode.php:1210 #: ../../include/bbcode.php:1213 ../../include/bbcode.php:1216 #: ../../include/bbcode.php:1219 ../../include/bbcode.php:1224 #: ../../include/bbcode.php:1227 ../../include/bbcode.php:1232 #: ../../include/bbcode.php:1235 ../../include/bbcode.php:1238 #: ../../include/bbcode.php:1241 msgid "Image/photo" msgstr "Imatge/foto" #: ../../include/bbcode.php:239 ../../include/bbcode.php:1252 msgid "Encrypted content" msgstr "Contingut encriptat" #: ../../include/bbcode.php:255 #, php-format msgid "Install %1$s element %2$s" msgstr "Instaŀla l'element %2$s del tipus %1$s" #: ../../include/bbcode.php:259 #, php-format msgid "" "This post contains an installable %s element, however you lack permissions " "to install it on this site." msgstr "Aquesta entrada contè un element %s instal·lable, potser manques de permissos per instal·lar-lo en aquest lloc." #: ../../include/bbcode.php:350 msgid "card" msgstr "targeta" #: ../../include/bbcode.php:352 msgid "article" msgstr "article" #: ../../include/bbcode.php:435 ../../include/bbcode.php:443 msgid "Click to open/close" msgstr "Clic per obrir/tancar" #: ../../include/bbcode.php:443 msgid "spoiler" msgstr "xafa guitarres" #: ../../include/bbcode.php:456 msgid "View article" msgstr "Mostra l'article" #: ../../include/bbcode.php:456 msgid "View summary" msgstr "Mostra'n un resum" #: ../../include/bbcode.php:1190 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 va escriure:" #: ../../include/oembed.php:224 msgid "View PDF" msgstr "Mostra el pdf" #: ../../include/oembed.php:347 msgid " by " msgstr "de" #: ../../include/oembed.php:348 msgid " on " msgstr "a" #: ../../include/oembed.php:377 msgid "Embedded content" msgstr "Contingut embegut" #: ../../include/oembed.php:386 msgid "Embedding disabled" msgstr "Incorporació desactivada" #: ../../include/zid.php:351 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s dóna la benvinguda a %2$s" #: ../../include/features.php:56 msgid "General Features" msgstr "Característiques Generals" #: ../../include/features.php:61 msgid "Display new member quick links menu" msgstr "Mostra el menú d'enllaços ràpids per a nous membres" #: ../../include/features.php:69 msgid "Advanced Profiles" msgstr "Perfils Avançats" #: ../../include/features.php:70 msgid "Additional profile sections and selections" msgstr "Seccions i seleccions addicionals de perfils " #: ../../include/features.php:78 msgid "Profile Import/Export" msgstr "Importar/Exportar Perfil" #: ../../include/features.php:79 msgid "Save and load profile details across sites/channels" msgstr "Guarda i carrega els detalls del perfil al llarg dels llocs/canals" #: ../../include/features.php:87 msgid "Web Pages" msgstr "Pàgines Web" #: ../../include/features.php:88 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Proporcionar pàgines web gestionades al seu canal" #: ../../include/features.php:97 msgid "Provide a wiki for your channel" msgstr "Proporciona una wiki per al teu canal" #: ../../include/features.php:114 msgid "Private Notes" msgstr "Notes Privades" #: ../../include/features.php:115 msgid "Enables a tool to store notes and reminders (note: not encrypted)" msgstr "Activa l'eina per guardar notes i recordatoris (nota:no està encriptat)" #: ../../include/features.php:124 msgid "Create personal planning cards" msgstr "Crea targetes de planificació personal" #: ../../include/features.php:134 msgid "Create interactive articles" msgstr "Crea articles interactius" #: ../../include/features.php:142 msgid "Navigation Channel Select" msgstr "Navegació pel Selector de Canals" #: ../../include/features.php:143 msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu" msgstr "Canvieu els canals directament des del menú desplegable de navegació" #: ../../include/features.php:151 msgid "Photo Location" msgstr "Ubicació de la Foto" #: ../../include/features.php:152 msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map." msgstr "Si les dades d'ubicació estàn disponibles a les fotos pujades, vincular a un mapa." #: ../../include/features.php:160 msgid "Access Controlled Chatrooms" msgstr "Accés Controlat a les Sales de Xat" #: ../../include/features.php:161 msgid "Provide chatrooms and chat services with access control." msgstr "Proveeix sales de Xat i serveis de Xat amb control d'accés." #: ../../include/features.php:170 msgid "Smart Birthdays" msgstr "Aniversaris Intel·ligents" #: ../../include/features.php:171 msgid "" "Make birthday events timezone aware in case your friends are scattered " "across the planet." msgstr "Fes, conscients de la zona horària, els esdeveniments d'aniversari, en cas que els teus amics estiguin dispersos per tot el planeta." #: ../../include/features.php:179 msgid "Event Timezone Selection" msgstr "Zona horària dels esdeveniments" #: ../../include/features.php:180 msgid "Allow event creation in timezones other than your own." msgstr "Permet crear esdeveniments en zones horàries diferents a la teva." #: ../../include/features.php:189 msgid "Premium Channel" msgstr "Privilegis del Canal" #: ../../include/features.php:190 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Li permet establir restriccions i els termes en els quals es connecten amb el seu canal" #: ../../include/features.php:198 msgid "Advanced Directory Search" msgstr "Cerca de directori avançada" #: ../../include/features.php:199 msgid "Allows creation of complex directory search queries" msgstr "Permet fer cerques de directori complexes" #: ../../include/features.php:207 msgid "Advanced Theme and Layout Settings" msgstr "Configuració de disseny i de tema avançada" #: ../../include/features.php:208 msgid "Allows fine tuning of themes and page layouts" msgstr "Permet configurar al detall els temes i els dissenys de pàgina" #: ../../include/features.php:217 msgid "Access Control and Permissions" msgstr "Control d'accés i permisos" #: ../../include/features.php:222 msgid "Enable management and selection of privacy groups" msgstr "Habilita la gestió i selecció de grups de privacitat" #: ../../include/features.php:230 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Multiples Perfils" #: ../../include/features.php:231 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Capacitat per crear multiples perfils" #: ../../include/features.php:241 msgid "Create custom connection permission limits" msgstr "Personalitza els límits de permisos de les connexions" #: ../../include/features.php:249 msgid "OAuth1 Clients" msgstr "Clients OAuth1" #: ../../include/features.php:250 msgid "Manage OAuth1 authenticatication tokens for mobile and remote apps." msgstr "Gestiona els tokens d'autenticació OAuth1 per al mòbil i aplicacions remotes." #: ../../include/features.php:258 msgid "OAuth2 Clients" msgstr "Clients OAuth2" #: ../../include/features.php:259 msgid "Manage OAuth2 authenticatication tokens for mobile and remote apps." msgstr "Gestiona els tokens d'autenticació OAuth2 per al mòbil i aplicacions remotes." #: ../../include/features.php:267 msgid "Access Tokens" msgstr "Tokens d'accés" #: ../../include/features.php:268 msgid "Create access tokens so that non-members can access private content." msgstr "Crea tokens d'accés per tal que no-membres puguis accedir contingut privat." #: ../../include/features.php:279 msgid "Post Composition Features" msgstr "Característiques de Composició d'Entrades" #: ../../include/features.php:283 msgid "Large Photos" msgstr "Grans Fotos" #: ../../include/features.php:284 msgid "" "Include large (1024px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small " "(640px) photo thumbnails" msgstr "Inclou gran (1024px) foto de miniatura a les entrades. Si no està activat, empra petita (640px) foto de miniatura." #: ../../include/features.php:293 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importa automàticament el contingut del canal des de altres canals o feeds" #: ../../include/features.php:301 msgid "Even More Encryption" msgstr "Encara Més Encriptació" #: ../../include/features.php:302 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Permet l'encripció opcional del contingut extrem-a-extrem amb clau secreta compartida" #: ../../include/features.php:310 msgid "Enable Voting Tools" msgstr "Habilitar Eines de Votació" #: ../../include/features.php:311 msgid "Provide a class of post which others can vote on" msgstr "Proporcionar una classe d'entrada que altres puguin votar" #: ../../include/features.php:319 msgid "Disable Comments" msgstr "Deshabilita els comentaris" #: ../../include/features.php:320 msgid "Provide the option to disable comments for a post" msgstr "Proporciona l'opció de deshabilitar els comentaris per a una entrada" #: ../../include/features.php:328 msgid "Delayed Posting" msgstr "Retarda Publicació" #: ../../include/features.php:329 msgid "Allow posts to be published at a later date" msgstr "Permet que les publicacions es publiquin en data posterior" #: ../../include/features.php:337 msgid "Content Expiration" msgstr "Expiració del Contingut" #: ../../include/features.php:338 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "eliminarà entrades/comentaris i/o missatges privats en un període determinat de temps." #: ../../include/features.php:346 msgid "Suppress Duplicate Posts/Comments" msgstr "Suprimeix Duplicats de Publicacions/Comentaris" #: ../../include/features.php:347 msgid "" "Prevent posts with identical content to be published with less than two " "minutes in between submissions." msgstr "Evita que publicacions amb identic contingut siguin publicades amb menys de dos minuts entre entregues." #: ../../include/features.php:355 msgid "Auto-save drafts of posts and comments" msgstr "Desa automàticament esborranys de les entrades i comentaris" #: ../../include/features.php:356 msgid "" "Automatically saves post and comment drafts in local browser storage to help" " prevent accidental loss of compositions" msgstr "Desa esborranys automàticament en l'emmagatzematge local del navegador per a evitar perdre escrits per a comentaris o entrades" #: ../../include/features.php:367 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Filtrat de Xarxa i Flux" #: ../../include/features.php:371 msgid "Search by Date" msgstr "Cerca per Data" #: ../../include/features.php:372 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Capacitat per seleccionar entrades per rang de dates" #: ../../include/features.php:382 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Guardar els termin de la cerca per a re-usar" #: ../../include/features.php:390 msgid "Alternate Stream Order" msgstr "Diversos ordres al flux" #: ../../include/features.php:391 msgid "" "Ability to order the stream by last post date, last comment date or " "unthreaded activities" msgstr "Permet canviar l'ordre dels continguts en el flux: segons la data de les entrades, segons la data de l'últim comentari, o segons la data de cada missatge sense agrupar per converses" #: ../../include/features.php:399 msgid "Contact Filter" msgstr "Filtre de contactes" #: ../../include/features.php:400 msgid "Ability to display only posts of a selected contact" msgstr "Permet mostrar només entrades d'un contacte determinat" #: ../../include/features.php:408 msgid "Forum Filter" msgstr "Filtre de fòrums" #: ../../include/features.php:409 msgid "Ability to display only posts of a specific forum" msgstr "Permet mostrar només entrades d'un fòrum determinat" #: ../../include/features.php:417 msgid "Personal Posts Filter" msgstr "Filtre d'interaccions amb mi" #: ../../include/features.php:418 msgid "Ability to display only posts that you've interacted on" msgstr "Permet mostrar només les entrades amb què has interactuat" #: ../../include/features.php:426 msgid "Affinity Tool" msgstr "Eina d'Afinitat" #: ../../include/features.php:427 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Filtre d'activitat del flux per importància de la relació" #: ../../include/features.php:436 msgid "Show friend and connection suggestions" msgstr "Suggereix connexions o amistats" #: ../../include/features.php:444 msgid "Connection Filtering" msgstr "Filtre de Connexió" #: ../../include/features.php:445 msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content" msgstr "Filtre de missatges d'entrada de conexions, basat en paraules clau/contingut " #: ../../include/features.php:457 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Eina d'Entrades/Comentaris" #: ../../include/features.php:461 msgid "Community Tagging" msgstr "Etiquetat per la Comunitat" #: ../../include/features.php:462 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Capacitat d'etiquetar entrades existents" #: ../../include/features.php:470 msgid "Post Categories" msgstr "Categories d'Entrades" #: ../../include/features.php:471 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Afegeix categoria a la teva entrada" #: ../../include/features.php:479 msgid "Emoji Reactions" msgstr "Reaccions dels Emoji" #: ../../include/features.php:480 msgid "Add emoji reaction ability to posts" msgstr "Afegeix un emoji habilitat per reaccionar a entrades" #: ../../include/features.php:489 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Capacitat de arxivar entrades en les carpetes" #: ../../include/features.php:497 msgid "Dislike Posts" msgstr "No Agrada l'Entrada" #: ../../include/features.php:498 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Capacitat per marcar amb \"No Agrada\" les entrades/comentaris" #: ../../include/features.php:506 msgid "Star Posts" msgstr "Entrades Excel·lents" #: ../../include/features.php:507 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Capacitat per marcar entrades especials amb l'indicador d'excel·lencia" #: ../../include/features.php:515 msgid "Tag Cloud" msgstr "Núvol d'Etiquetes." #: ../../include/features.php:516 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Proporcionar un núvol d'etiquetes personals a la teva pàgina de canal" #: ../../include/taxonomy.php:320 msgid "Trending" msgstr "Tema del moment" #: ../../include/taxonomy.php:552 msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" #: ../../include/taxonomy.php:573 msgid "have" msgstr "tinc" #: ../../include/taxonomy.php:573 msgid "has" msgstr "tens" #: ../../include/taxonomy.php:574 msgid "want" msgstr "vull" #: ../../include/taxonomy.php:574 msgid "wants" msgstr "vols" #: ../../include/taxonomy.php:575 msgid "likes" msgstr "agrada" #: ../../include/taxonomy.php:576 msgid "dislikes" msgstr "desagrada" #: ../../include/account.php:36 msgid "Not a valid email address" msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida" #: ../../include/account.php:38 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "El seu domini de correu electrònic no es troba entre els permesos en aquest lloc" #: ../../include/account.php:44 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "La teva adreça de correu electrònic ja esta registrada en aquest lloc" #: ../../include/account.php:76 msgid "An invitation is required." msgstr "Es requereix Invitació" #: ../../include/account.php:80 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invitació no ha pogut ser verificada" #: ../../include/account.php:158 msgid "Please enter the required information." msgstr "Entra la informació sol·licitada" #: ../../include/account.php:225 msgid "Failed to store account information." msgstr "Ha fallat guardar la informació del compte" #: ../../include/account.php:314 #, php-format msgid "Registration confirmation for %s" msgstr "Inscripció confirmada per %s" #: ../../include/account.php:385 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Sol·licitud d'inscripció a %s" #: ../../include/account.php:407 msgid "your registration password" msgstr "la teva contrasenya registrada" #: ../../include/account.php:413 ../../include/account.php:475 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Detalls de l'inscripció per %s" #: ../../include/account.php:486 msgid "Account approved." msgstr "Compte aprovat." #: ../../include/account.php:526 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Inscripció revocada per %s" #: ../../include/account.php:805 ../../include/account.php:807 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Feu clic aquí per actualitzar." #: ../../include/account.php:813 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Aquesta acció és superior als límits establerts pel seu pla de subscripció." #: ../../include/account.php:818 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Aquesta acció no està disponible en el seu pla de subscripció." #: ../../include/datetime.php:140 msgid "Birthday" msgstr "Aniversari" #: ../../include/datetime.php:140 msgid "Age: " msgstr "Edat:" #: ../../include/datetime.php:140 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD o MM-DD" #: ../../include/datetime.php:244 msgid "less than a second ago" msgstr "fa menys d'un segon" #: ../../include/datetime.php:262 #, php-format msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago" msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "Fa %1$d %2$s" #: ../../include/datetime.php:273 msgctxt "relative_date" msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "any" msgstr[1] "anys" #: ../../include/datetime.php:276 msgctxt "relative_date" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "mes" msgstr[1] "mesos " #: ../../include/datetime.php:279 msgctxt "relative_date" msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "setmana" msgstr[1] "setmanes" #: ../../include/datetime.php:282 msgctxt "relative_date" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dia" msgstr[1] "dies" #: ../../include/datetime.php:285 msgctxt "relative_date" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" #: ../../include/datetime.php:288 msgctxt "relative_date" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" #: ../../include/datetime.php:291 msgctxt "relative_date" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segon" msgstr[1] "segons" #: ../../include/datetime.php:520 #, php-format msgid "%1$s's birthday" msgstr "Aniversari de %1$s" #: ../../include/datetime.php:521 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" msgstr "Feliç Aniversari %1$s" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Remote authentication" msgstr "Autenticació remota" #: ../../include/nav.php:88 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Clica per autentificar-te en el teu node" #: ../../include/nav.php:94 msgid "Manage your channels" msgstr "Gestiona els teus canals" #: ../../include/nav.php:97 msgid "Manage your privacy groups" msgstr "Gestiona els teus grups de privacitat" #: ../../include/nav.php:99 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Configuració de compte i canal" #: ../../include/nav.php:105 ../../include/nav.php:134 msgid "End this session" msgstr "Finalitza aquesta sessió" #: ../../include/nav.php:108 msgid "Your profile page" msgstr "La teva pàgina de perfil" #: ../../include/nav.php:111 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Gestiona/edita els perfils" #: ../../include/nav.php:120 ../../include/nav.php:124 msgid "Sign in" msgstr "Signatura" #: ../../include/nav.php:151 msgid "Take me home" msgstr "Porta'm a casa" #: ../../include/nav.php:153 msgid "Log me out of this site" msgstr "Tanca'm la sessió en aquest lloc web" #: ../../include/nav.php:158 msgid "Create an account" msgstr "Crear un compte" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Help and documentation" msgstr "Ajuda i documentació" #: ../../include/nav.php:185 msgid "Search site @name, !forum, #tag, ?docs, content" msgstr "Cerca en el node @nom, !fòrum, #etiqueta, ?documentació, contingut" #: ../../include/nav.php:191 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Configuració del node" #: ../../include/nav.php:282 msgid "@name, !forum, #tag, ?doc, content" msgstr "@nom, !fòrum, #etiqueta, ?documentació, contingut" #: ../../include/nav.php:283 msgid "Please wait..." msgstr "Si us plau, espera......." #: ../../include/nav.php:289 msgid "Add Apps" msgstr "Afegeix aplicacions" #: ../../include/nav.php:290 msgid "Arrange Apps" msgstr "Endreça les aplicacions" #: ../../include/nav.php:291 msgid "Toggle System Apps" msgstr "Commuta l'estat de les aplicacions de sistema" #: ../../include/photos.php:151 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "La imatge excedeix la mida limit pel lloc web en %lu bytes" #: ../../include/photos.php:162 msgid "Image file is empty." msgstr "El fitxer d'imatge esta buit." #: ../../include/photos.php:327 msgid "Photo storage failed." msgstr "Fracassà l'emmagatzematge de la Foto" #: ../../include/photos.php:376 msgid "a new photo" msgstr "Una foto nova" #: ../../include/photos.php:380 #, php-format msgctxt "photo_upload" msgid "%1$s posted %2$s to %3$s" msgstr "%1$s enviat %2$s a %3$s" #: ../../include/photos.php:672 msgid "Upload New Photos" msgstr "Puja Noves Fotos" #: ../../include/zot.php:772 msgid "Invalid data packet" msgstr "paquet de dades invàlid" #: ../../include/zot.php:799 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "No es pot verificar la signatura del canal" #: ../../include/zot.php:2557 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "No es pot verificar la signatura del lloc per %s" #: ../../include/zot.php:4221 msgid "invalid target signature" msgstr "Signatura objectiu invàlida" #: ../../include/group.php:22 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Un grup esborrat amb aquest nom fou reviscolat. Els permisos dels items existents poden aplicar-se a aquest grup i qualsevol membre futur. Si no es això el que vols, si et plau, crea un altre grup amb un nom diferent." #: ../../include/group.php:264 msgid "Add new connections to this privacy group" msgstr "Afegeix noves connexions a aquest grup de privacitat" #: ../../include/group.php:298 msgid "edit" msgstr "edita" #: ../../include/group.php:321 msgid "Edit group" msgstr "Editar grup" #: ../../include/group.php:322 msgid "Add privacy group" msgstr "Afegeix grup de privacitat" #: ../../include/group.php:323 msgid "Channels not in any privacy group" msgstr "Canals que no estan en cap grup de privacitat" #: ../../include/connections.php:133 msgid "New window" msgstr "Nova finestra" #: ../../include/connections.php:134 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Obrir la localització seleccionada en un altre finestra o pestanya del navegador" #: ../../include/auth.php:192 msgid "Delegation session ended." msgstr "S'ha tancat la sessió de delegació." #: ../../include/auth.php:196 msgid "Logged out." msgstr "Sortir." #: ../../include/auth.php:291 msgid "Email validation is incomplete. Please check your email." msgstr "Encara no s'ha validat el teu correu. Comprova la safata d'entrada i la paperera." #: ../../include/auth.php:307 msgid "Failed authentication" msgstr "Autenticació fallida" #: ../../include/help.php:34 msgid "Help:" msgstr "Ajuda:" #: ../../include/help.php:78 msgid "Not Found" msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"