From ddf13d8c97eb4d0f09ff1f25ce915224a9884b6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Migeot Date: Wed, 30 Mar 2011 16:46:22 +0200 Subject: Some corrections to PO workflow, and integrated latest templates "stringization" for french. --- util/README | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) (limited to 'util') diff --git a/util/README b/util/README index a6f7e59a6..b8fd7c9ee 100644 --- a/util/README +++ b/util/README @@ -111,8 +111,8 @@ Xgettext and .po workflow to create the strings.php file When strings are added or modified in source, you could run - $ util/run_xgettext.sh view//messages.po - to extraxt strings from source files and join them with the existing .po file: + $ cd util; ./run_xgettext.sh ../view//messages.po + to extract strings from source files and join them with the existing .po file: new strings are added, the existing are not overwritten. If you already translated Friendika using strings.php, you could import your old -- cgit v1.2.3