diff options
Diffstat (limited to 'view/nl')
-rw-r--r-- | view/nl/messages.po | 4210 |
1 files changed, 2107 insertions, 2103 deletions
diff --git a/view/nl/messages.po b/view/nl/messages.po index d58073cff..baf8dfaa8 100644 --- a/view/nl/messages.po +++ b/view/nl/messages.po @@ -3,32 +3,36 @@ # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: -# jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>, 2013-2014 -# jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>, 2014-2015 +# boquiabierto <adrian@grell.es>, 2013-2014 +# Alfonso <admin@alfonsomh.eu>, 2015 +# jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>, 2015 +# Manuel Jiménez Friaza <mjfriaza@openmailbox.org>, 2015 +# Rafael, 2015 +# tony baldwin <tonybaldwin@gmx.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Redmatrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-07 00:03-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-09 13:50+0000\n" -"Last-Translator: jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/nl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-14 00:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-17 11:36+0000\n" +"Last-Translator: Manuel Jiménez Friaza <mjfriaza@openmailbox.org>\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nl\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/dba/dba_driver.php:141 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" -msgstr "Kan DNS-informatie voor databaseserver '%s' niet vinden" +msgstr "No se ha podido localizar información para el servidor de base de datos “%s”" #: ../../include/photo/photo_driver.php:687 ../../mod/profile_photo.php:143 #: ../../mod/profile_photo.php:302 ../../mod/profile_photo.php:424 #: ../../mod/photos.php:92 ../../mod/photos.php:637 msgid "Profile Photos" -msgstr "Profielfoto's" +msgstr "Fotos de perfil" #: ../../include/menu.php:107 ../../include/page_widgets.php:8 #: ../../include/page_widgets.php:36 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:266 @@ -40,31 +44,31 @@ msgstr "Profielfoto's" #: ../../mod/editwebpage.php:178 ../../mod/editblock.php:134 #: ../../mod/menu.php:103 ../../mod/settings.php:650 ../../mod/layouts.php:183 msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" +msgstr "Editar" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" -msgstr "Regelmatig" +msgstr "Frecuentemente" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" -msgstr "Elk uur" +msgstr "Cada hora" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" -msgstr "Twee keer per dag" +msgstr "Dos veces al día" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" -msgstr "Dagelijks" +msgstr "Diariamente" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" -msgstr "Wekelijks" +msgstr "Semanalmente" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" -msgstr "Maandelijks" +msgstr "Mensualmente" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" @@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "RSS/Atom" #: ../../mod/admin.php:831 ../../mod/id.php:15 ../../mod/id.php:16 #: ../../boot.php:1553 msgid "Email" -msgstr "E-mail" +msgstr "Email" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" @@ -110,241 +114,241 @@ msgstr "MySpace" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" -msgstr "maakte een nieuw bericht aan" +msgstr "Crear una nueva entrada" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" -msgstr "gaf een reactie op een bericht van %s" +msgstr "comentar la entrada de %s" #: ../../include/Import/import_diaspora.php:17 msgid "No username found in import file." -msgstr "Geen gebruikersnaam in het importbestand gevonden." +msgstr "No se ha encontrado el nombre de usuario en el archivo importado." #: ../../include/Import/import_diaspora.php:42 ../../mod/import.php:156 msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed." -msgstr "Niet in staat om een uniek kanaaladres aan te maken. Importeren is mislukt." +msgstr "No se ha podido crear una dirección de canal única. Ha fallado la importación." -#: ../../include/Import/import_diaspora.php:140 ../../mod/import.php:504 +#: ../../include/Import/import_diaspora.php:140 ../../mod/import.php:530 msgid "Import completed." -msgstr "Import voltooid." +msgstr "Importación completada." #: ../../include/group.php:26 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." -msgstr "Een verwijderde collectie met deze naam is gereactiveerd. Bestaande itemrechten <strong>kunnen</strong> van toepassing zijn op deze collectie en toekomstige leden. Wanneer je dit niet zo bedoeld hebt, moet je een nieuwe collectie met een andere naam aanmaken." +msgstr "Un grupo suprimido con éste nombre ha sido reestablecido. <strong>Es posible</strong> que los permisos existentes sean aplicados a éste grupo y sus futuros miembros. Si no quiere esto por favor cree otro grupo con un nombre diferente." #: ../../include/group.php:235 msgid "Default privacy group for new contacts" -msgstr "Standaard privacy-collectie voor nieuwe kanalen" +msgstr "Grupo de privacidad por defecto para nuevos contactos " #: ../../include/group.php:254 ../../mod/admin.php:831 msgid "All Channels" -msgstr "Alle kanalen" +msgstr "Todos los canales" #: ../../include/group.php:276 msgid "edit" -msgstr "bewerken" +msgstr "editar" #: ../../include/group.php:298 msgid "Collections" -msgstr "Collecties" +msgstr "Colecciones" #: ../../include/group.php:299 msgid "Edit collection" -msgstr "Collectie bewerken" +msgstr "Editar colección" #: ../../include/group.php:300 msgid "Add new collection" -msgstr "Nieuwe collectie toevoegen" +msgstr "Añadir nueva colección" #: ../../include/group.php:301 msgid "Channels not in any collection" -msgstr "Kanalen die zich in geen enkele collectie bevinden" +msgstr "El canal no se encuentra en ninguna colección" #: ../../include/group.php:303 ../../include/widgets.php:275 msgid "add" -msgstr "toevoegen" +msgstr "añadir" #: ../../include/account.php:27 msgid "Not a valid email address" -msgstr "Geen geldig e-mailadres" +msgstr "Dirección de correo inválida" #: ../../include/account.php:29 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" -msgstr "Jouw e-maildomein is op deze hub niet toegestaan" +msgstr "Su dirección de correo no pertenece a los dominios permitidos en este sitio." #: ../../include/account.php:35 msgid "Your email address is already registered at this site." -msgstr "Jouw e-mailadres is al op deze hub geregistreerd." +msgstr "Su dirección de correo está ya registrada en este sitio." #: ../../include/account.php:67 msgid "An invitation is required." -msgstr "Een uitnodiging is vereist" +msgstr "Es obligatorio que le inviten." #: ../../include/account.php:71 msgid "Invitation could not be verified." -msgstr "Uitnodiging kon niet geverifieerd worden" +msgstr "No se ha podido verificar su invitación." #: ../../include/account.php:121 msgid "Please enter the required information." -msgstr "Vul de vereiste informatie in." +msgstr "Por favor introduzca la información requerida." #: ../../include/account.php:188 msgid "Failed to store account information." -msgstr "Account-informatie kon niet opgeslagen worden." +msgstr "La información de la cuenta no se ha podido guardar." #: ../../include/account.php:246 #, php-format msgid "Registration confirmation for %s" -msgstr "Registratiebevestiging voor %s" +msgstr "Confirmación de registro para %s" #: ../../include/account.php:312 #, php-format msgid "Registration request at %s" -msgstr "Registratiebevestiging voor %s" +msgstr "Solicitud de registro en %s" #: ../../include/account.php:314 ../../include/account.php:341 #: ../../include/account.php:401 ../../include/network.php:1632 msgid "Administrator" -msgstr "Beheerder" +msgstr "Administrador" #: ../../include/account.php:336 msgid "your registration password" -msgstr "jouw registratiewachtwoord" +msgstr "su contraseña de registro" #: ../../include/account.php:339 ../../include/account.php:399 #, php-format msgid "Registration details for %s" -msgstr "Registratiegegevens voor %s" +msgstr "Detalles del registro para %s" #: ../../include/account.php:408 msgid "Account approved." -msgstr "Account goedgekeurd" +msgstr "Cuenta aprobada." #: ../../include/account.php:447 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" -msgstr "Registratie ingetrokken voor %s" +msgstr "Registro rechazado para %s" #: ../../include/account.php:492 msgid "Account verified. Please login." -msgstr "Account is geverifieerd. Je kan inloggen." +msgstr "Cuenta verificada. Por favor, inicia sesión." #: ../../include/account.php:705 ../../include/account.php:707 msgid "Click here to upgrade." -msgstr "Klik hier om te upgraden." +msgstr "Pulse aquí para actualizar" #: ../../include/account.php:713 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." -msgstr "Deze handeling overschrijdt de beperkingen die voor jouw abonnement gelden." +msgstr "Ésta acción supera los límites establecidos por su plan de suscripción " #: ../../include/account.php:718 msgid "This action is not available under your subscription plan." -msgstr "Deze handeling is niet mogelijk met jouw abonnement." +msgstr "Esta acción no está disponible en su plan de suscripción." #: ../../include/datetime.php:48 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversen" +msgstr "Varios" #: ../../include/datetime.php:132 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" -msgstr "JJJJ-MM-DD of MM-DD" +msgstr "YYYY-MM-DD o MM-DD" #: ../../include/datetime.php:235 ../../mod/events.php:649 #: ../../mod/appman.php:91 ../../mod/appman.php:92 msgid "Required" -msgstr "Vereist" +msgstr "Obligatorio" #: ../../include/datetime.php:262 ../../boot.php:2354 msgid "never" -msgstr "nooit" +msgstr "nunca" #: ../../include/datetime.php:268 msgid "less than a second ago" -msgstr "minder dan een seconde geleden" +msgstr "hace menos de un segundo" #: ../../include/datetime.php:271 msgid "year" -msgstr "jaar" +msgstr "año" #: ../../include/datetime.php:271 msgid "years" -msgstr "jaren" +msgstr "años" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "month" -msgstr "maand" +msgstr "mes" #: ../../include/datetime.php:272 msgid "months" -msgstr "maanden" +msgstr "meses" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "week" -msgstr "week" +msgstr "semana" #: ../../include/datetime.php:273 msgid "weeks" -msgstr "weken" +msgstr "semanas" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "day" -msgstr "dag" +msgstr "día" #: ../../include/datetime.php:274 msgid "days" -msgstr "dagen" +msgstr "días" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "hour" -msgstr "uur" +msgstr "hora" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "hours" -msgstr "uren" +msgstr "horas" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "minute" -msgstr "minuut" +msgstr "minuto" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "minutes" -msgstr "minuten" +msgstr "minutos" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "second" -msgstr "seconde" +msgstr "segundo" #: ../../include/datetime.php:277 msgid "seconds" -msgstr "seconden" +msgstr "segundos" #: ../../include/datetime.php:285 #, php-format msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago" msgid "%1$d %2$s ago" -msgstr "%1$d %2$s geleden" +msgstr "hace %1$d %2$s" #: ../../include/datetime.php:519 #, php-format msgid "%1$s's birthday" -msgstr "Verjaardag van %1$s" +msgstr "Cumpleaños de %1$s" #: ../../include/datetime.php:520 #, php-format msgid "Happy Birthday %1$s" -msgstr "Gefeliciteerd met je verjaardag %1$s" +msgstr "Feliz cumpleaños %1$s" #: ../../include/dir_fns.php:126 msgid "Directory Options" -msgstr "Opties kanalengids" +msgstr "Opciones del directorio" #: ../../include/dir_fns.php:128 msgid "Safe Mode" -msgstr "Veilig zoeken" +msgstr "Modo seguro" #: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129 #: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/api.php:106 @@ -357,7 +361,7 @@ msgstr "Veilig zoeken" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1555 msgid "No" -msgstr "Nee" +msgstr "No" #: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129 #: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/api.php:105 @@ -369,24 +373,24 @@ msgstr "Nee" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1555 msgid "Yes" -msgstr "Ja" +msgstr "Sí" #: ../../include/dir_fns.php:129 msgid "Public Forums Only" -msgstr "Alleen openbare forums" +msgstr "Solamente foros públicos" #: ../../include/dir_fns.php:130 msgid "This Website Only" -msgstr "Alleen deze hub" +msgstr "Solamente este sitio web" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" -msgstr "Nieuwe pagina" +msgstr "Nueva página" #: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/webpages.php:187 #: ../../mod/blocks.php:159 ../../mod/layouts.php:188 msgid "View" -msgstr "Weergeven" +msgstr "Ver" #: ../../include/page_widgets.php:40 ../../include/ItemObject.php:677 #: ../../include/conversation.php:1155 ../../mod/webpages.php:188 @@ -394,115 +398,115 @@ msgstr "Weergeven" #: ../../mod/photos.php:982 ../../mod/editwebpage.php:214 #: ../../mod/editblock.php:170 msgid "Preview" -msgstr "Voorvertoning" +msgstr "Previsualizar" #: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189 msgid "Actions" -msgstr "Acties" +msgstr "Acciones" #: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190 msgid "Page Link" -msgstr "Paginalink" +msgstr "Vínculo de la página" #: ../../include/page_widgets.php:43 msgid "Title" -msgstr "Titel" +msgstr "Título" #: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/webpages.php:192 #: ../../mod/blocks.php:150 ../../mod/menu.php:105 ../../mod/layouts.php:181 msgid "Created" -msgstr "Aangemaakt" +msgstr "Creado" #: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/webpages.php:193 #: ../../mod/blocks.php:151 ../../mod/menu.php:106 ../../mod/layouts.php:182 msgid "Edited" -msgstr "Bewerkt" +msgstr "Editado" #: ../../include/api.php:1193 msgid "Public Timeline" -msgstr "Openbare tijdlijn" +msgstr "Cronología pública" #: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:390 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:185 msgid "Default" -msgstr "Standaard" +msgstr "Predeterminado" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" -msgstr "Dit item verwijderen?" +msgstr "¿Borrar este elemento?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:667 #: ../../mod/photos.php:980 ../../mod/photos.php:1098 msgid "Comment" -msgstr "Reactie" +msgstr "Comentar" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:384 msgid "[+] show all" -msgstr "[+] alle" +msgstr "[+] mostrar todo" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "[-] show less" -msgstr "[-] minder reacties weergeven" +msgstr "[-] mostrar menos" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "[+] expand" -msgstr "[+] uitklappen" +msgstr "[+] expandir" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "[-] collapse" -msgstr "[-] inklappen" +msgstr "[-] contraer" #: ../../include/js_strings.php:11 msgid "Password too short" -msgstr "Wachtwoord te kort" +msgstr "Contraseña demasiado corta" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Passwords do not match" -msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" +msgstr "Las contraseñas no cinciden" #: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:40 msgid "everybody" -msgstr "iedereen" +msgstr "cualquiera" #: ../../include/js_strings.php:14 msgid "Secret Passphrase" -msgstr "Geheim wachtwoord" +msgstr "Contraseña secreta" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "Passphrase hint" -msgstr "Wachtwoordhint" +msgstr "Pista de contraseña" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted." -msgstr "Mededeling: de permissies zijn veranderd, maar zijn nog niet opgeslagen." +msgstr "Aviso: los permisos han cambiado pero aún no han sido enviados." #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "close all" -msgstr "Alles sluiten" +msgstr "cerrar todo" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "Nothing new here" -msgstr "Niets nieuw hier" +msgstr "Nada nuevo por aquí" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "Rate This Channel (this is public)" -msgstr "Beoordeel dit kanaal (dit is openbaar)" +msgstr "Valorar este canal (esto es público)" #: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/rate.php:156 #: ../../mod/connedit.php:671 msgid "Rating" -msgstr "Beoordeling" +msgstr "Valoración" #: ../../include/js_strings.php:21 msgid "Describe (optional)" -msgstr "Omschrijving (optioneel)" +msgstr "Describir (opcional)" #: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/ItemObject.php:668 #: ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/connect.php:93 ../../mod/thing.php:275 #: ../../mod/thing.php:318 ../../mod/events.php:494 ../../mod/events.php:670 #: ../../mod/group.php:81 ../../mod/photos.php:577 ../../mod/photos.php:654 #: ../../mod/photos.php:941 ../../mod/photos.php:981 ../../mod/photos.php:1099 -#: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/import.php:534 ../../mod/chat.php:177 +#: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/import.php:560 ../../mod/chat.php:177 #: ../../mod/chat.php:211 ../../mod/mitem.php:232 ../../mod/rate.php:167 #: ../../mod/invite.php:142 ../../mod/locs.php:105 ../../mod/sources.php:104 #: ../../mod/sources.php:138 ../../mod/filestorage.php:156 @@ -519,15 +523,15 @@ msgstr "Omschrijving (optioneel)" #: ../../mod/bulksetclose.php:24 ../../view/theme/apw/php/config.php:256 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 msgid "Submit" -msgstr "Opslaan" +msgstr "Enviar" #: ../../include/js_strings.php:23 msgid "Please enter a link URL" -msgstr "Vul een internetadres/URL in:" +msgstr "Por favor, introduzca una dirección de enlace" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?" -msgstr "Niet opgeslagen wijzigingen. Ben je er zeker van dat je deze pagina wil verlaten?" +msgstr "Cambios no guardados. ¿Estás seguro que deseas abandonar la página?" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "timeago.prefixAgo" @@ -539,60 +543,60 @@ msgstr "timeago.prefixFromNow" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "ago" -msgstr "geleden" +msgstr "hace" #: ../../include/js_strings.php:29 msgid "from now" -msgstr "vanaf nu" +msgstr "desde ahora" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid "less than a minute" -msgstr "minder dan een minuut" +msgstr "menos de un minuto" #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "about a minute" -msgstr "ongeveer een minuut" +msgstr "hace como un minuto" #: ../../include/js_strings.php:32 #, php-format msgid "%d minutes" -msgstr "%d minuten" +msgstr "%d minutos" #: ../../include/js_strings.php:33 msgid "about an hour" -msgstr "ongeveer een uur" +msgstr "hace como una hora" #: ../../include/js_strings.php:34 #, php-format msgid "about %d hours" -msgstr "ongeveer %d uren" +msgstr "hace %d minutos" #: ../../include/js_strings.php:35 msgid "a day" -msgstr "een dag" +msgstr "un día" #: ../../include/js_strings.php:36 #, php-format msgid "%d days" -msgstr "%d dagen" +msgstr "%d días" #: ../../include/js_strings.php:37 msgid "about a month" -msgstr "ongeveer een maand" +msgstr "hace como un mes" #: ../../include/js_strings.php:38 #, php-format msgid "%d months" -msgstr "%d maanden" +msgstr "%d meses" #: ../../include/js_strings.php:39 msgid "about a year" -msgstr "ongeveer een jaar" +msgstr "hace un año" #: ../../include/js_strings.php:40 #, php-format msgid "%d years" -msgstr "%d jaren" +msgstr "%d años" #: ../../include/js_strings.php:41 msgid " " @@ -604,267 +608,267 @@ msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/text.php:395 msgid "prev" -msgstr "vorige" +msgstr "previa" #: ../../include/text.php:397 msgid "first" -msgstr "eerste" +msgstr "Primera" #: ../../include/text.php:426 msgid "last" -msgstr "laatste" +msgstr "última" #: ../../include/text.php:429 msgid "next" -msgstr "volgende" +msgstr "próxima" #: ../../include/text.php:439 msgid "older" -msgstr "ouder" +msgstr "más antiguas" #: ../../include/text.php:441 msgid "newer" -msgstr "nieuwer" +msgstr "más recientes" #: ../../include/text.php:834 msgid "No connections" -msgstr "Geen connecties" +msgstr "Sin conexiones" #: ../../include/text.php:848 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" -msgstr[0] "%d connectie" -msgstr[1] "%d connecties" +msgstr[0] "%d conexión" +msgstr[1] "%d conexiones" #: ../../include/text.php:861 ../../mod/viewconnections.php:104 msgid "View Connections" -msgstr "Connecties weergeven" +msgstr "Ver conexiones" #: ../../include/text.php:918 ../../include/text.php:930 #: ../../include/nav.php:165 ../../include/apps.php:147 #: ../../mod/search.php:38 msgid "Search" -msgstr "Zoeken" +msgstr "Buscar" #: ../../include/text.php:919 ../../include/text.php:931 #: ../../include/widgets.php:192 ../../mod/rbmark.php:28 #: ../../mod/rbmark.php:98 ../../mod/filer.php:50 ../../mod/admin.php:1457 #: ../../mod/admin.php:1477 msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +msgstr "Guardar" #: ../../include/text.php:994 msgid "poke" -msgstr "aanstoten" +msgstr "dar un toque" #: ../../include/text.php:994 ../../include/conversation.php:243 msgid "poked" -msgstr "aangestoten" +msgstr "ha recibido un toque" #: ../../include/text.php:995 msgid "ping" -msgstr "ping" +msgstr "avisar" #: ../../include/text.php:995 msgid "pinged" -msgstr "gepingd" +msgstr " le hicieron un ping" #: ../../include/text.php:996 msgid "prod" -msgstr "por" +msgstr "incitar" #: ../../include/text.php:996 msgid "prodded" -msgstr "gepord" +msgstr "incitaros" #: ../../include/text.php:997 msgid "slap" -msgstr "slaan" +msgstr "abofetear" #: ../../include/text.php:997 msgid "slapped" -msgstr "sloeg" +msgstr "abofeteado" #: ../../include/text.php:998 msgid "finger" -msgstr "finger" +msgstr "señalar" #: ../../include/text.php:998 msgid "fingered" -msgstr "gefingerd" +msgstr "manosear" #: ../../include/text.php:999 msgid "rebuff" -msgstr "afpoeieren" +msgstr "desairar" #: ../../include/text.php:999 msgid "rebuffed" -msgstr "afgepoeierd" +msgstr "desairado" #: ../../include/text.php:1009 msgid "happy" -msgstr "gelukkig" +msgstr "feliz" #: ../../include/text.php:1010 msgid "sad" -msgstr "bedroefd" +msgstr "triste" #: ../../include/text.php:1011 msgid "mellow" -msgstr "mellow" +msgstr "amable" #: ../../include/text.php:1012 msgid "tired" -msgstr "moe" +msgstr "cansado/a" #: ../../include/text.php:1013 msgid "perky" -msgstr "parmantig" +msgstr "fesco/a" #: ../../include/text.php:1014 msgid "angry" -msgstr "boos" +msgstr "enfadado/a" #: ../../include/text.php:1015 msgid "stupified" -msgstr "beteuterd" +msgstr "estupefacto/a" #: ../../include/text.php:1016 msgid "puzzled" -msgstr "verward" +msgstr "perplejo/a" #: ../../include/text.php:1017 msgid "interested" -msgstr "geïnteresseerd" +msgstr "interesado/a" #: ../../include/text.php:1018 msgid "bitter" -msgstr "verbitterd" +msgstr "amargado/a" #: ../../include/text.php:1019 msgid "cheerful" -msgstr "vrolijk" +msgstr "alegre" #: ../../include/text.php:1020 msgid "alive" -msgstr "levendig" +msgstr "vivo/a" #: ../../include/text.php:1021 msgid "annoyed" -msgstr "geërgerd" +msgstr "molesto/a" #: ../../include/text.php:1022 msgid "anxious" -msgstr "bezorgd" +msgstr "ansioso/a" #: ../../include/text.php:1023 msgid "cranky" -msgstr "humeurig" +msgstr "de mal humor" #: ../../include/text.php:1024 msgid "disturbed" -msgstr "verontrust" +msgstr "perturbado/a" #: ../../include/text.php:1025 msgid "frustrated" -msgstr "gefrustreerd " +msgstr "frustrado/a" #: ../../include/text.php:1026 msgid "depressed" -msgstr "gedeprimeerd" +msgstr "deprimido" #: ../../include/text.php:1027 msgid "motivated" -msgstr "gemotiveerd" +msgstr "motivado/a" #: ../../include/text.php:1028 msgid "relaxed" -msgstr "ontspannen" +msgstr "relajado/a" #: ../../include/text.php:1029 msgid "surprised" -msgstr "verrast" +msgstr "sorprendido/a" #: ../../include/text.php:1201 msgid "Monday" -msgstr "maandag" +msgstr "Lunes" #: ../../include/text.php:1201 msgid "Tuesday" -msgstr "dinsdag" +msgstr "Martes" #: ../../include/text.php:1201 msgid "Wednesday" -msgstr "woensdag" +msgstr "Miércoles" #: ../../include/text.php:1201 msgid "Thursday" -msgstr "donderdag" +msgstr "Jueves" #: ../../include/text.php:1201 msgid "Friday" -msgstr "vrijdag" +msgstr "Viernes" #: ../../include/text.php:1201 msgid "Saturday" -msgstr "zaterdag" +msgstr "Sábado" #: ../../include/text.php:1201 msgid "Sunday" -msgstr "zondag" +msgstr "Domingo" #: ../../include/text.php:1205 msgid "January" -msgstr "januari" +msgstr "Enero" #: ../../include/text.php:1205 msgid "February" -msgstr "februari" +msgstr "Febrero" #: ../../include/text.php:1205 msgid "March" -msgstr "maart" +msgstr "Marzo" #: ../../include/text.php:1205 msgid "April" -msgstr "april" +msgstr "Abril" #: ../../include/text.php:1205 msgid "May" -msgstr "mei" +msgstr "Mayo" #: ../../include/text.php:1205 msgid "June" -msgstr "juni" +msgstr "Junio" #: ../../include/text.php:1205 msgid "July" -msgstr "juli" +msgstr "Julio" #: ../../include/text.php:1205 msgid "August" -msgstr "augustus" +msgstr "Agosto" #: ../../include/text.php:1205 msgid "September" -msgstr "september" +msgstr "Septiembre" #: ../../include/text.php:1205 msgid "October" -msgstr "oktober" +msgstr "Octubre" #: ../../include/text.php:1205 msgid "November" -msgstr "november" +msgstr "Noviembre" #: ../../include/text.php:1205 msgid "December" -msgstr "december" +msgstr "Diciembre" #: ../../include/text.php:1310 msgid "unknown.???" -msgstr "onbekend.???" +msgstr "desconocido.???" #: ../../include/text.php:1311 msgid "bytes" @@ -872,39 +876,39 @@ msgstr "bytes" #: ../../include/text.php:1347 msgid "remove category" -msgstr "categorie verwijderen" +msgstr "eliminar categoría" #: ../../include/text.php:1422 msgid "remove from file" -msgstr "uit map verwijderen" +msgstr "eliminar del archivo" #: ../../include/text.php:1498 ../../include/text.php:1509 msgid "Click to open/close" -msgstr "Klik om te openen of te sluiten" +msgstr "Pulsar para abrir/cerrar" #: ../../include/text.php:1665 ../../mod/events.php:457 msgid "Link to Source" -msgstr "Originele locatie" +msgstr "Enlace a la fuente" #: ../../include/text.php:1686 ../../include/text.php:1757 msgid "default" -msgstr "standaard" +msgstr "por defecto" #: ../../include/text.php:1694 msgid "Page layout" -msgstr "Pagina-lay-out" +msgstr "Disposición de página" #: ../../include/text.php:1694 msgid "You can create your own with the layouts tool" -msgstr "Je kan jouw eigen lay-out ontwerpen onder lay-outs" +msgstr "Puede crear la suya propia con la herramienta de disposiciones" #: ../../include/text.php:1735 msgid "Page content type" -msgstr "Opmaaktype pagina" +msgstr "Tipo de contenido de página" #: ../../include/text.php:1769 msgid "Select an alternate language" -msgstr "Kies een andere taal" +msgstr "Selecciona un idioma alternativo" #: ../../include/text.php:1888 ../../include/diaspora.php:2119 #: ../../include/conversation.php:120 ../../mod/like.php:346 @@ -916,132 +920,132 @@ msgstr "foto" #: ../../include/text.php:1891 ../../include/conversation.php:123 #: ../../mod/like.php:348 ../../mod/tagger.php:47 msgid "event" -msgstr "gebeurtenis" +msgstr "evento" #: ../../include/text.php:1894 ../../include/diaspora.php:2119 #: ../../include/conversation.php:148 ../../mod/like.php:346 #: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174 msgid "status" -msgstr "bericht" +msgstr "estado" #: ../../include/text.php:1896 ../../include/conversation.php:150 #: ../../mod/tagger.php:53 msgid "comment" -msgstr "reactie" +msgstr "comentario" #: ../../include/text.php:1901 msgid "activity" -msgstr "activiteit" +msgstr "actividad" #: ../../include/text.php:2196 msgid "Design Tools" -msgstr "Ontwerp-hulpmiddelen" +msgstr "Herramientas de diseño" #: ../../include/text.php:2199 ../../mod/blocks.php:147 msgid "Blocks" -msgstr "Blokken" +msgstr "Bloques" #: ../../include/text.php:2200 ../../mod/menu.php:98 msgid "Menus" -msgstr "Menu's" +msgstr "Menús" #: ../../include/text.php:2201 ../../mod/layouts.php:174 msgid "Layouts" -msgstr "Lay-outs" +msgstr "Disposiciones" #: ../../include/text.php:2202 msgid "Pages" -msgstr "Pagina's" +msgstr "Páginas" #: ../../include/text.php:2553 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131 msgid "Collection" -msgstr "map" +msgstr "Colección" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:265 msgid "parent" -msgstr "omhoog" +msgstr "padre" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134 msgid "Principal" -msgstr "principal" +msgstr "Principal" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137 msgid "Addressbook" -msgstr "Adresboek" +msgstr "Libreta de direcciones" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140 msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" +msgstr "Calendario" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143 msgid "Schedule Inbox" -msgstr "Planning-postvak IN" +msgstr "Programar bandeja de entrada" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146 msgid "Schedule Outbox" -msgstr "Planning-postvak UIT" +msgstr "Programar bandeja de salida" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164 ../../include/conversation.php:1019 #: ../../include/apps.php:336 ../../include/apps.php:387 #: ../../mod/photos.php:693 ../../mod/photos.php:1131 msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +msgstr "Desconocido" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227 #, php-format msgid "%1$s used" -msgstr "%1$s gebruikt" +msgstr "%1$s usado" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:232 #, php-format msgid "%1$s used of %2$s (%3$s%)" -msgstr "%1$s van %2$s gebruikt (%3$s%)" +msgstr "%1$s usado de %2$s (%3$s%)" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:251 ../../include/nav.php:98 #: ../../include/conversation.php:1609 ../../include/apps.php:135 #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" -msgstr "Bestanden" +msgstr "Ficheros" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:253 msgid "Total" -msgstr "Totaal" +msgstr "Total" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:255 msgid "Shared" -msgstr "Gedeeld" +msgstr "Compartido" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:256 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/webpages.php:180 #: ../../mod/blocks.php:152 ../../mod/menu.php:109 #: ../../mod/new_channel.php:121 ../../mod/layouts.php:175 msgid "Create" -msgstr "Aanmaken" +msgstr "Crear" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:257 #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../mod/profile_photo.php:362 #: ../../mod/photos.php:718 ../../mod/photos.php:1248 msgid "Upload" -msgstr "Uploaden" +msgstr "Subir" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:261 ../../mod/admin.php:994 #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616 #: ../../mod/sharedwithme.php:95 msgid "Name" -msgstr "Naam" +msgstr "Nombre" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:262 msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "Tipo" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:263 ../../mod/sharedwithme.php:97 msgid "Size" -msgstr "Grootte" +msgstr "Tamaño" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:264 ../../mod/sharedwithme.php:98 msgid "Last Modified" -msgstr "Laatst gewijzigd" +msgstr "Última modificación" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:267 ../../include/ItemObject.php:120 #: ../../include/conversation.php:660 ../../include/apps.php:255 @@ -1051,28 +1055,28 @@ msgstr "Laatst gewijzigd" #: ../../mod/editblock.php:180 ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:988 #: ../../mod/settings.php:651 ../../mod/connedit.php:551 msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +msgstr "Borrar" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302 msgid "Create new folder" -msgstr "Nieuwe map aanmaken" +msgstr "Crear nueva carpeta" #: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304 msgid "Upload file" -msgstr "Bestand uploaden" +msgstr "Subir archivo" #: ../../include/bookmarks.php:35 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" -msgstr "Bladwijzers van %1$s" +msgstr "Marcadores de %1$s" #: ../../include/network.php:635 msgid "view full size" -msgstr "volledige grootte tonen" +msgstr "Ver a pantalla completa" #: ../../include/network.php:1585 ../../include/enotify.php:58 msgid "$Projectname Notification" -msgstr "$Projectname-notificatie" +msgstr "Notificación de $Projectname" #: ../../include/network.php:1586 ../../include/enotify.php:59 #: ../../include/diaspora.php:2522 ../../include/diaspora.php:2533 @@ -1082,358 +1086,358 @@ msgstr "$projectname" #: ../../include/network.php:1588 ../../include/enotify.php:61 msgid "Thank You," -msgstr "Bedankt," +msgstr "Gracias," #: ../../include/network.php:1590 ../../include/enotify.php:63 #, php-format msgid "%s Administrator" -msgstr "Beheerder %s" +msgstr "%s Administrador" #: ../../include/network.php:1646 msgid "No Subject" -msgstr "Geen onderwerp" +msgstr "Sin asunto" #: ../../include/features.php:38 msgid "General Features" -msgstr "Algemene functies" +msgstr "Características generales" #: ../../include/features.php:40 msgid "Content Expiration" -msgstr "Inhoud laten verlopen" +msgstr "Expiración del contenido" #: ../../include/features.php:40 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" -msgstr "Berichten, reacties en/of privéberichten na een bepaalde tijd verwijderen" +msgstr "Eliminar publicaciones/comentarios y/o mensajes privados más adelante" #: ../../include/features.php:41 msgid "Multiple Profiles" -msgstr "Meerdere profielen" +msgstr "Múltiples perfiles" #: ../../include/features.php:41 msgid "Ability to create multiple profiles" -msgstr "Mogelijkheid om meerdere profielen aan te maken" +msgstr "Capacidad de crear múltiples perfiles" #: ../../include/features.php:42 msgid "Advanced Profiles" -msgstr "Geavanceerde profielen" +msgstr "Perfiles avanzados" #: ../../include/features.php:42 msgid "Additional profile sections and selections" -msgstr "Extra onderdelen en keuzes voor je profiel" +msgstr "Secciones y selecciones de perfil adicionales" #: ../../include/features.php:43 msgid "Profile Import/Export" -msgstr "Profiel importen/exporteren" +msgstr "Importar/Exportar perfil" #: ../../include/features.php:43 msgid "Save and load profile details across sites/channels" -msgstr "Profielgegevens opslaan en in andere hubs/kanalen gebruiken." +msgstr "Guardar y cargar detalles del perfil a través de sitios/canales" #: ../../include/features.php:44 msgid "Web Pages" -msgstr "Webpagina's" +msgstr "Páginas web" #: ../../include/features.php:44 msgid "Provide managed web pages on your channel" -msgstr "Sta beheerde webpagina's op jouw kanaal toe" +msgstr "Proveer páginas web gestionadas en su canal" #: ../../include/features.php:45 msgid "Private Notes" -msgstr "Privé-aantekeningen" +msgstr "Notas privadas" #: ../../include/features.php:45 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" -msgstr "Schakelt een eenvoudige toepassing in om aantekeningen en herinneringen in op te slaan" +msgstr "Activa una herramienta para almacenar notas y recordatorios" #: ../../include/features.php:46 msgid "Navigation Channel Select" -msgstr "Kanaal kiezen in navigatiemenu" +msgstr "Selección de navegación de canal" #: ../../include/features.php:46 msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu" -msgstr "Kies een ander kanaal direct vanuit het dropdown-menu op de navigatiebalk" +msgstr "Cambiar canales directamente desde el menú de navegación desplegable" #: ../../include/features.php:47 msgid "Photo Location" -msgstr "Fotolocatie" +msgstr "Ubicación de las fotos" #: ../../include/features.php:47 msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map." -msgstr "Wanneer in de geüploade foto's locatiegegevens aanwezig zijn, link dit dan aan een kaart." +msgstr "Si los datos de ubicación están disponibles en las fotos subidas, enlaza esto a un mapa." #: ../../include/features.php:49 msgid "Expert Mode" -msgstr "Expertmodus" +msgstr "Modo de experto" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" -msgstr "Schakel de expertmodus in voor geavanceerde instellingen" +msgstr "Habilitar el modo de experto para acceder a opciones avanzadas de configuración" #: ../../include/features.php:50 msgid "Premium Channel" -msgstr "Premiumkanaal" +msgstr "Canal premium" #: ../../include/features.php:50 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" -msgstr "Stelt je in staat om beperkingen en voorwaarden in te stellen voor jouw kanaal" +msgstr "Les permite configurar restricciones y normas de uso a aquellos que conectan con su canal" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post Composition Features" -msgstr "Functies voor het opstellen van berichten" +msgstr "Características de composición de entradas" #: ../../include/features.php:57 msgid "Use Markdown" -msgstr "Markdown gebruiken" +msgstr "Usar Markdown" #: ../../include/features.php:57 msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts" -msgstr "Sta het gebruik van \"markdown\" toe om berichten mee op te maken." +msgstr "Permitir el uso de \"Markdown\" para formatear publicaciones" #: ../../include/features.php:58 msgid "Large Photos" -msgstr "Grote foto's" +msgstr "Fotos de gran tamaño" #: ../../include/features.php:58 msgid "" "Include large (640px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small " "(320px) photo thumbnails" -msgstr "Toon grote (640px) voorbeeldfoto's in berichten. Standaard worden kleine voorbeeldfoto's (320px) getoond. " +msgstr "Incluir miniaturas de foto grandes (640px) en publicaciones. Si no está habilitado, usar miniaturas pequeñas (320px)" #: ../../include/features.php:59 ../../include/widgets.php:548 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" -msgstr "Kanaalbronnen" +msgstr "Fuentes del canal" #: ../../include/features.php:59 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" -msgstr "Automatisch inhoud uit andere kanalen of feeds importeren." +msgstr "Importar automáticamente contenido de otros canales o fuentes" #: ../../include/features.php:60 msgid "Even More Encryption" -msgstr "Extra encryptie" +msgstr "Más cifrado todavía" #: ../../include/features.php:60 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" -msgstr "Sta toe dat inhoud extra end-to-end wordt versleuteld met een gedeelde geheime sleutel." +msgstr "Permitir cifrado adicional de contenido punto-a-punto con una clave secreta compartida." #: ../../include/features.php:61 msgid "Enable voting tools" -msgstr "Stemmen inschakelen" +msgstr "Activar herramientas de votación" #: ../../include/features.php:61 msgid "Provide a class of post which others can vote on" -msgstr "Creëert een berichtenoptie zodat anderen op jouw vraag kunnen stemmen." +msgstr "Proveer una clase de publicación en la que otros puedan votar" #: ../../include/features.php:67 msgid "Network and Stream Filtering" -msgstr "Netwerk- en streamfilter" +msgstr "Filtrado de red y flujo" #: ../../include/features.php:68 msgid "Search by Date" -msgstr "Zoek op datum" +msgstr "Buscar por fecha" #: ../../include/features.php:68 msgid "Ability to select posts by date ranges" -msgstr "Mogelijkheid om berichten op datum te filteren " +msgstr "Capacidad de seleccionar entradas por rango de fechas" #: ../../include/features.php:69 msgid "Collections Filter" -msgstr "Filter op collecties" +msgstr "Filtrado de colecciones" #: ../../include/features.php:69 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" -msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde collecties" +msgstr "Habilitar la muestra de entradas de red eligiendo colecciones" #: ../../include/features.php:70 ../../include/widgets.php:274 msgid "Saved Searches" -msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten" +msgstr "Búsquedas Guardadas" #: ../../include/features.php:70 msgid "Save search terms for re-use" -msgstr "Sla zoekopdrachten op voor hergebruik" +msgstr "Guardar términos de búsqueda para su reutilización" #: ../../include/features.php:71 msgid "Network Personal Tab" -msgstr "Persoonlijke netwerktab" +msgstr "Pestaña de red personal" #: ../../include/features.php:71 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" -msgstr "Sta het toe dat de tab netwerkberichten toont waarmee je interactie had" +msgstr "Habilitar una pestaña en la cual se muestran solo entradas de red en las que ha participado." #: ../../include/features.php:72 msgid "Network New Tab" -msgstr "Nieuwe netwerktab" +msgstr "Nueva pestaña de red" #: ../../include/features.php:72 msgid "Enable tab to display all new Network activity" -msgstr "Laat de tab alle nieuwe netwerkactiviteit tonen" +msgstr "Habilitar una pestaña en la cual se muestra toda la actividad de la red" #: ../../include/features.php:73 msgid "Affinity Tool" -msgstr "Verwantschapsfilter" +msgstr "Herramienta de afinidad" #: ../../include/features.php:73 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" -msgstr "Filter wat je in de Matrix ziet op hoe goed je iemand kent of mag" +msgstr "Filtrar la actividad del flujo por profundidad de relaciones" #: ../../include/features.php:74 msgid "Connection Filtering" -msgstr "berichtenfilters" +msgstr "Filtrado de conexiones" #: ../../include/features.php:74 msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content" -msgstr "Filter binnenkomende berichten van connecties aan de hand van trefwoorden/inhoud" +msgstr "Filtrar publicaciones entrantes de conexiones basadas en palabras clave / contenido" #: ../../include/features.php:75 msgid "Suggest Channels" -msgstr "Kanalen voorstellen" +msgstr "Sugerir canales" #: ../../include/features.php:75 msgid "Show channel suggestions" -msgstr "Voor jou mogelijk interessante kanalen voorstellen" +msgstr "Mostrar sugerencias de canales" #: ../../include/features.php:80 msgid "Post/Comment Tools" -msgstr "Bericht- en reactiehulpmiddelen" +msgstr "Herramientas de entradas/comentarios" #: ../../include/features.php:81 msgid "Tagging" -msgstr "Taggen" +msgstr "Etiquetado" #: ../../include/features.php:81 msgid "Ability to tag existing posts" -msgstr "Mogelijkheid om bestaande berichten te taggen" +msgstr "Capacidad de etiquetar entradas existentes" #: ../../include/features.php:82 msgid "Post Categories" -msgstr "Categorieën berichten" +msgstr "Categorías de entradas" #: ../../include/features.php:82 msgid "Add categories to your posts" -msgstr "Voeg categorieën toe aan je berichten" +msgstr "Añadir categorías a sus publicaciones" #: ../../include/features.php:83 ../../include/widgets.php:304 #: ../../include/contact_widgets.php:57 msgid "Saved Folders" -msgstr "Bewaarde mappen" +msgstr "Carpetas guardadas" #: ../../include/features.php:83 msgid "Ability to file posts under folders" -msgstr "Mogelijkheid om berichten in mappen op te slaan" +msgstr "Capacidad de archivar entradas en carpetas" #: ../../include/features.php:84 msgid "Dislike Posts" -msgstr "Vind berichten niet leuk" +msgstr "No me gusta:" #: ../../include/features.php:84 msgid "Ability to dislike posts/comments" -msgstr "Mogelijkheid om berichten en reacties niet leuk te vinden" +msgstr "Capacidad de mostrar desacuerdo con el contenido de entradas/comentarios" #: ../../include/features.php:85 msgid "Star Posts" -msgstr "Geef berichten een ster" +msgstr "Entrada destacada" #: ../../include/features.php:85 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" -msgstr "Mogelijkheid om speciale berichten met een ster te markeren" +msgstr "Capacidad de marcar entradas destacadas con un indicador de estrella" #: ../../include/features.php:86 msgid "Tag Cloud" -msgstr "Tagwolk" +msgstr "Nube de etiquetas" #: ../../include/features.php:86 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" -msgstr "Zorgt voor een persoonlijke wolk met tags op jouw kanaalpagina" +msgstr "Proveer nube de etiquetas personal en su página de canal" #: ../../include/widgets.php:35 ../../include/taxonomy.php:264 #: ../../include/contact_widgets.php:92 msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" +msgstr "Categorías" #: ../../include/widgets.php:91 ../../include/nav.php:163 #: ../../mod/apps.php:36 msgid "Apps" -msgstr "Apps" +msgstr "Aplicaciones" #: ../../include/widgets.php:92 msgid "System" -msgstr "Systeem" +msgstr "Sistema" #: ../../include/widgets.php:94 ../../include/conversation.php:1504 msgid "Personal" -msgstr "Persoonlijk" +msgstr "Personales" #: ../../include/widgets.php:95 msgid "Create Personal App" -msgstr "Persoonlijke app maken" +msgstr "Crear una aplicación personal" #: ../../include/widgets.php:96 msgid "Edit Personal App" -msgstr "Persoonlijke app bewerken" +msgstr "Editar una aplicación personal" #: ../../include/widgets.php:136 ../../include/widgets.php:175 #: ../../include/Contact.php:107 ../../include/conversation.php:945 #: ../../include/identity.php:857 ../../mod/directory.php:316 #: ../../mod/match.php:64 ../../mod/suggest.php:52 msgid "Connect" -msgstr "Verbinden" +msgstr "Conectar" #: ../../include/widgets.php:138 ../../mod/suggest.php:54 msgid "Ignore/Hide" -msgstr "Negeren/Verbergen" +msgstr "Ignorar/Ocultar" #: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:268 msgid "Suggestions" -msgstr "Voorgestelde kanalen" +msgstr "Sugerencias" #: ../../include/widgets.php:144 msgid "See more..." -msgstr "Meer..." +msgstr "Ver más..." #: ../../include/widgets.php:166 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." -msgstr "Je hebt %1$.0f van de %2$.0f toegestane connecties." +msgstr "Tiene %1$.0f de %2$.0f conexiones permitidas." #: ../../include/widgets.php:172 msgid "Add New Connection" -msgstr "Nieuwe connectie toevoegen" +msgstr "Añadir nueva conección" #: ../../include/widgets.php:173 msgid "Enter the channel address" -msgstr "Vul het adres van het nieuwe kanaal in" +msgstr "Introduzca la dirección del canal" #: ../../include/widgets.php:174 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" -msgstr "Voorbeeld: bob@example.com, http://example.com/barbara" +msgstr "Ejemplo: paco@ejemplo.com, http://ejemplo.com/paco" #: ../../include/widgets.php:190 msgid "Notes" -msgstr "Aantekeningen" +msgstr "Notas" #: ../../include/widgets.php:266 msgid "Remove term" -msgstr "Verwijder zoekterm" +msgstr "Eliminar término" #: ../../include/widgets.php:307 ../../include/contact_widgets.php:60 #: ../../include/contact_widgets.php:95 msgid "Everything" -msgstr "Alles" +msgstr "Todo" #: ../../include/widgets.php:349 msgid "Archives" -msgstr "Archieven" +msgstr "Hemeroteca" #: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:571 msgid "Me" -msgstr "Ik" +msgstr "Yo" #: ../../include/widgets.php:430 ../../mod/connedit.php:572 msgid "Family" -msgstr "Familie" +msgstr "Familia" #: ../../include/widgets.php:431 ../../include/identity.php:394 #: ../../include/identity.php:395 ../../include/identity.php:402 @@ -1442,125 +1446,125 @@ msgstr "Familie" #: ../../mod/settings.php:353 ../../mod/settings.php:364 #: ../../mod/connedit.php:573 msgid "Friends" -msgstr "Vrienden" +msgstr "Amigos" #: ../../include/widgets.php:432 ../../mod/connedit.php:574 msgid "Acquaintances" -msgstr "Kennissen" +msgstr "Conocidos/as" #: ../../include/widgets.php:433 ../../mod/connections.php:231 #: ../../mod/connections.php:246 ../../mod/connedit.php:575 msgid "All" -msgstr "Alles" +msgstr "Todos" #: ../../include/widgets.php:452 msgid "Refresh" -msgstr "Vernieuwen" +msgstr "Refrescar" #: ../../include/widgets.php:487 msgid "Account settings" -msgstr "Account" +msgstr "Configuración de la cuenta" #: ../../include/widgets.php:493 msgid "Channel settings" -msgstr "Kanaal" +msgstr "Configuración del canal" #: ../../include/widgets.php:499 msgid "Additional features" -msgstr "Extra functies" +msgstr "Características adicionales" #: ../../include/widgets.php:505 msgid "Feature/Addon settings" -msgstr "Extra functie- en plugin-instellingen" +msgstr "Configuración de característica/complemento" #: ../../include/widgets.php:511 msgid "Display settings" -msgstr "Weergave" +msgstr "Configuración de visualización" #: ../../include/widgets.php:517 msgid "Connected apps" -msgstr "Verbonden applicaties" +msgstr "Apps conectadas" #: ../../include/widgets.php:523 msgid "Export channel" -msgstr "Kanaal exporteren" +msgstr "Exportar canal" #: ../../include/widgets.php:532 ../../mod/connedit.php:662 msgid "Connection Default Permissions" -msgstr "Standaard permissies voor connecties" +msgstr "Permisos predeterminados de conexión" #: ../../include/widgets.php:540 msgid "Premium Channel Settings" -msgstr "Instellingen premiumkanaal" +msgstr "Configuración del canal premium" #: ../../include/widgets.php:556 ../../include/nav.php:208 #: ../../include/apps.php:134 ../../mod/admin.php:1079 #: ../../mod/admin.php:1279 msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" +msgstr "Ajustes" #: ../../include/widgets.php:569 ../../mod/message.php:31 #: ../../mod/mail.php:128 msgid "Messages" -msgstr "Berichten" +msgstr "Mensajes" #: ../../include/widgets.php:572 msgid "Check Mail" -msgstr "Controleer op nieuwe berichten" +msgstr "Comprobar correo" #: ../../include/widgets.php:577 ../../include/nav.php:199 msgid "New Message" -msgstr "Nieuw bericht" +msgstr "Nuevo mensaje" #: ../../include/widgets.php:652 msgid "Chat Rooms" -msgstr "Chatkanalen" +msgstr "Salas de chat" #: ../../include/widgets.php:672 msgid "Bookmarked Chatrooms" -msgstr "Bladwijzers van chatkanalen" +msgstr "Salas de chat favoritas" #: ../../include/widgets.php:692 msgid "Suggested Chatrooms" -msgstr "Voorgestelde chatkanalen" +msgstr "Salas de chat sugeridas" #: ../../include/widgets.php:819 ../../include/widgets.php:877 msgid "photo/image" -msgstr "foto/afbeelding" +msgstr "foto/imagen" #: ../../include/widgets.php:972 ../../include/widgets.php:974 msgid "Rate Me" -msgstr "Beoordeel mij" +msgstr "Valorar este canal" #: ../../include/widgets.php:978 msgid "View Ratings" -msgstr "Bekijk beoordelingen" +msgstr "Ver valoraciones" #: ../../include/widgets.php:989 msgid "Public Hubs" -msgstr "Openbare hubs" +msgstr "Servidores públicos" #: ../../include/event.php:22 ../../include/bb2diaspora.php:459 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" -msgstr "l d F Y \\@ G:i" +msgstr "l d de F, Y \\@ G:i" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:465 msgid "Starts:" -msgstr "Start:" +msgstr "Comienza:" #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:473 msgid "Finishes:" -msgstr "Einde:" +msgstr "Finaliza:" #: ../../include/event.php:50 ../../include/bb2diaspora.php:481 #: ../../include/identity.php:908 ../../mod/directory.php:302 #: ../../mod/events.php:661 msgid "Location:" -msgstr "Plaats:" +msgstr "Ubicación:" #: ../../include/event.php:535 msgid "This event has been added to your calendar." -msgstr "Dit evenement is aan jouw agenda toegevoegd." +msgstr "Este evento ha sido añadido a su calendario." #: ../../include/enotify.php:96 #, php-format @@ -1570,163 +1574,163 @@ msgstr "%s <!item_type!>" #: ../../include/enotify.php:100 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" -msgstr "[Red:Notificatie] Nieuw privébericht ontvangen op %s" +msgstr "[Red notifica] Nuevo correo recibido en %s" #: ../../include/enotify.php:102 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." -msgstr "%1$s, %2$s zond jou een nieuw privébericht om %3$s." +msgstr "%1$s, %2$s te ha enviado un nuevo mensaje privado en %3$s." #: ../../include/enotify.php:103 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." -msgstr "%1$s zond jou %2$s." +msgstr "%1$s te envió %2$s." #: ../../include/enotify.php:103 msgid "a private message" -msgstr "een privébericht" +msgstr "un mensaje privado" #: ../../include/enotify.php:104 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." -msgstr "Bezoek %s om je privéberichten te bekijken en/of er op te reageren." +msgstr "Por favor visite %s para ver y/o responder a su mensaje privado." #: ../../include/enotify.php:158 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" -msgstr "%1$s, %2$s gaf een reactie op [zrl=%3$s]een %4$s[/zrl]" +msgstr "%1$s, %2$s comentó sobre [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:166 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" -msgstr "%1$s, %2$s gaf een reactie op [zrl=%3$s]een %5$s van %4$s[/zrl]" +msgstr "%1$s, %2$s comentó sobre [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:175 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" -msgstr "%1$s, %2$s gaf een reactie op [zrl=%3$s]jouw %4$s[/zrl]" +msgstr "%1$s, %2$s comentó sobre [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" -msgstr "[Red:Notificatie] Reactie op conversatie #%1$d door %2$s" +msgstr "[Red notifica] Comentario en la conversación #%1$d por %2$s" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." -msgstr "%1$s, %2$s gaf een reactie op een bericht/conversatie die jij volgt." +msgstr "%1$s, %2$s comentó sobre un elemento/conversación que has estado siguiendo." #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:205 #: ../../include/enotify.php:231 ../../include/enotify.php:249 #: ../../include/enotify.php:263 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." -msgstr "Bezoek %s om de conversatie te bekijken en/of er op te reageren." +msgstr "Para ver o comentar la conversación, visita %s" #: ../../include/enotify.php:196 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" -msgstr "[Red:Notificatie] %s heeft een bericht op jouw kanaal geplaatst" +msgstr "[Red:aviso] %s escribió en su muro" #: ../../include/enotify.php:198 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" -msgstr "%1$s, %2$s heeft om %3$s een bericht op jouw kanaal geplaatst" +msgstr "%1$s, %2$s publicó en su muro de perfil en %3$s" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" -msgstr "%1$s, %2$s heeft een bericht op [zrl=%3$s]jouw kanaal[/zrl] geplaatst" +msgstr "%1$s, %2$s publicó en [zrl=%3$s]su muro[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" -msgstr "[Red:Notificatie] %s heeft je genoemd" +msgstr "[Red notifica] %s le etiquetó" #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" -msgstr "%1$s, %2$s noemde jou op %3$s" +msgstr "%1$s, %2$s le etiquetó en %3$s" #: ../../include/enotify.php:226 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." -msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]noemde jou[/zrl]." +msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]le etiquetó[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:238 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" -msgstr "[Red:Notificatie] %1$s heeft je aangestoten" +msgstr "[Red aviso] %1$s ha recibido un toque" #: ../../include/enotify.php:239 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" -msgstr "%1$s, %2$s heeft je aangestoten op %3$s" +msgstr "%1$s, %2$s recibió un toque en %3$s" #: ../../include/enotify.php:240 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." -msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]heeft je aangestoten[/zrl]." +msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]recibió un toque[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:256 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" -msgstr "[Red:Notificatie] %s heeft jouw bericht getagd" +msgstr "[Red notifica] %s etiquetó su entrada" #: ../../include/enotify.php:257 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" -msgstr "%1$s, %2$s heeft jouw bericht om %3$s getagd" +msgstr "%1$s, %2$s etiquetó su publicación en %3$s" #: ../../include/enotify.php:258 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" -msgstr "%1$s, %2$s heeft [zrl=%3$s]jouw bericht[/zrl] getagd" +msgstr "%1$s, %2$s etiquetó [zrl=%3$s]su publicación[/zrl]" #: ../../include/enotify.php:270 msgid "[Red:Notify] Introduction received" -msgstr "[Red:Notificatie] Connectieverzoek ontvangen" +msgstr "[Red notifica] S\nDemanda de amistad recibida" #: ../../include/enotify.php:271 #, php-format msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s" -msgstr "%1$s, je hebt een nieuw connectieverzoek ontvangen van '%2$s' op %3$s" +msgstr "%1$s, ha recibido una nueva solicitud de conexión de '%2$s' en %3$s" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s." -msgstr "%1$s, je hebt een [zrl=%2$s]nieuw connectieverzoek[/zrl] ontvangen van %3$s." +msgstr "%1$s, ha recibido [zrl=%2$s]una nueva solicitud de conexión[/zrl] de %3$s." #: ../../include/enotify.php:276 ../../include/enotify.php:295 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" -msgstr "Je kan het profiel bekijken op %s" +msgstr "Puede visitar su perfil en %s" #: ../../include/enotify.php:278 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request." -msgstr "Bezoek %s om het connectieverzoek te accepteren of af te wijzen." +msgstr "Por favor, visita %s para permitir o rechazar la solicitd de conexión." #: ../../include/enotify.php:285 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" -msgstr "[Red:Notificatie] Kanaalvoorstel ontvangen" +msgstr "[Red notifica] recibió una sugerencia de amistad" #: ../../include/enotify.php:286 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" -msgstr "%1$s, je hebt een kanaalvoorstel ontvangen van '%2$s' om %3$s" +msgstr "%1$s, ha recibido una sugerencia de un amigo de '%2$s' en %3$s" #: ../../include/enotify.php:287 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." -msgstr "%1$s, je hebt [zrl=%2$s]een kanaalvoorstel[/zrl] ontvangen voor %3$s van %4$s." +msgstr "%1$s, ha recibido [zrl=%2$s]una sugerencia de amistad[/zrl] para %3$s de %4$s." #: ../../include/enotify.php:293 msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +msgstr "Nombre:" #: ../../include/enotify.php:294 msgid "Photo:" @@ -1735,127 +1739,127 @@ msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:297 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." -msgstr "Bezoek %s om het voorstel te accepteren of af te wijzen." +msgstr "Por favor, visite %s para aprobar o rechazar la sugerencia." #: ../../include/enotify.php:508 msgid "[Red:Notify]" -msgstr "[Red:Notificatie]" +msgstr "[Red:Notify]" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." -msgstr "Geen ontvanger opgegeven." +msgstr "No se ha especificado ningún destinatario." #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" -msgstr "[geen onderwerp]" +msgstr "[sin asunto]" #: ../../include/message.php:45 msgid "Unable to determine sender." -msgstr "Afzender kan niet bepaald worden." +msgstr "No ha sido posible de determinar el remitente. " #: ../../include/message.php:200 msgid "Stored post could not be verified." -msgstr "Opgeslagen bericht kon niet worden geverifieerd." +msgstr "No se ha podido verificar las entradas guardadas." #: ../../include/diaspora.php:2148 ../../include/conversation.php:164 #: ../../mod/like.php:394 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" -msgstr "%1$s vindt %3$s van %2$s leuk" +msgstr "a %1$s le gusta el/la %3$s de %2$s" #: ../../include/diaspora.php:2494 msgid "Please choose" -msgstr "Maak een keuze" +msgstr "Por favor selecciona" #: ../../include/diaspora.php:2496 msgid "Agree" -msgstr "Eens" +msgstr "De acuerdo" #: ../../include/diaspora.php:2498 msgid "Disagree" -msgstr "Oneens" +msgstr "En desacuerdo" #: ../../include/diaspora.php:2500 msgid "Abstain" -msgstr "onthouding" +msgstr "Se abstiene" #: ../../include/follow.php:28 msgid "Channel is blocked on this site." -msgstr "Kanaal is op deze hub geblokkeerd." +msgstr "El canal está bloqueado en éste sitio." #: ../../include/follow.php:33 msgid "Channel location missing." -msgstr "Ontbrekende kanaallocatie." +msgstr "Falta la dirección del canal " #: ../../include/follow.php:83 msgid "Response from remote channel was incomplete." -msgstr "Antwoord van het kanaal op afstand was niet volledig." +msgstr "Respuesta del canal remoto incompleta." #: ../../include/follow.php:100 msgid "Channel was deleted and no longer exists." -msgstr "Kanaal is verwijderd en bestaat niet meer." +msgstr "El canal ha sido eliminado y ya no existe." #: ../../include/follow.php:135 ../../include/follow.php:206 msgid "Protocol disabled." -msgstr "Protocol uitgeschakeld." +msgstr "Protocolo deshabilitado." #: ../../include/follow.php:144 msgid "Protocol blocked for this channel." -msgstr "Dit protocol is voor dit kanaal niet toegestaan." +msgstr "Protocolo bloqueado para este canal." #: ../../include/follow.php:179 msgid "Channel discovery failed." -msgstr "Kanaal ontdekken mislukt." +msgstr "Búsqueda de canales ha fallado." #: ../../include/follow.php:195 msgid "local account not found." -msgstr "lokale account niet gevonden." +msgstr "No se ha encontrado la cuenta local." #: ../../include/follow.php:224 msgid "Cannot connect to yourself." -msgstr "Kan niet met jezelf verbinden" +msgstr "No puede conectarse consigo mismo." #: ../../include/ItemObject.php:89 ../../include/conversation.php:667 msgid "Private Message" -msgstr "Privébericht" +msgstr "Mensaje Privado" #: ../../include/ItemObject.php:126 ../../include/conversation.php:659 msgid "Select" -msgstr "Kies" +msgstr "Seleccionar" #: ../../include/ItemObject.php:130 msgid "Save to Folder" -msgstr "In map opslaan" +msgstr "Guardar en carpeta" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will attend" -msgstr "Aanwezig" +msgstr "Asistiré" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I will not attend" -msgstr "Niet aanwezig" +msgstr "No asistiré" #: ../../include/ItemObject.php:151 msgid "I might attend" -msgstr "Mogelijk aanwezig" +msgstr "Quizá asista" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I agree" -msgstr "Eens" +msgstr "Estoy de acuerdo" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I disagree" -msgstr "Oneens" +msgstr "No estoy de acuerdo" #: ../../include/ItemObject.php:161 msgid "I abstain" -msgstr "Onthouding" +msgstr "Me abstengo" #: ../../include/ItemObject.php:175 ../../include/ItemObject.php:187 #: ../../include/conversation.php:1677 ../../mod/photos.php:1015 #: ../../mod/photos.php:1027 msgid "View all" -msgstr "Toon alles" +msgstr "Ver todo" #: ../../include/ItemObject.php:179 ../../include/taxonomy.php:396 #: ../../include/conversation.php:1701 ../../include/identity.php:1167 @@ -1863,138 +1867,138 @@ msgstr "Toon alles" msgctxt "noun" msgid "Like" msgid_plural "Likes" -msgstr[0] "vindt dit leuk" -msgstr[1] "vinden dit leuk" +msgstr[0] "Le gusta" +msgstr[1] "Le gusta" #: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/conversation.php:1704 #: ../../mod/photos.php:1024 msgctxt "noun" msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" -msgstr[0] "vindt dit niet leuk" -msgstr[1] "vinden dit niet leuk" +msgstr[0] "No le gusta" +msgstr[1] "No les gusta" #: ../../include/ItemObject.php:212 msgid "Add Star" -msgstr "Ster toevoegen" +msgstr "Añadir estrella" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "Remove Star" -msgstr "Ster verwijderen" +msgstr "Eliminar estrella" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "Toggle Star Status" -msgstr "Ster toevoegen of verwijderen" +msgstr "Invertir estado de estrella" #: ../../include/ItemObject.php:218 msgid "starred" -msgstr "met ster" +msgstr "preferidos" #: ../../include/ItemObject.php:227 ../../include/conversation.php:674 msgid "Message signature validated" -msgstr "Berichtkenmerk gevalideerd" +msgstr "Firma de mensaje validada" #: ../../include/ItemObject.php:228 ../../include/conversation.php:675 msgid "Message signature incorrect" -msgstr "Berichtkenmerk onjuist" +msgstr "Firma de mensaje incorrecta" #: ../../include/ItemObject.php:236 msgid "Add Tag" -msgstr "Tag toevoegen" +msgstr "Añadir etiqueta" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:959 msgid "I like this (toggle)" -msgstr "Vind ik leuk" +msgstr "me gusta (conmutar)" #: ../../include/ItemObject.php:254 ../../include/taxonomy.php:310 msgid "like" -msgstr "vind dit leuk" +msgstr "Me gusta" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:960 msgid "I don't like this (toggle)" -msgstr "Vind ik niet leuk" +msgstr "No me gusta (conmutar)" #: ../../include/ItemObject.php:255 ../../include/taxonomy.php:311 msgid "dislike" -msgstr "vind dit niet leuk" +msgstr "No me gusta" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "Share This" -msgstr "Delen" +msgstr "Compartir esto" #: ../../include/ItemObject.php:259 msgid "share" -msgstr "delen" +msgstr "Compartir" #: ../../include/ItemObject.php:276 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" -msgstr[0] "%d reactie" -msgstr[1] "%d reacties weergeven" +msgstr[0] "%d comentario" +msgstr[1] "%d comentarios" #: ../../include/ItemObject.php:294 ../../include/ItemObject.php:295 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" -msgstr "Profiel van %s bekijken - %s" +msgstr "Ver perfil de %s - %s" #: ../../include/ItemObject.php:298 msgid "to" -msgstr "aan" +msgstr "a" #: ../../include/ItemObject.php:299 msgid "via" -msgstr "via" +msgstr "mediante" #: ../../include/ItemObject.php:300 msgid "Wall-to-Wall" -msgstr "Kanaal-naar-kanaal" +msgstr "Muro-a-Muro" #: ../../include/ItemObject.php:301 msgid "via Wall-To-Wall:" -msgstr "via kanaal-naar-kanaal" +msgstr "mediante Muro-a-Muro" #: ../../include/ItemObject.php:312 ../../include/conversation.php:716 #, php-format msgid "from %s" -msgstr "van %s" +msgstr "de %s" #: ../../include/ItemObject.php:315 ../../include/conversation.php:719 #, php-format msgid "last edited: %s" -msgstr "laatst bewerkt: %s" +msgstr "último cambio: %s" #: ../../include/ItemObject.php:316 ../../include/conversation.php:720 #, php-format msgid "Expires: %s" -msgstr "Verloopt: %s" +msgstr "Caduca: %s" #: ../../include/ItemObject.php:337 msgid "Save Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers opslaan" +msgstr "Guardar marcadores" #: ../../include/ItemObject.php:338 msgid "Add to Calendar" -msgstr "Aan agenda toevoegen" +msgstr "Añadir al calendario" #: ../../include/ItemObject.php:347 msgid "Mark all seen" -msgstr "Markeer alles als bekeken" +msgstr "Marcar todos como vistos" #: ../../include/ItemObject.php:353 ../../mod/photos.php:1145 msgctxt "noun" msgid "Likes" -msgstr "vinden dit leuk" +msgstr "Le gusta" #: ../../include/ItemObject.php:354 ../../mod/photos.php:1146 msgctxt "noun" msgid "Dislikes" -msgstr "vinden dit niet leuk" +msgstr "No le gusta" #: ../../include/ItemObject.php:359 ../../include/acl_selectors.php:249 #: ../../mod/photos.php:1151 msgid "Close" -msgstr "Sluiten" +msgstr "Cerrar" #: ../../include/ItemObject.php:364 ../../include/conversation.php:737 #: ../../include/conversation.php:1209 ../../mod/editpost.php:123 @@ -2002,858 +2006,858 @@ msgstr "Sluiten" #: ../../mod/editwebpage.php:192 ../../mod/editblock.php:149 #: ../../mod/mail.php:241 ../../mod/mail.php:356 msgid "Please wait" -msgstr "Even wachten" +msgstr "Espera por favor" #: ../../include/ItemObject.php:665 ../../mod/photos.php:978 #: ../../mod/photos.php:1096 msgid "This is you" -msgstr "Dit ben jij" +msgstr "Este es usted" #: ../../include/ItemObject.php:669 ../../include/conversation.php:1181 #: ../../mod/editpost.php:107 ../../mod/editlayout.php:134 #: ../../mod/editwebpage.php:179 ../../mod/editblock.php:135 msgid "Bold" -msgstr "Vet" +msgstr "Negrita" #: ../../include/ItemObject.php:670 ../../include/conversation.php:1182 #: ../../mod/editpost.php:108 ../../mod/editlayout.php:135 #: ../../mod/editwebpage.php:180 ../../mod/editblock.php:136 msgid "Italic" -msgstr "Cursief" +msgstr "Itálico " #: ../../include/ItemObject.php:671 ../../include/conversation.php:1183 #: ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/editlayout.php:136 #: ../../mod/editwebpage.php:181 ../../mod/editblock.php:137 msgid "Underline" -msgstr "Onderstrepen" +msgstr "Subrayar" #: ../../include/ItemObject.php:672 ../../include/conversation.php:1184 #: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/editlayout.php:137 #: ../../mod/editwebpage.php:182 ../../mod/editblock.php:138 msgid "Quote" -msgstr "Citeren" +msgstr "Citar" #: ../../include/ItemObject.php:673 ../../include/conversation.php:1185 #: ../../mod/editpost.php:111 ../../mod/editlayout.php:138 #: ../../mod/editwebpage.php:183 ../../mod/editblock.php:139 msgid "Code" -msgstr "Broncode" +msgstr "Código" #: ../../include/ItemObject.php:674 msgid "Image" -msgstr "Afbeelding" +msgstr "Imagen" #: ../../include/ItemObject.php:675 msgid "Insert Link" -msgstr "Link invoegen" +msgstr "Insertar enlace" #: ../../include/ItemObject.php:676 msgid "Video" -msgstr "Video" +msgstr "Vídeo" #: ../../include/ItemObject.php:680 ../../include/conversation.php:1236 #: ../../mod/editpost.php:151 ../../mod/mail.php:247 ../../mod/mail.php:361 msgid "Encrypt text" -msgstr "Tekst versleutelen" +msgstr "Cifrar texto" #: ../../include/Contact.php:124 msgid "New window" -msgstr "Nieuw venster" +msgstr "Nueva ventana" #: ../../include/Contact.php:125 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" -msgstr "Open de geselecteerde locatie in een ander venster of tab" +msgstr "Abrir la ubicación seleccionada en una ventana o pestaña aparte" #: ../../include/Contact.php:215 ../../mod/admin.php:739 #, php-format msgid "User '%s' deleted" -msgstr "Account '%s' verwijderd" +msgstr "Usuario '%s' eliminado" #: ../../include/bb2diaspora.php:373 msgid "Attachments:" -msgstr "Bijlagen:" +msgstr "Ficheros adjuntos:" #: ../../include/bb2diaspora.php:461 msgid "$Projectname event notification:" -msgstr "Notificatie -gebeurtenis:" +msgstr "Notificación de eventos de $Projectname:" #: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 ../../boot.php:1550 msgid "Logout" -msgstr "Uitloggen" +msgstr "Cerrar sesión" #: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 msgid "End this session" -msgstr "Beëindig deze sessie" +msgstr "Cerrar ésta sesión" #: ../../include/nav.php:90 ../../include/nav.php:151 msgid "Home" -msgstr "Home" +msgstr "Inicio" #: ../../include/nav.php:90 msgid "Your posts and conversations" -msgstr "Jouw berichten en conversaties" +msgstr "Sus entradas y conversaciones" #: ../../include/nav.php:91 ../../include/conversation.php:942 #: ../../mod/connedit.php:498 msgid "View Profile" -msgstr "Profiel weergeven" +msgstr "Ver perfil" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Your profile page" -msgstr "Jouw profielpagina" +msgstr "Su página de perfil" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Edit Profiles" -msgstr "Bewerk profielen" +msgstr "Editar perfiles" #: ../../include/nav.php:93 msgid "Manage/Edit profiles" -msgstr "Beheer/wijzig profielen" +msgstr "Administrar/editar perfiles" #: ../../include/nav.php:95 ../../include/identity.php:880 msgid "Edit Profile" -msgstr "Profiel bewerken" +msgstr "Editar perfil" #: ../../include/nav.php:95 msgid "Edit your profile" -msgstr "Jouw profiel bewerken" +msgstr "Editar su perfil" #: ../../include/nav.php:97 ../../include/conversation.php:1600 #: ../../include/apps.php:139 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" -msgstr "Foto's" +msgstr "Fotos" #: ../../include/nav.php:97 msgid "Your photos" -msgstr "Jouw foto's" +msgstr "Sus fotos" #: ../../include/nav.php:98 msgid "Your files" -msgstr "Jouw bestanden" +msgstr "Sus ficheros" #: ../../include/nav.php:103 ../../include/apps.php:146 msgid "Chat" -msgstr "Chatten" +msgstr "Chat" #: ../../include/nav.php:103 msgid "Your chatrooms" -msgstr "Jouw chatkanalen" +msgstr "Sus salas de chat" #: ../../include/nav.php:109 ../../include/conversation.php:1635 #: ../../include/apps.php:129 msgid "Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers" +msgstr "Marcadores" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Your bookmarks" -msgstr "Jouw bladwijzers" +msgstr "Sus marcadores" #: ../../include/nav.php:113 ../../include/conversation.php:1645 #: ../../include/apps.php:136 ../../mod/webpages.php:178 msgid "Webpages" -msgstr "Webpagina's" +msgstr "Páginas web" #: ../../include/nav.php:113 msgid "Your webpages" -msgstr "Jouw webpagina's" +msgstr "Sus páginas web" #: ../../include/nav.php:117 ../../include/apps.php:131 ../../boot.php:1551 msgid "Login" -msgstr "Inloggen" +msgstr "Iniciar sesión" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Sign in" -msgstr "Inloggen" +msgstr "Acceder" #: ../../include/nav.php:134 #, php-format msgid "%s - click to logout" -msgstr "%s - klik om uit te loggen" +msgstr "%s - pulsar para cerrar sesión" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Remote authentication" -msgstr "Authenticatie op afstand" +msgstr "Autenticación remota" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Click to authenticate to your home hub" -msgstr "Authenticeer jezelf via (bijvoorbeeld) jouw hub" +msgstr "Pulsar para identificarse en su servidor" #: ../../include/nav.php:151 msgid "Home Page" -msgstr "Homepage" +msgstr "Página de inicio" #: ../../include/nav.php:155 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1527 msgid "Register" -msgstr "Registreren" +msgstr "Registrarse" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Create an account" -msgstr "Maak een account aan" +msgstr "Crear una cuenta" #: ../../include/nav.php:160 ../../include/apps.php:142 ../../mod/help.php:67 #: ../../mod/help.php:72 ../../mod/layouts.php:176 msgid "Help" -msgstr "Hulp" +msgstr "Ayuda" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Help and documentation" -msgstr "Hulp en documentatie" +msgstr "Ayuda y documentación" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Applications, utilities, links, games" -msgstr "Apps" +msgstr "Aplicaciones, utilidades, enlaces, juegos" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Search site content" -msgstr "Inhoud van deze hub doorzoeken" +msgstr "Buscar contenido del sitio" #: ../../include/nav.php:168 ../../include/apps.php:141 msgid "Directory" -msgstr "Kanalengids" +msgstr "Directorio" #: ../../include/nav.php:168 msgid "Channel Directory" -msgstr "Kanalengids" +msgstr "Directorio de canales" #: ../../include/nav.php:180 ../../include/apps.php:133 msgid "Matrix" -msgstr "Matrix" +msgstr "Matríz" #: ../../include/nav.php:180 msgid "Your matrix" -msgstr "Jouw matrix" +msgstr "Su red" #: ../../include/nav.php:181 msgid "Mark all matrix notifications seen" -msgstr "Markeer alle matrixnotificaties als bekeken" +msgstr "Marcar todas las notificaciones de la red como leídas" #: ../../include/nav.php:183 ../../include/apps.php:137 msgid "Channel Home" -msgstr "Tijdlijn kanaal" +msgstr "Mi canal" #: ../../include/nav.php:183 msgid "Channel home" -msgstr "Tijdlijn kanaal" +msgstr "Mi canal" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Mark all channel notifications seen" -msgstr "Alle kanaalnotificaties als gelezen markeren" +msgstr "Marcar todas las notificaciones de canales como leídas" #: ../../include/nav.php:187 ../../mod/connections.php:407 msgid "Connections" -msgstr "Connecties" +msgstr "Conexiones" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Notices" -msgstr "Notificaties" +msgstr "Avisos" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Notifications" -msgstr "Notificaties" +msgstr "Notificaciones" #: ../../include/nav.php:191 msgid "See all notifications" -msgstr "Alle notificaties weergeven" +msgstr "Ver todas las notificaciones" #: ../../include/nav.php:192 ../../mod/notifications.php:99 msgid "Mark all system notifications seen" -msgstr "Markeer alle systeemnotificaties als bekeken" +msgstr "Marcar todas las notificaciones de sistema como leídas" #: ../../include/nav.php:194 ../../include/apps.php:143 msgid "Mail" -msgstr "Privéberichten" +msgstr "Correo" #: ../../include/nav.php:194 msgid "Private mail" -msgstr "Privéberichten" +msgstr "Correo privado" #: ../../include/nav.php:195 msgid "See all private messages" -msgstr "Alle privéberichten weergeven" +msgstr "Ver todas los mensajes privados" #: ../../include/nav.php:196 msgid "Mark all private messages seen" -msgstr "Markeer alle privéberichten als bekeken" +msgstr "Marcar todos los mensajes privados como leídos" #: ../../include/nav.php:197 msgid "Inbox" -msgstr "Postvak IN" +msgstr "Bandeja de entrada" #: ../../include/nav.php:198 msgid "Outbox" -msgstr "Postvak UIT" +msgstr "Bandeja de salida" #: ../../include/nav.php:202 ../../include/apps.php:140 #: ../../mod/events.php:486 msgid "Events" -msgstr "Agenda" +msgstr "Eventos" #: ../../include/nav.php:202 msgid "Event Calendar" -msgstr "Agenda" +msgstr "Calendario de eventos" #: ../../include/nav.php:203 msgid "See all events" -msgstr "Alle gebeurtenissen weergeven" +msgstr "Ver todos los eventos" #: ../../include/nav.php:204 msgid "Mark all events seen" -msgstr "Markeer alle gebeurtenissen als bekeken" +msgstr "Marcar todos los eventos como leidos" #: ../../include/nav.php:206 ../../include/apps.php:132 #: ../../mod/manage.php:166 msgid "Channel Manager" -msgstr "Kanaalbeheer" +msgstr "Administración del canal" #: ../../include/nav.php:206 msgid "Manage Your Channels" -msgstr "Beheer je kanalen" +msgstr "Gestione sus canales" #: ../../include/nav.php:208 msgid "Account/Channel Settings" -msgstr "Account-/kanaal-instellingen" +msgstr "Ajustes de cuenta/canales" #: ../../include/nav.php:216 ../../mod/admin.php:120 msgid "Admin" -msgstr "Beheer" +msgstr "Administrador" #: ../../include/nav.php:216 msgid "Site Setup and Configuration" -msgstr "Hub instellen en beheren" +msgstr "Configuración del sitio" #: ../../include/nav.php:247 ../../include/conversation.php:850 msgid "Loading..." -msgstr "Aan het laden..." +msgstr "Cargando..." #: ../../include/nav.php:252 msgid "@name, #tag, content" -msgstr "@kanaal, #label, inhoud" +msgstr "@nombre, #etiqueta, contenido" #: ../../include/nav.php:253 msgid "Please wait..." -msgstr "Wachten aub..." +msgstr "Espere por favor…" #: ../../include/taxonomy.php:222 ../../include/taxonomy.php:243 msgid "Tags" -msgstr "Tags" +msgstr "Etiquetas" #: ../../include/taxonomy.php:287 msgid "Keywords" -msgstr "Trefwoorden" +msgstr "Palabras clave" #: ../../include/taxonomy.php:308 msgid "have" -msgstr "heb" +msgstr "tener" #: ../../include/taxonomy.php:308 msgid "has" -msgstr "heeft" +msgstr "tiene" #: ../../include/taxonomy.php:309 msgid "want" -msgstr "wil" +msgstr "quiere" #: ../../include/taxonomy.php:309 msgid "wants" -msgstr "wil" +msgstr "quiere" #: ../../include/taxonomy.php:310 msgid "likes" -msgstr "vindt dit leuk" +msgstr "le gusta" #: ../../include/taxonomy.php:311 msgid "dislikes" -msgstr "vindt dit niet leuk" +msgstr "no le gusta" #: ../../include/activities.php:39 msgid " and " -msgstr " en " +msgstr "y" #: ../../include/activities.php:47 msgid "public profile" -msgstr "openbaar profiel" +msgstr "perfil público" #: ../../include/activities.php:56 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" -msgstr "%1$s veranderde %2$s naar “%3$s”" +msgstr "%1$s cambió %2$s a “%3$s”" #: ../../include/activities.php:57 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" -msgstr "Bezoek het %2$s van %1$s" +msgstr "Visita %2$s de %1$s" #: ../../include/activities.php:60 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." -msgstr "%1$s heeft een aangepaste %2$s, %3$s veranderd." +msgstr "%1$s actualizó %2$s, %3$s cambió." #: ../../include/security.php:349 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." -msgstr "De beveiligings-token van het tekstvak was ongeldig. Dit is mogelijk het gevolg van dat er te lang (meer dan 3 uur) gewacht is om de tekst op te slaan. " +msgstr "El token de seguridad del formulario no es correcto. Esto ha ocurrido probablemente porque el formulario ha estado abierto demasiado tiempo (>3 horas) antes de ser enviado" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can view my normal stream and posts" -msgstr "Kan mijn normale kanaalstream en berichten bekijken" +msgstr "Puede ver mi flujo y publicaciones normales" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can view my default channel profile" -msgstr "Kan mijn standaard kanaalprofiel bekijken" +msgstr "Puede ver mi perfil de canal predeterminado." #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can view my photo albums" -msgstr "Kan mijn fotoalbums bekijken" +msgstr "Puede ver mis álbumes de fotos" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can view my connections" -msgstr "Kan een lijst met mijn connecties bekijken" +msgstr "Puede ver mis conexiones" #: ../../include/permissions.php:30 msgid "Can view my file storage" -msgstr "Kan mijn bestanden bekijken" +msgstr "Puede ver mis ficheros almacenados" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can view my webpages" -msgstr "Kan mijn pagina's bekijken" +msgstr "Puede ver mis páginas web" #: ../../include/permissions.php:34 msgid "Can send me their channel stream and posts" -msgstr "Kan mij de inhoud van hun kanaal en berichten sturen" +msgstr "Te pueden enviar sus canales de flujos y entradas" #: ../../include/permissions.php:35 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" -msgstr "Kan een bericht in mijn kanaal plaatsen" +msgstr "Pueden crear entradas en su página del canal (“muro”)" #: ../../include/permissions.php:36 msgid "Can comment on or like my posts" -msgstr "Kan op mijn berichten reageren of deze (niet) leuk vinden" +msgstr "Puede comentar en mis publicaciones o marcar como 'me gusta'." #: ../../include/permissions.php:37 msgid "Can send me private mail messages" -msgstr "Kan mij privéberichten sturen" +msgstr "Puede enviarme mensajes privados" #: ../../include/permissions.php:38 msgid "Can post photos to my photo albums" -msgstr "Kan foto's aan mijn fotoalbums toevoegen" +msgstr "Puede publicar fotos en mis galerias" #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Can like/dislike stuff" -msgstr "Kan dingen leuk of niet leuk vinden" +msgstr "Puede marcar contenido como me gustar/no me gusta." #: ../../include/permissions.php:39 msgid "Profiles and things other than posts/comments" -msgstr "Profielen en dingen, buiten berichten en reacties" +msgstr "Perfiles y cosas aparte de publicaciones/comentarios" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" -msgstr "Kan naar al mijn kanaalconnecties berichten doorsturen met behulp van @vermeldingen+" +msgstr "Puede reenviar a todos mis contactos de canalmediante post @mentions" #: ../../include/permissions.php:41 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" -msgstr "Geavanceerd - nuttig voor groepforums" +msgstr "Avanzado - útil para crear canales de foro o grupos" #: ../../include/permissions.php:42 msgid "Can chat with me (when available)" -msgstr "Kan met mij chatten (wanneer beschikbaar)" +msgstr "Puede charlar conmigo" #: ../../include/permissions.php:43 msgid "Can write to my file storage" -msgstr "Kan bestanden aan mijn bestandsopslag toevoegen" +msgstr "Puede escribir en mi almacenamiento de ficheros" #: ../../include/permissions.php:44 msgid "Can edit my webpages" -msgstr "Kan mijn pagina's bewerken" +msgstr "Puede editar mis páginas web" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Can source my public posts in derived channels" -msgstr "Kan mijn openbare berichten als bron voor andere kanalen gebruiken" +msgstr "Puede utilizar como fuente mis publicaciones públicas en canales derivados" #: ../../include/permissions.php:46 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" -msgstr "Enigszins geavanceerd (erg nuttig voor kanalen van forums/groepen)" +msgstr "Algo avanzado - muy útil en comunidades abiertas" #: ../../include/permissions.php:48 msgid "Can administer my channel resources" -msgstr "Kan mijn kanaal beheren" +msgstr "Puede administrar mis recursos de canal" #: ../../include/permissions.php:48 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" -msgstr "Zeer geavanceerd. Laat dit met rust, behalve als je weet wat je doet." +msgstr "Muy avanzado. Déjelo a no ser que sepa bien lo que está haciendo." #: ../../include/permissions.php:893 msgid "Social Networking" -msgstr "Sociaal netwerk" +msgstr "Creación de redes sociales" #: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894 #: ../../include/permissions.php:895 msgid "Mostly Public" -msgstr "Vrijwel alles openbaar" +msgstr "Público en su mayor parte" #: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894 #: ../../include/permissions.php:895 msgid "Restricted" -msgstr "Beperkt zichtbaar" +msgstr "Restringido" #: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894 msgid "Private" -msgstr "Verborgen kanaal" +msgstr "Privado" #: ../../include/permissions.php:894 msgid "Community Forum" -msgstr "Groepsforum" +msgstr "Foro de la comunidad" #: ../../include/permissions.php:895 msgid "Feed Republish" -msgstr "Feed herpubliceren" +msgstr "Republicar feed" #: ../../include/permissions.php:896 msgid "Special Purpose" -msgstr "Speciaal doel" +msgstr "Propósito especial" #: ../../include/permissions.php:896 msgid "Celebrity/Soapbox" -msgstr "Beroemdheid/alleen volgen" +msgstr "Celebridad / Plataforma improvisada" #: ../../include/permissions.php:896 msgid "Group Repository" -msgstr "Groepsopslag" +msgstr "Repositorio de grupo" #: ../../include/permissions.php:897 ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 #: ../../include/profile_selectors.php:61 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Other" -msgstr "Anders" +msgstr "Otro" #: ../../include/permissions.php:897 msgid "Custom/Expert Mode" -msgstr "Expertmodus/handmatig aanpassen" +msgstr "Modo personalizado/experto" #: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113 msgid "channel" -msgstr "kanaal" +msgstr "canal" #: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:396 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" -msgstr "%1$s vindt %3$s van %2$s niet leuk" +msgstr "a %1$s no le gusta el/la %3$s de %2$s" #: ../../include/conversation.php:204 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" -msgstr "%1$s is nu met %2$s verbonden" +msgstr "%1$s ahora es conectada con %2$s" #: ../../include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" -msgstr "%1$s heeft %2$s aangestoten" +msgstr "%1$s dio un toque a %2$s" #: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgctxt "mood" msgid "%1$s is %2$s" -msgstr "%1$s is %2$s" +msgstr "%1$s está %2$s" #: ../../include/conversation.php:572 ../../mod/photos.php:996 msgctxt "title" msgid "Likes" -msgstr "vinden dit leuk" +msgstr "Le gusta" #: ../../include/conversation.php:572 ../../mod/photos.php:996 msgctxt "title" msgid "Dislikes" -msgstr "vinden dit niet leuk" +msgstr "No le gusta" #: ../../include/conversation.php:573 ../../mod/photos.php:997 msgctxt "title" msgid "Agree" -msgstr "eens" +msgstr "De acuerdo" #: ../../include/conversation.php:573 ../../mod/photos.php:997 msgctxt "title" msgid "Disagree" -msgstr "oneens" +msgstr "En desacuerdo" #: ../../include/conversation.php:573 ../../mod/photos.php:997 msgctxt "title" msgid "Abstain" -msgstr "onthouding" +msgstr "Abstenerse" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:998 msgctxt "title" msgid "Attending" -msgstr "aanwezig" +msgstr "Asistir" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:998 msgctxt "title" msgid "Not attending" -msgstr "niet aanwezig" +msgstr "No asistir" #: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:998 msgctxt "title" msgid "Might attend" -msgstr "mogelijk aanwezig" +msgstr "Quizá asista" #: ../../include/conversation.php:692 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" -msgstr "Bekijk het profiel van %s @ %s" +msgstr "Ver perfil @ %s de %s" #: ../../include/conversation.php:707 msgid "Categories:" -msgstr "Categorieën:" +msgstr "Categorías:" #: ../../include/conversation.php:708 msgid "Filed under:" -msgstr "Bewaard onder:" +msgstr "Archivado bajo:" #: ../../include/conversation.php:735 msgid "View in context" -msgstr "In context bekijken" +msgstr "Mostrar en contexto" #: ../../include/conversation.php:846 msgid "remove" -msgstr "verwijderen" +msgstr "eliminar" #: ../../include/conversation.php:851 msgid "Delete Selected Items" -msgstr "Verwijder de geselecteerde items" +msgstr "Eliminar elementos seleccionados" #: ../../include/conversation.php:939 msgid "View Source" -msgstr "Bron weergeven" +msgstr "Ver fuente" #: ../../include/conversation.php:940 msgid "Follow Thread" -msgstr "Conversatie volgen" +msgstr "Seguir el hilo" #: ../../include/conversation.php:941 msgid "View Status" -msgstr "Status weergeven" +msgstr "Ver estado" #: ../../include/conversation.php:943 msgid "View Photos" -msgstr "Foto's weergeven" +msgstr "Ver fotos" #: ../../include/conversation.php:944 msgid "Matrix Activity" -msgstr "Kanaal-activiteit" +msgstr "Actvidad de Matrix" #: ../../include/conversation.php:946 msgid "Edit Contact" -msgstr "Contact bewerken" +msgstr "Editar contacto" #: ../../include/conversation.php:947 msgid "Send PM" -msgstr "Privébericht verzenden" +msgstr "Enviar Mensaje Privado" #: ../../include/conversation.php:948 ../../include/apps.php:145 msgid "Poke" -msgstr "Aanstoten" +msgstr "Dar un toque" #: ../../include/conversation.php:1062 #, php-format msgid "%s likes this." -msgstr "%s vindt dit leuk." +msgstr "a %s les gusta esto." #: ../../include/conversation.php:1062 #, php-format msgid "%s doesn't like this." -msgstr "%s vindt dit niet leuk." +msgstr "%s no les gusta esto." #: ../../include/conversation.php:1066 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this." msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this." -msgstr[0] "<span %1$s>%2$d persoon</span> vindt dit leuk." -msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personen</span> vinden dit leuk." +msgstr[0] "a <span %1$s>%2$d persona</span> le gusta esto." +msgstr[1] "a <span %1$s>%2$d personas</span> les gusta esto." #: ../../include/conversation.php:1068 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this." msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this." -msgstr[0] "<span %1$s>%2$d persoon</span> vindt dit niet leuk." -msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personen</span> vinden dit niet leuk." +msgstr[0] "a <span %1$s>%2$d persona</span> no le gusta esto." +msgstr[1] "a <span %1$s>%2$d personas</span> no les gusta esto." #: ../../include/conversation.php:1074 msgid "and" -msgstr "en" +msgstr "y" #: ../../include/conversation.php:1077 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" -msgstr[0] ", en %d ander persoon" -msgstr[1] ", en %d andere personen" +msgstr[0] ", y %d persona más" +msgstr[1] ", y %d personas más" #: ../../include/conversation.php:1078 #, php-format msgid "%s like this." -msgstr "%s vinden dit leuk." +msgstr "%s les gusta esto." #: ../../include/conversation.php:1078 #, php-format msgid "%s don't like this." -msgstr "%s vinden dit niet leuk." +msgstr "%s no les gusta esto." #: ../../include/conversation.php:1140 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>" -msgstr "Voor <strong>iedereen</strong> zichtbaar" +msgstr "Visible para cualquiera" #: ../../include/conversation.php:1141 ../../mod/mail.php:174 #: ../../mod/mail.php:289 msgid "Please enter a link URL:" -msgstr "Vul een internetadres/URL in:" +msgstr "Por favor, introduzca una URL de enlace:" #: ../../include/conversation.php:1142 msgid "Please enter a video link/URL:" -msgstr "Vul een videolink/URL in:" +msgstr "Por favor, introduzca un enlace/URL de vídeo:" #: ../../include/conversation.php:1143 msgid "Please enter an audio link/URL:" -msgstr "Vul een audiolink/URL in:" +msgstr "Por favor, introduzca un enlace/URL de audio:" #: ../../include/conversation.php:1144 msgid "Tag term:" -msgstr "Tag:" +msgstr "Término de etiqueta:" #: ../../include/conversation.php:1145 ../../mod/filer.php:49 msgid "Save to Folder:" -msgstr "Bewaar in map: " +msgstr "Guardar en carpeta:" #: ../../include/conversation.php:1146 msgid "Where are you right now?" -msgstr "Waar bevind je je op dit moment?" +msgstr "¿Donde estás ahora?" #: ../../include/conversation.php:1147 ../../mod/editpost.php:47 #: ../../mod/mail.php:175 ../../mod/mail.php:290 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" -msgstr "Verloopt op DD-MM-YYYY om HH:MM" +msgstr "Caduca YYYY-MM-DD HH:MM" #: ../../include/conversation.php:1174 ../../mod/webpages.php:182 #: ../../mod/blocks.php:154 ../../mod/photos.php:961 ../../mod/layouts.php:184 msgid "Share" -msgstr "Delen" +msgstr "Compartir" #: ../../include/conversation.php:1176 msgid "Page link name" -msgstr "Linknaam pagina" +msgstr "Nombre de enlace de página" #: ../../include/conversation.php:1179 msgid "Post as" -msgstr "Bericht plaatsen als" +msgstr "Publicar como" #: ../../include/conversation.php:1186 ../../mod/editpost.php:112 #: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editwebpage.php:184 #: ../../mod/editblock.php:141 ../../mod/mail.php:238 ../../mod/mail.php:352 msgid "Upload photo" -msgstr "Foto uploaden" +msgstr "Subir foto" #: ../../include/conversation.php:1187 msgid "upload photo" -msgstr "foto uploaden" +msgstr "subir foto" #: ../../include/conversation.php:1188 ../../mod/editpost.php:113 #: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editwebpage.php:185 #: ../../mod/editblock.php:142 ../../mod/mail.php:239 ../../mod/mail.php:353 msgid "Attach file" -msgstr "Bestand toevoegen" +msgstr "Adjuntar archivo" #: ../../include/conversation.php:1189 msgid "attach file" -msgstr "bestand toevoegen" +msgstr "adjuntar archivo" #: ../../include/conversation.php:1190 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editwebpage.php:186 #: ../../mod/editblock.php:143 ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:354 msgid "Insert web link" -msgstr "Weblink invoegen" +msgstr "Insertar enlace web" #: ../../include/conversation.php:1191 msgid "web link" -msgstr "Weblink" +msgstr "enlace web" #: ../../include/conversation.php:1192 msgid "Insert video link" -msgstr "Videolink invoegen" +msgstr "Insertar enlace de vídeo" #: ../../include/conversation.php:1193 msgid "video link" -msgstr "videolink" +msgstr "enlace de vídeo" #: ../../include/conversation.php:1194 msgid "Insert audio link" -msgstr "Audiolink invoegen" +msgstr "Insertar enlace de audio" #: ../../include/conversation.php:1195 msgid "audio link" -msgstr "audiolink" +msgstr "enlace de audio" #: ../../include/conversation.php:1196 ../../mod/editpost.php:118 #: ../../mod/editlayout.php:145 ../../mod/editwebpage.php:190 #: ../../mod/editblock.php:147 msgid "Set your location" -msgstr "Locatie instellen" +msgstr "Configure su localización" #: ../../include/conversation.php:1197 msgid "set location" -msgstr "locatie instellen" +msgstr "configura localización" #: ../../include/conversation.php:1198 ../../mod/editpost.php:120 msgid "Toggle voting" -msgstr "Stemmen in- of uitschakelen" +msgstr "Invertir votación" #: ../../include/conversation.php:1201 ../../mod/editpost.php:119 #: ../../mod/editlayout.php:146 ../../mod/editwebpage.php:191 #: ../../mod/editblock.php:148 msgid "Clear browser location" -msgstr "Locatie van webbrowser wissen" +msgstr "Eliminar localización del navegador" #: ../../include/conversation.php:1202 msgid "clear location" -msgstr "locatie wissen" +msgstr "eliminar localización" #: ../../include/conversation.php:1204 ../../mod/editpost.php:135 #: ../../mod/editwebpage.php:207 ../../mod/editblock.php:161 msgid "Title (optional)" -msgstr "Titel (optioneel)" +msgstr "Título (opcional)" #: ../../include/conversation.php:1208 ../../mod/editpost.php:137 #: ../../mod/editlayout.php:162 ../../mod/editwebpage.php:209 #: ../../mod/editblock.php:164 msgid "Categories (optional, comma-separated list)" -msgstr "Categorieën (optioneel, door komma's gescheiden lijst)" +msgstr "Categorías (opcional, lista separada por comas)" #: ../../include/conversation.php:1210 ../../mod/editpost.php:124 #: ../../mod/editlayout.php:148 ../../mod/editwebpage.php:193 #: ../../mod/editblock.php:150 msgid "Permission settings" -msgstr "Permissies" +msgstr "Configuración de permisos" #: ../../include/conversation.php:1211 msgid "permissions" -msgstr "permissies" +msgstr "permisos" #: ../../include/conversation.php:1219 ../../mod/editpost.php:132 #: ../../mod/editlayout.php:155 ../../mod/editwebpage.php:202 #: ../../mod/editblock.php:158 msgid "Public post" -msgstr "Openbaar bericht" +msgstr "Publicación pública" #: ../../include/conversation.php:1221 ../../mod/editpost.php:138 #: ../../mod/editlayout.php:163 ../../mod/editwebpage.php:210 #: ../../mod/editblock.php:165 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" -msgstr "Voorbeeld: bob@voorbeeld.nl, mary@voorbeeld.be" +msgstr "Ejemplo: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../include/conversation.php:1234 ../../mod/editpost.php:149 #: ../../mod/editlayout.php:172 ../../mod/editwebpage.php:219 #: ../../mod/editblock.php:175 ../../mod/mail.php:245 ../../mod/mail.php:359 msgid "Set expiration date" -msgstr "Verloopdatum instellen" +msgstr "Configurar fecha de expiración" #: ../../include/conversation.php:1238 ../../mod/events.php:651 #: ../../mod/editpost.php:153 @@ -2865,190 +2869,190 @@ msgstr "OK" #: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/editpost.php:154 #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615 msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +msgstr "Cancelar" #: ../../include/conversation.php:1481 msgid "Discover" -msgstr "Ontdekken" +msgstr "Descubrir" #: ../../include/conversation.php:1484 msgid "Imported public streams" -msgstr "Openbare streams importeren" +msgstr "Flujos públicos importados" #: ../../include/conversation.php:1489 msgid "Commented Order" -msgstr "Nieuwe reacties bovenaan" +msgstr "Comentarios recientes" #: ../../include/conversation.php:1492 msgid "Sort by Comment Date" -msgstr "Berichten met nieuwe reacties bovenaan" +msgstr "Ordenar por fecha de comentario" #: ../../include/conversation.php:1496 msgid "Posted Order" -msgstr "Nieuwe berichten bovenaan" +msgstr "Publicaciones recientes" #: ../../include/conversation.php:1499 msgid "Sort by Post Date" -msgstr "Nieuwe berichten bovenaan" +msgstr "Ordenar por fecha de publicación" #: ../../include/conversation.php:1507 msgid "Posts that mention or involve you" -msgstr "Alleen berichten die jou vermelden of waar je op een andere manier bij betrokken bent" +msgstr "Publicaciones que le mencionan o involucran" #: ../../include/conversation.php:1513 ../../mod/connections.php:212 #: ../../mod/connections.php:225 ../../mod/menu.php:107 msgid "New" -msgstr "Nieuw" +msgstr "Novedades" #: ../../include/conversation.php:1516 msgid "Activity Stream - by date" -msgstr "Activiteitenstroom - volgens datum" +msgstr "Flujo de actividad - por fecha" #: ../../include/conversation.php:1522 msgid "Starred" -msgstr "Met ster" +msgstr "Preferidos" #: ../../include/conversation.php:1525 msgid "Favourite Posts" -msgstr "Favoriete berichten" +msgstr "Publicaciones favoritas" #: ../../include/conversation.php:1532 msgid "Spam" -msgstr "Spam" +msgstr "Correo basura" #: ../../include/conversation.php:1535 msgid "Posts flagged as SPAM" -msgstr "Berichten gemarkeerd als SPAM" +msgstr "Publicaciones marcadas como basura" #: ../../include/conversation.php:1579 ../../mod/admin.php:993 msgid "Channel" -msgstr "Kanaal" +msgstr "Canal" #: ../../include/conversation.php:1582 msgid "Status Messages and Posts" -msgstr "Berichten in dit kanaal" +msgstr "Mensajes de estado y publicaciones" #: ../../include/conversation.php:1591 msgid "About" -msgstr "Over" +msgstr "Perfil" #: ../../include/conversation.php:1594 msgid "Profile Details" -msgstr "Profiel" +msgstr "Detalles de perfil" #: ../../include/conversation.php:1603 ../../include/photos.php:359 msgid "Photo Albums" -msgstr "Fotoalbums" +msgstr "Álbumes de fotos" #: ../../include/conversation.php:1612 msgid "Files and Storage" -msgstr "Bestanden en opslagruimte" +msgstr "Ficheros y almacenamiento" #: ../../include/conversation.php:1622 ../../include/conversation.php:1625 msgid "Chatrooms" -msgstr "Chatkanalen" +msgstr "Salas de chat" #: ../../include/conversation.php:1638 msgid "Saved Bookmarks" -msgstr "Opgeslagen bladwijzers" +msgstr "Marcadores guardados" #: ../../include/conversation.php:1648 msgid "Manage Webpages" -msgstr "Webpagina's beheren" +msgstr "Administrar páginas web" #: ../../include/conversation.php:1707 msgctxt "noun" msgid "Attending" msgid_plural "Attending" -msgstr[0] "aanwezig" -msgstr[1] "aanwezig" +msgstr[0] "Asistir" +msgstr[1] "Asistir" #: ../../include/conversation.php:1710 msgctxt "noun" msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" -msgstr[0] "niet aanwezig" -msgstr[1] "niet aanwezig" +msgstr[0] "No asistir" +msgstr[1] "No asistir" #: ../../include/conversation.php:1713 msgctxt "noun" msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" -msgstr[0] "nog niet beslist" -msgstr[1] "nog niet beslist" +msgstr[0] "Indeciso/a" +msgstr[1] "Indecisos/as" #: ../../include/conversation.php:1716 msgctxt "noun" msgid "Agree" msgid_plural "Agrees" -msgstr[0] "eens" -msgstr[1] "eens" +msgstr[0] "Está de acuerdo" +msgstr[1] "Están de acuerdo" #: ../../include/conversation.php:1719 msgctxt "noun" msgid "Disagree" msgid_plural "Disagrees" -msgstr[0] "oneens" -msgstr[1] "oneens" +msgstr[0] "No está de acuerdo" +msgstr[1] "No están de acuerdo" #: ../../include/conversation.php:1722 msgctxt "noun" msgid "Abstain" msgid_plural "Abstains" -msgstr[0] "onthouding" -msgstr[1] "onthoudingen" +msgstr[0] "se abstiene" +msgstr[1] "se abstienen" #: ../../include/items.php:413 ../../mod/like.php:270 #: ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/group.php:68 ../../mod/profperm.php:23 #: ../../mod/bulksetclose.php:11 ../../index.php:392 msgid "Permission denied" -msgstr "Toegang geweigerd" +msgstr "Permiso denegado" -#: ../../include/items.php:1035 ../../include/items.php:1081 +#: ../../include/items.php:1038 ../../include/items.php:1084 msgid "(Unknown)" -msgstr "(Onbekend)" +msgstr "(Desconocido)" -#: ../../include/items.php:1307 +#: ../../include/items.php:1310 msgid "Visible to anybody on the internet." -msgstr "Voor iedereen op het internet zichtbaar." +msgstr "Visible para todo el mundo en internet." -#: ../../include/items.php:1309 +#: ../../include/items.php:1312 msgid "Visible to you only." -msgstr "Alleen voor jou zichtbaar." +msgstr "Visible sólo para usted." -#: ../../include/items.php:1311 +#: ../../include/items.php:1314 msgid "Visible to anybody in this network." -msgstr "Voor iedereen in dit netwerk zichtbaar." +msgstr "Visible para cualquiera en esta red." -#: ../../include/items.php:1313 +#: ../../include/items.php:1316 msgid "Visible to anybody authenticated." -msgstr "Voor iedereen die geauthenticeerd is zichtbaar." +msgstr "Visible para cualquiera autenticado." -#: ../../include/items.php:1315 +#: ../../include/items.php:1318 #, php-format msgid "Visible to anybody on %s." -msgstr "Voor iedereen op %s zichtbaar." +msgstr "Visible para cualquiera en %s." -#: ../../include/items.php:1317 +#: ../../include/items.php:1320 msgid "Visible to all connections." -msgstr "Voor alle connecties zichtbaar." +msgstr "Visible para todas las conexiones." -#: ../../include/items.php:1319 +#: ../../include/items.php:1322 msgid "Visible to approved connections." -msgstr "Voor alle goedgekeurde connecties zichtbaar." +msgstr "Visible para conexiones permitidas." -#: ../../include/items.php:1321 +#: ../../include/items.php:1324 msgid "Visible to specific connections." -msgstr "Voor specifieke connecties zichtbaar." +msgstr "Visible para conexiones específicas." -#: ../../include/items.php:4215 ../../mod/thing.php:74 +#: ../../include/items.php:4218 ../../mod/thing.php:74 #: ../../mod/filestorage.php:27 ../../mod/viewsrc.php:20 #: ../../mod/admin.php:167 ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1225 #: ../../mod/display.php:36 msgid "Item not found." -msgstr "Item niet gevonden." +msgstr "Elemento no encontrado." -#: ../../include/items.php:4288 ../../include/attach.php:137 +#: ../../include/items.php:4291 ../../include/attach.php:137 #: ../../include/attach.php:184 ../../include/attach.php:247 #: ../../include/attach.php:261 ../../include/attach.php:305 #: ../../include/attach.php:319 ../../include/attach.php:350 @@ -3089,240 +3093,240 @@ msgstr "Item niet gevonden." #: ../../mod/service_limits.php:7 ../../mod/sharedwithme.php:7 #: ../../index.php:182 ../../index.php:393 msgid "Permission denied." -msgstr "Toegang geweigerd" +msgstr "Acceso denegado." -#: ../../include/items.php:4690 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140 +#: ../../include/items.php:4693 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140 #: ../../mod/bulksetclose.php:51 msgid "Collection not found." -msgstr "Collectie niet gevonden." +msgstr "Colección no encontrada." -#: ../../include/items.php:4706 +#: ../../include/items.php:4709 msgid "Collection is empty." -msgstr "Collectie is leeg" +msgstr "La colección está vacía." -#: ../../include/items.php:4713 +#: ../../include/items.php:4716 #, php-format msgid "Collection: %s" -msgstr "Collectie: %s" +msgstr "Colección: %s" -#: ../../include/items.php:4723 ../../mod/connedit.php:662 +#: ../../include/items.php:4726 ../../mod/connedit.php:662 #, php-format msgid "Connection: %s" -msgstr "Connectie: %s" +msgstr "Conexión: %s" -#: ../../include/items.php:4725 +#: ../../include/items.php:4728 msgid "Connection not found." -msgstr "Connectie niet gevonden." +msgstr "Conexión no encontrada" #: ../../include/zot.php:666 msgid "Invalid data packet" -msgstr "Datapakket ongeldig" +msgstr "Paquete de datos inválido" #: ../../include/zot.php:682 msgid "Unable to verify channel signature" -msgstr "Kanaalkenmerk kon niet worden geverifieerd. " +msgstr "No ha sido posible de verificar la signatura del canal" -#: ../../include/zot.php:2132 +#: ../../include/zot.php:2144 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" -msgstr "Hubkenmerk voor %s kon niet worden geverifieerd" +msgstr "No ha sido posible de verificar la signatura del sitio para %s" #: ../../include/oembed.php:183 msgid "Embedded content" -msgstr "Ingesloten inhoud" +msgstr "Contenido incrustado" #: ../../include/oembed.php:192 msgid "Embedding disabled" -msgstr "Insluiten uitgeschakeld" +msgstr "Incrustación deshabilitada" #: ../../include/auth.php:131 msgid "Logged out." -msgstr "Uitgelogd." +msgstr "Desconectado." #: ../../include/auth.php:272 msgid "Failed authentication" -msgstr "Mislukte authenticatie" +msgstr "Autenticación fallida." #: ../../include/auth.php:286 ../../mod/openid.php:190 msgid "Login failed." -msgstr "Inloggen mislukt." +msgstr "Login ha fallado." #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" -msgstr[0] "%d uitnodiging beschikbaar" -msgstr[1] "%d uitnodigingen beschikbaar" +msgstr[0] "%d invitación pendiente" +msgstr[1] "%d invitaciones pendientes" #: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:457 msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" +msgstr "Avanzado" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Find Channels" -msgstr "Kanalen vinden" +msgstr "Encontrar canales" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Enter name or interest" -msgstr "Vul naam of interesse in" +msgstr "Introducir nombre o interés" #: ../../include/contact_widgets.php:24 msgid "Connect/Follow" -msgstr "Verbinden/volgen" +msgstr "Conectar/Seguir" #: ../../include/contact_widgets.php:25 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" -msgstr "Voorbeeld: Robert Morgenstein, vissen" +msgstr "Ejemplos: José Fernández, Pesca" #: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:379 #: ../../mod/directory.php:384 ../../mod/connections.php:413 msgid "Find" -msgstr "Vinden" +msgstr "Encontrar" #: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:383 #: ../../mod/suggest.php:60 msgid "Channel Suggestions" -msgstr "Voorgestelde kanalen" +msgstr "Sugerencias de canales" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Random Profile" -msgstr "Willekeurig profiel" +msgstr "Perfil aleatorio" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Invite Friends" -msgstr "Vrienden uitnodigen" +msgstr "Invitar amigos" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland" -msgstr "Geavanceerd voorbeeld (Engels): name=jan en country=nederland" +msgstr "Ejemplo avanzado: nombre=fred y pais=islandia" #: ../../include/contact_widgets.php:125 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" -msgstr[0] "%d gemeenschappelijke connectie" -msgstr[1] "%d gemeenschappelijke connecties" +msgstr[0] "%d conexión en común" +msgstr[1] "%d conexiones en común" #: ../../include/contact_widgets.php:130 msgid "show more" -msgstr "meer connecties weergeven" +msgstr "mostrar más" #: ../../include/acl_selectors.php:240 msgid "Visible to your default audience" -msgstr "Voor iedereen zichtbaar, mits niet anders ingesteld" +msgstr "Visible para su público predeterminado." #: ../../include/acl_selectors.php:241 msgid "Show" -msgstr "Tonen" +msgstr "Mostrar" #: ../../include/acl_selectors.php:242 msgid "Don't show" -msgstr "Niet tonen" +msgstr "No mostrar" #: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/events.php:668 #: ../../mod/photos.php:571 ../../mod/photos.php:934 ../../mod/chat.php:209 #: ../../mod/filestorage.php:147 msgid "Permissions" -msgstr "Permissies" +msgstr "Permisos" #: ../../include/attach.php:242 ../../include/attach.php:300 msgid "Item was not found." -msgstr "Item niet gevonden" +msgstr "Elemento no encontrado." #: ../../include/attach.php:363 msgid "No source file." -msgstr "Geen bronbestand." +msgstr "Ningún archivo de fuente" #: ../../include/attach.php:381 msgid "Cannot locate file to replace" -msgstr "Kan het te vervangen bestand niet vinden" +msgstr "No se puede localizar el archivo a ser sustituido." #: ../../include/attach.php:399 msgid "Cannot locate file to revise/update" -msgstr "Kan het bestand wat aangepast moet worden niet vinden" +msgstr "No se puede localizar el archivo para revisar/actualizar" #: ../../include/attach.php:410 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" -msgstr "Bestand is groter dan de toegelaten %d" +msgstr "Archivo supera el limite de tamaño de %d" #: ../../include/attach.php:422 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." -msgstr "Je hebt jouw limiet van %1$.0f MB opslagruimte voor bijlagen bereikt." +msgstr "Ha alcanzado su límite de %1$.0f Mbytes de almacenamiento de adjuntos." #: ../../include/attach.php:505 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." -msgstr "Uploaden van bestand mislukt. Mogelijk systeemlimiet bereikt of actie afgebroken." +msgstr "Error de carga, posiblemente por limite de sistema o terminación de acción" #: ../../include/attach.php:517 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." -msgstr "Opgeslagen bestand kon niet worden geverifieerd. Uploaden mislukt." +msgstr "El archivo almacenado no ha podido ser verificado. El envío ha fallado." #: ../../include/attach.php:561 ../../include/attach.php:578 msgid "Path not available." -msgstr "Pad niet beschikbaar." +msgstr "Ruta no disponible." #: ../../include/attach.php:623 msgid "Empty pathname" -msgstr "Padnaam leeg" +msgstr "Ruta vacía" #: ../../include/attach.php:639 msgid "duplicate filename or path" -msgstr "dubbele bestandsnaam of pad" +msgstr "Nombre de ruta o archivo duplicado" #: ../../include/attach.php:663 msgid "Path not found." -msgstr "Pad niet gevonden" +msgstr "Ruta no encontrada" #: ../../include/attach.php:714 msgid "mkdir failed." -msgstr "directory aanmaken (mkdir) mislukt." +msgstr "mkdir ha fallado." #: ../../include/attach.php:718 msgid "database storage failed." -msgstr "opslag in database mislukt." +msgstr "almacenamiento en base de datos ha fallado." #: ../../include/identity.php:33 msgid "Unable to obtain identity information from database" -msgstr "Niet in staat om identiteitsinformatie uit de database te verkrijgen" +msgstr "No ha sido posible de obtener la información de identidad de la base de datos" #: ../../include/identity.php:67 msgid "Empty name" -msgstr "Ontbrekende naam" +msgstr "Nombre vacío" #: ../../include/identity.php:70 msgid "Name too long" -msgstr "Naam te lang" +msgstr "Nombre demasiado largo" #: ../../include/identity.php:186 msgid "No account identifier" -msgstr "Geen account-identificator" +msgstr "Ningún identificador de la cuenta" #: ../../include/identity.php:198 msgid "Nickname is required." -msgstr "Bijnaam is verplicht" +msgstr "Se requiere un sobrenombre (alias)." #: ../../include/identity.php:212 msgid "Reserved nickname. Please choose another." -msgstr "Deze naam is gereserveerd. Kies een andere." +msgstr "Sobrenombre en uso. Por favor, elija otro." #: ../../include/identity.php:217 ../../include/dimport.php:34 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." -msgstr "Deze naam heeft niet ondersteunde karakters of is al op deze hub in gebruik." +msgstr "El apodo contiene caracteres no admitidos o está ya en uso por otros usuarios de éste sitio." #: ../../include/identity.php:292 msgid "Unable to retrieve created identity" -msgstr "Niet in staat om aangemaakte identiteit te vinden" +msgstr "No ha sido posible de conseguir la identidad creada" #: ../../include/identity.php:350 msgid "Default Profile" -msgstr "Standaardprofiel" +msgstr "Perfil principal" #: ../../include/identity.php:660 msgid "Requested channel is not available." -msgstr "Opgevraagd kanaal is niet beschikbaar." +msgstr "El canal solicitado no está disponible." #: ../../include/identity.php:707 ../../mod/profile.php:16 #: ../../mod/achievements.php:11 ../../mod/webpages.php:29 @@ -3331,385 +3335,385 @@ msgstr "Opgevraagd kanaal is niet beschikbaar." #: ../../mod/editblock.php:29 ../../mod/filestorage.php:54 #: ../../mod/layouts.php:29 msgid "Requested profile is not available." -msgstr "Opgevraagd profiel is niet beschikbaar" +msgstr "El perfil solicitado no está disponible." #: ../../include/identity.php:870 ../../mod/profiles.php:774 msgid "Change profile photo" -msgstr "Profielfoto veranderen" +msgstr "Cambiar foto de perfil" #: ../../include/identity.php:876 msgid "Profiles" -msgstr "Profielen" +msgstr "Perfiles" #: ../../include/identity.php:876 msgid "Manage/edit profiles" -msgstr "Profielen beheren/bewerken" +msgstr "Administrar/editar perfiles" #: ../../include/identity.php:877 ../../mod/profiles.php:775 msgid "Create New Profile" -msgstr "Nieuw profiel aanmaken" +msgstr "Crear nuevo perfil" #: ../../include/identity.php:892 ../../mod/profiles.php:786 msgid "Profile Image" -msgstr "Profielfoto" +msgstr "Imagen de perfil" #: ../../include/identity.php:895 msgid "visible to everybody" -msgstr "Voor iedereen zichtbaar" +msgstr "visible para todos" #: ../../include/identity.php:896 ../../mod/profiles.php:669 #: ../../mod/profiles.php:790 msgid "Edit visibility" -msgstr "Zichtbaarheid bewerken" +msgstr "Editar visibilidad" #: ../../include/identity.php:912 ../../include/identity.php:1151 msgid "Gender:" -msgstr "Geslacht:" +msgstr "Género:" #: ../../include/identity.php:913 ../../include/identity.php:1195 msgid "Status:" -msgstr "Status:" +msgstr "Estado:" #: ../../include/identity.php:914 ../../include/identity.php:1206 msgid "Homepage:" -msgstr "Homepagina:" +msgstr "Página web:" #: ../../include/identity.php:915 msgid "Online Now" -msgstr "Nu online" +msgstr "Ahora en línea" #: ../../include/identity.php:998 ../../include/identity.php:1076 #: ../../mod/ping.php:324 msgid "g A l F d" -msgstr "G:i, l d F" +msgstr "g A l F d" #: ../../include/identity.php:999 ../../include/identity.php:1077 msgid "F d" -msgstr "d F" +msgstr "F d" #: ../../include/identity.php:1044 ../../include/identity.php:1116 #: ../../mod/ping.php:346 msgid "[today]" -msgstr "[vandaag]" +msgstr "[hoy]" #: ../../include/identity.php:1055 msgid "Birthday Reminders" -msgstr "Verjaardagsherinneringen" +msgstr "Recordatorios de cumpleaños" #: ../../include/identity.php:1056 msgid "Birthdays this week:" -msgstr "Verjaardagen deze week:" +msgstr "Cumpleaños esta semana:" #: ../../include/identity.php:1109 msgid "[No description]" -msgstr "[Geen omschrijving]" +msgstr "[Sin descripción]" #: ../../include/identity.php:1127 msgid "Event Reminders" -msgstr "Herinneringen" +msgstr "Recordatorios de eventos" #: ../../include/identity.php:1128 msgid "Events this week:" -msgstr "Gebeurtenissen deze week:" +msgstr "Eventos esta semana:" #: ../../include/identity.php:1141 ../../include/identity.php:1258 #: ../../include/apps.php:138 ../../mod/profperm.php:112 msgid "Profile" -msgstr "Profiel" +msgstr "Perfil" #: ../../include/identity.php:1149 ../../mod/settings.php:1056 msgid "Full Name:" -msgstr "Volledige naam:" +msgstr "Nombre completo:" #: ../../include/identity.php:1156 msgid "Like this channel" -msgstr "Vind dit kanaal leuk" +msgstr "Me gusta este canal" #: ../../include/identity.php:1180 msgid "j F, Y" -msgstr "F j Y" +msgstr "j F, Y" #: ../../include/identity.php:1181 msgid "j F" -msgstr "F j" +msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:1188 msgid "Birthday:" -msgstr "Geboortedatum:" +msgstr "Cumpleaños:" #: ../../include/identity.php:1192 ../../mod/directory.php:297 msgid "Age:" -msgstr "Leeftijd:" +msgstr "Edad:" #: ../../include/identity.php:1201 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" -msgstr "voor %1$d %2$s" +msgstr "por %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:1204 ../../mod/profiles.php:691 msgid "Sexual Preference:" -msgstr "Seksuele voorkeur:" +msgstr "Orientación sexual:" #: ../../include/identity.php:1208 ../../mod/directory.php:313 #: ../../mod/profiles.php:693 msgid "Hometown:" -msgstr "Oorspronkelijk uit:" +msgstr "Ciudad de origen:" #: ../../include/identity.php:1210 msgid "Tags:" -msgstr "Tags:" +msgstr "Etiquetas:" #: ../../include/identity.php:1212 ../../mod/profiles.php:694 msgid "Political Views:" -msgstr "Politieke overtuigingen:" +msgstr "Posición política:" #: ../../include/identity.php:1214 msgid "Religion:" -msgstr "Religie:" +msgstr "Religión:" #: ../../include/identity.php:1216 ../../mod/directory.php:315 msgid "About:" -msgstr "Over:" +msgstr "Sobre usted:" #: ../../include/identity.php:1218 msgid "Hobbies/Interests:" -msgstr "Hobby's/interesses:" +msgstr "Aficciones/Intereses:" #: ../../include/identity.php:1220 ../../mod/profiles.php:697 msgid "Likes:" -msgstr "Houdt van:" +msgstr "Me gusta:" #: ../../include/identity.php:1222 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Dislikes:" -msgstr "Houdt niet van:" +msgstr "No me gusta:" #: ../../include/identity.php:1224 msgid "Contact information and Social Networks:" -msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken:" +msgstr "Información de contacto y redes sociales:" #: ../../include/identity.php:1226 msgid "My other channels:" -msgstr "Mijn andere kanalen" +msgstr "Mis otros canales:" #: ../../include/identity.php:1228 msgid "Musical interests:" -msgstr "Muzikale interesses:" +msgstr "Intereses musicales:" #: ../../include/identity.php:1230 msgid "Books, literature:" -msgstr "Boeken, literatuur:" +msgstr "Libros, literatura:" #: ../../include/identity.php:1232 msgid "Television:" -msgstr "Televisie:" +msgstr "Televisión:" #: ../../include/identity.php:1234 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" -msgstr "Films/dansen/cultuur/vermaak:" +msgstr "Cine/baile/cultura/entretenimiento:" #: ../../include/identity.php:1236 msgid "Love/Romance:" -msgstr "Liefde/romantiek:" +msgstr "Amor/romance:" #: ../../include/identity.php:1238 msgid "Work/employment:" -msgstr "Werk/beroep:" +msgstr "Trabajo/empleo:" #: ../../include/identity.php:1240 msgid "School/education:" -msgstr "School/opleiding:" +msgstr "Escuela/educación:" #: ../../include/identity.php:1260 msgid "Like this thing" -msgstr "Vind dit ding leuk" +msgstr "Me gusta esto" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103 msgid "Male" -msgstr "Man" +msgstr "Hombre" #: ../../include/profile_selectors.php:6 #: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105 msgid "Female" -msgstr "Vrouw" +msgstr "Mujer" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" -msgstr "Momenteel man" +msgstr "Actualmente hombre" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" -msgstr "Momenteel vrouw" +msgstr "Actualmente mujer" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" -msgstr "Voornamelijk man" +msgstr "Generalmente hombre" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" -msgstr "Voornamelijk vrouw" +msgstr "Generalmente mujer" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" -msgstr "Transgender" +msgstr "Transgénero" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" -msgstr "Interseksueel" +msgstr "Intersexual" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" -msgstr "Transseksueel" +msgstr "Transexual" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" -msgstr "Hermafrodiet" +msgstr "Hermafrodita" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" -msgstr "Genderneutraal" +msgstr "Neutral" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" -msgstr "Niet gespecificeerd" +msgstr "No-especificada" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" -msgstr "Nog niet beslist" +msgstr "Indecidido" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Males" -msgstr "Mannen" +msgstr "Hombres" #: ../../include/profile_selectors.php:42 #: ../../include/profile_selectors.php:61 msgid "Females" -msgstr "Vrouwen" +msgstr "Mujeres" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Gay" -msgstr "Homoseksueel" +msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lesbian" -msgstr "Lesbisch" +msgstr "Lesbiana" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "No Preference" -msgstr "Geen voorkeur" +msgstr "Sin preferencias" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Bisexual" -msgstr "Biseksueel" +msgstr "Bisexual" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Autosexual" -msgstr "Autoseksueel" +msgstr "Autosexual" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Abstinent" -msgstr "Seksuele onthouding" +msgstr "Abstemio" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Virgin" -msgstr "Maagd" +msgstr "Virgen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Deviant" -msgstr "Afwijkend" +msgstr "Fuera de lo común" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Fetish" -msgstr "Fetisj" +msgstr "Fetiche" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Oodles" -msgstr "Veel" +msgstr "Montones" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Nonsexual" -msgstr "Aseksueel" +msgstr "No sexual" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Single" -msgstr "Alleen" +msgstr "Soltero/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Lonely" -msgstr "Eenzaam" +msgstr "Solo/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Available" -msgstr "Beschikbaar" +msgstr "Disponible" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unavailable" -msgstr "Niet beschikbaar" +msgstr "No disponible" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Has crush" -msgstr "Heeft een oogje op iemand" +msgstr "Enamorado/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Infatuated" -msgstr "Smoorverliefd" +msgstr "Infatuado" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Dating" -msgstr "Aan het daten" +msgstr "Citando" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unfaithful" -msgstr "Ontrouw" +msgstr "Infiel" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Sex Addict" -msgstr "Seksverslaafd" +msgstr "Con adicción al sexo" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Friends/Benefits" -msgstr "Vriendschap plus" +msgstr "Amistad beneficiosa" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Casual" -msgstr "Ongebonden/vluchtig" +msgstr "Casual" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Engaged" -msgstr "Verloofd" +msgstr "Prometido/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Married" -msgstr "Getrouwd" +msgstr "Casado/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily married" -msgstr "Denkbeeldig getrouwd" +msgstr "Casado/a imaginario/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Partners" -msgstr "Partners" +msgstr "Pareja" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Cohabiting" -msgstr "Samenwonend" +msgstr "Cohabitando" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Common law" -msgstr "Common-law-huwelijk" +msgstr "Derecho común" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Happy" -msgstr "Gelukkig" +msgstr "Felíz" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Not looking" -msgstr "Niet op zoek" +msgstr "No estoy buscando" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Swinger" @@ -3717,105 +3721,105 @@ msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Betrayed" -msgstr "Verraden" +msgstr "Engañado/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Separated" -msgstr "Uit elkaar" +msgstr "Separado/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Unstable" -msgstr "Onstabiel" +msgstr "Inestable" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Divorced" -msgstr "Gescheiden" +msgstr "Divorciado/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Imaginarily divorced" -msgstr "Denkbeeldig gescheiden" +msgstr "Divorciado/a imaginario/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "Widowed" -msgstr "Weduwnaar/weduwe" +msgstr "Viudo/a" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Uncertain" -msgstr "Onzeker" +msgstr "Indeterminado" #: ../../include/profile_selectors.php:80 #: ../../include/profile_selectors.php:97 msgid "It's complicated" -msgstr "Het is ingewikkeld" +msgstr "Es complicado" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Don't care" -msgstr "Maakt mij niks uit" +msgstr "No me importa" #: ../../include/profile_selectors.php:80 msgid "Ask me" -msgstr "Vraag het me" +msgstr "Pregúnteme" #: ../../include/apps.php:128 msgid "Site Admin" -msgstr "Hubbeheerder" +msgstr "Adminstrador del sitio" #: ../../include/apps.php:130 msgid "Address Book" -msgstr "Connecties" +msgstr "Libreta de direcciones" #: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:130 msgid "Mood" -msgstr "Stemming" +msgstr "Estado de ánimo" #: ../../include/apps.php:148 msgid "Probe" -msgstr "Onderzoeken" +msgstr "Probar" #: ../../include/apps.php:149 msgid "Suggest" -msgstr "Voorstellen" +msgstr "Sugerir" #: ../../include/apps.php:150 msgid "Random Channel" -msgstr "Willekeurig kanaal" +msgstr "Canal aleatorio" #: ../../include/apps.php:151 msgid "Invite" -msgstr "Uitnodigen " +msgstr "Invitar" #: ../../include/apps.php:152 msgid "Features" -msgstr "Extra functies" +msgstr "Características" #: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28 msgid "Language" -msgstr "Taal" +msgstr "Idioma" #: ../../include/apps.php:154 msgid "Post" -msgstr "Bericht" +msgstr "Publicación" #: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18 #: ../../mod/id.php:19 msgid "Profile Photo" -msgstr "Profielfoto" +msgstr "Foto de perfil" #: ../../include/apps.php:247 ../../mod/settings.php:84 #: ../../mod/settings.php:614 msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" +msgstr "Actualizar" #: ../../include/apps.php:247 msgid "Install" -msgstr "Installeren" +msgstr "Instalar" #: ../../include/apps.php:252 msgid "Purchase" -msgstr "Aanschaffen" +msgstr "Comprar" #: ../../include/bbcode.php:122 ../../include/bbcode.php:768 #: ../../include/bbcode.php:771 ../../include/bbcode.php:776 @@ -3825,346 +3829,346 @@ msgstr "Aanschaffen" #: ../../include/bbcode.php:801 ../../include/bbcode.php:804 #: ../../include/bbcode.php:807 msgid "Image/photo" -msgstr "Afbeelding/foto" +msgstr "Imagen/foto" #: ../../include/bbcode.php:161 ../../include/bbcode.php:818 msgid "Encrypted content" -msgstr "Versleutelde inhoud" +msgstr "Contenido encriptado" #: ../../include/bbcode.php:178 #, php-format msgid "Install %s element: " -msgstr "Installeer %s-element: " +msgstr "Instalar %s elemento:" #: ../../include/bbcode.php:182 #, php-format msgid "" "This post contains an installable %s element, however you lack permissions " "to install it on this site." -msgstr "Dit bericht heeft een te installeren %s-element, maar je hebt geen permissies om het op deze hub te installeren." +msgstr "Esta entrada contiene un elemento instalable %s, sin embargo le faltan permisos para instalarlo en este sitio." #: ../../include/bbcode.php:192 ../../mod/impel.php:37 msgid "webpage" -msgstr "Webpagina" +msgstr "página web" #: ../../include/bbcode.php:195 ../../mod/impel.php:47 msgid "layout" -msgstr "lay-out" +msgstr "disposición" #: ../../include/bbcode.php:198 ../../mod/impel.php:42 msgid "block" -msgstr "blok" +msgstr "bloquear" #: ../../include/bbcode.php:201 ../../mod/impel.php:54 msgid "menu" -msgstr "menu" +msgstr "menú" #: ../../include/bbcode.php:215 msgid "QR code" -msgstr "QR-code" +msgstr "Código QR" #: ../../include/bbcode.php:266 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" -msgstr "%1$s schreef het volgende %2$s %3$s" +msgstr "%1$s escribió la siguiente %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:268 ../../mod/tagger.php:51 msgid "post" -msgstr "bericht" +msgstr "entrada" #: ../../include/bbcode.php:518 msgid "Different viewers will see this text differently" -msgstr "Deze tekst wordt per persoon anders weergeven." +msgstr "Visitantes diferentes verán este texto de forma diferente" #: ../../include/bbcode.php:729 msgid "$1 spoiler" -msgstr "$1 spoiler" +msgstr "alerón $1" #: ../../include/bbcode.php:756 msgid "$1 wrote:" -msgstr "$1 schreef:" +msgstr "$1 escribió" #: ../../include/chat.php:23 msgid "Missing room name" -msgstr "Naam chatkanaal ontbreekt" +msgstr "Nombre de sala desaparecido." #: ../../include/chat.php:32 msgid "Duplicate room name" -msgstr "Naam chatkanaal bestaat al" +msgstr "Nombre de sala duplicado." #: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90 msgid "Invalid room specifier." -msgstr "Ongeldige omschrijving chatkanaal" +msgstr "Especificador de sala inválido." #: ../../include/chat.php:120 msgid "Room not found." -msgstr "Chatkanaal niet gevonden" +msgstr "Sala no encontrada." #: ../../include/chat.php:141 msgid "Room is full" -msgstr "Chatkanaal is vol" +msgstr "La sala está llena." #: ../../include/photos.php:94 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" -msgstr "Afbeelding is groter dan op deze hub toegestane limiet van %lu bytes" +msgstr "La imagen es demasiado grande (%lu demás)" #: ../../include/photos.php:101 msgid "Image file is empty." -msgstr "Afbeeldingsbestand is leeg" +msgstr "El fichero de imagen ésta vacío. " #: ../../include/photos.php:128 ../../mod/profile_photo.php:217 msgid "Unable to process image" -msgstr "Afbeelding kan niet verwerkt worden" +msgstr "No ha sido posible de procesar la imagen" #: ../../include/photos.php:199 msgid "Photo storage failed." -msgstr "Foto kan niet worden opgeslagen" +msgstr "La foto no ha podido ser guardada." #: ../../include/photos.php:363 msgid "Upload New Photos" -msgstr "Nieuwe foto's uploaden" +msgstr "Subir nuevas fotos" #: ../../mod/achievements.php:34 msgid "Some blurb about what to do when you're new here" -msgstr "Welkom op $Projectname. Klik op de tab ontdekken of klik rechtsboven op de <a href=\"directory\">kanalengids</a>, om kanalen te vinden. Rechtsboven vind je ook <a href=\"directory\">apps</a>, waar je vrijwel alle functies van $Projectname kunt vinden. Voor <a href=\"directory\">hulp</a> met $Projectname klik je op het vraagteken." +msgstr "Algunas palabras sobre qué hacer cuando eres nuevo aquí" #: ../../mod/manage.php:136 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." -msgstr "Je hebt %1$.0f van totaal %2$.0f toegestane kanalen aangemaakt." +msgstr "Ha creado %1$.0f de %2$.0f canales permitidos." #: ../../mod/manage.php:144 msgid "Create a new channel" -msgstr "Nieuw kanaal aanmaken" +msgstr "Crear un nuevo canal" #: ../../mod/manage.php:167 msgid "Current Channel" -msgstr "Huidig kanaal" +msgstr "Canal actual" #: ../../mod/manage.php:169 msgid "Switch to one of your channels by selecting it." -msgstr "Activeer een van jouw andere kanalen door er op te klikken." +msgstr "Cambiar a uno de sus canales seleccionándolo." #: ../../mod/manage.php:170 msgid "Default Channel" -msgstr "Standaardkanaal" +msgstr "Canal predeterminado" #: ../../mod/manage.php:171 msgid "Make Default" -msgstr "Als standaard instellen" +msgstr "Convertir en predeterminado" #: ../../mod/manage.php:174 #, php-format msgid "%d new messages" -msgstr "%d nieuwe berichten" +msgstr "%d nuevos mensajes" #: ../../mod/manage.php:175 #, php-format msgid "%d new introductions" -msgstr "%d nieuwe connectieverzoeken" +msgstr "%d nuevas introducciones" #: ../../mod/manage.php:177 msgid "Delegated Channels" -msgstr "Uitbestede kanalen" +msgstr "Canales delegados" #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/photos.php:441 ../../mod/search.php:13 #: ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/viewconnections.php:17 #: ../../mod/display.php:13 msgid "Public access denied." -msgstr "Openbare toegang geweigerd." +msgstr "Acceso público denegado." #: ../../mod/directory.php:234 #, php-format msgid "%d rating" msgid_plural "%d ratings" -msgstr[0] "%d beoordeling" -msgstr[1] "%d beoordelingen" +msgstr[0] "%d valoración" +msgstr[1] "%d valoraciones" #: ../../mod/directory.php:245 msgid "Gender: " -msgstr "Geslacht:" +msgstr "Género:" #: ../../mod/directory.php:247 msgid "Status: " -msgstr "Status: " +msgstr "Estado:" #: ../../mod/directory.php:249 msgid "Homepage: " -msgstr "Homepagina: " +msgstr "Página de inicio:" #: ../../mod/directory.php:308 ../../mod/events.php:659 msgid "Description:" -msgstr "Omschrijving:" +msgstr "Descripción:" #: ../../mod/directory.php:317 msgid "Public Forum:" -msgstr "Openbaar forum:" +msgstr "Foro público:" #: ../../mod/directory.php:320 msgid "Keywords: " -msgstr "Trefwoorden: " +msgstr "Palabras clave:" #: ../../mod/directory.php:323 msgid "Don't suggest" -msgstr "Niet voorstellen" +msgstr "No sugerir:" #: ../../mod/directory.php:325 msgid "Common connections:" -msgstr "Gemeenschappelijke connecties:" +msgstr "Conexiones comunes:" #: ../../mod/directory.php:374 msgid "Global Directory" -msgstr "Volledige kanalengids" +msgstr "Directorio global:" #: ../../mod/directory.php:374 msgid "Local Directory" -msgstr "Lokale kanalengids" +msgstr "Directorio local:" #: ../../mod/directory.php:380 msgid "Finding:" -msgstr "Gezocht naar:" +msgstr "Encontrar:" #: ../../mod/directory.php:385 msgid "next page" -msgstr "volgende pagina" +msgstr "siguiente página" #: ../../mod/directory.php:385 msgid "previous page" -msgstr "vorige pagina" +msgstr "página anterior" #: ../../mod/directory.php:386 msgid "Sort options" -msgstr "Sorteeropties" +msgstr "Ordenar opciones" #: ../../mod/directory.php:387 msgid "Alphabetic" -msgstr "Alfabetisch" +msgstr "Alfabético" #: ../../mod/directory.php:388 msgid "Reverse Alphabetic" -msgstr "Omgekeerd alfabetisch" +msgstr "Alfabético inverso" #: ../../mod/directory.php:389 msgid "Newest to Oldest" -msgstr "Nieuw naar oud" +msgstr "Más nuevo a más antiguo" #: ../../mod/directory.php:390 msgid "Oldest to Newest" -msgstr "Oud naar nieuw" +msgstr "Más antiguo a más nuevo" #: ../../mod/directory.php:407 msgid "No entries (some entries may be hidden)." -msgstr "Niets gevonden (sommige kanalen kunnen verborgen zijn)." +msgstr "Sin entradas (algunas entradas pueden estar ocultas)." #: ../../mod/xchan.php:6 msgid "Xchan Lookup" -msgstr "Xchan opzoeken" +msgstr "Búsqueda Xchan" #: ../../mod/xchan.php:9 msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): " -msgstr "Zoek een xchan (of webbie) die begint met:" +msgstr "Buscar xchan que comience por (o webbie):" #: ../../mod/xchan.php:37 ../../mod/mitem.php:114 ../../mod/menu.php:156 msgid "Not found." -msgstr "Niet gevonden." +msgstr "No encontrado." #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" -msgstr "Geef toestemming voor applicatiekoppeling" +msgstr "Autorizar conexión de aplicación" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" -msgstr "Ga terug naar je app en voeg deze beveiligingscode in:" +msgstr "Volver a su aplicación e introducir este código de seguridad:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." -msgstr "Inloggen om verder te kunnen gaan." +msgstr "Por favor inicia sesión para continuar." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" -msgstr "Wil je deze applicatie toestemming geven om jouw berichten en connecties te zien, en/of nieuwe berichten voor jou te plaatsen?" +msgstr "¿Desea autorizar a esta aplicación a acceder a sus publicaciones y contactos, y/o crear nuevas publicaciones por usted?" #: ../../mod/webpages.php:191 msgid "Page Title" -msgstr "Paginatitel" +msgstr "Título de página" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." -msgstr "Kanaal toegevoegd." +msgstr "Canal añadido." #: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94 msgid "Tag removed" -msgstr "Tag verwijderd" +msgstr "Etiqueta eliminada." #: ../../mod/tagrm.php:119 msgid "Remove Item Tag" -msgstr "Verwijder item-tag" +msgstr "Eliminar etiqueta de elemento." #: ../../mod/tagrm.php:121 msgid "Select a tag to remove: " -msgstr "Kies een tag om te verwijderen" +msgstr "Selecciona una etiqueta a eliminar:" #: ../../mod/tagrm.php:133 ../../mod/photos.php:887 msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" +msgstr "Eliminar" #: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104 msgid "Continue" -msgstr "Ga verder" +msgstr "Continuar" #: ../../mod/connect.php:85 msgid "Premium Channel Setup" -msgstr "Instellen premiumkanaal " +msgstr "Configuración del canal premium" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "Enable premium channel connection restrictions" -msgstr "Restricties voor connecties van premiumkanaal toestaan" +msgstr "Habilitar restricciones de conexión de canal premium" #: ../../mod/connect.php:88 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." -msgstr "Vul je restricties of voorwaarden in, zoals een paypal-afschrift, voorschriften voor leden, enz." +msgstr "Por favor introduzca sus restricciones o condiciones, como recibo paypal, normas de uso, etc." #: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" -msgstr "Dit kanaal kan extra stappen of het accepteren van de volgende voorwaarden vereisen, voordat de connectie wordt geaccepteerd:" +msgstr "Este canal puede requerir antes de conectar pasos adicionales o conocimiento de las siguientes condiciones:" #: ../../mod/connect.php:91 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" -msgstr "Mogelijke connecties zullen dan de volgende tekst zien voordat ze verder kunnen:" +msgstr "Las posibles conexiones verán por tanto el siguiente texto antes de proceder:" #: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." -msgstr "Door verder te gaan ga ik automatisch akkoord met alle voorwaarden en aanwijzingen op deze pagina." +msgstr "Al continuar, certifico que he cumplido con todas las intrucciones proporcionadas en esta página." #: ../../mod/connect.php:101 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" -msgstr "(Er zijn geen speciale voorwaarden en aanwijzingen door de kanaal-eigenaar verstrekt) " +msgstr "(No ha sido proporcionada ninguna instrucción específica por el propietario del canal.)" #: ../../mod/connect.php:109 msgid "Restricted or Premium Channel" -msgstr "Beperkt of premiumkanaal" +msgstr "Canal premium o restringido" #: ../../mod/thing.php:94 msgid "Thing updated" -msgstr "Ding bijgewerkt" +msgstr "Elemento actualizado." #: ../../mod/thing.php:153 msgid "Object store: failed" -msgstr "Opslaan van ding mislukt" +msgstr "Guardar objeto: ha fallado" #: ../../mod/thing.php:157 msgid "Thing added" -msgstr "Ding toegevoegd" +msgstr "Elemento añadido" #: ../../mod/thing.php:175 #, php-format @@ -4173,233 +4177,233 @@ msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:226 msgid "Show Thing" -msgstr "Ding weergeven" +msgstr "Mostrar elemento" #: ../../mod/thing.php:233 msgid "item not found." -msgstr "Item niet gevonden" +msgstr "elemento no encontrado." #: ../../mod/thing.php:261 msgid "Edit Thing" -msgstr "Ding bewerken" +msgstr "Editar elemento" #: ../../mod/thing.php:263 ../../mod/thing.php:310 msgid "Select a profile" -msgstr "Kies een profiel" +msgstr "Seleccionar un perfil" #: ../../mod/thing.php:267 ../../mod/thing.php:313 msgid "Post an activity" -msgstr "Plaats een bericht" +msgstr "Publicar una actividad" #: ../../mod/thing.php:267 ../../mod/thing.php:313 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" -msgstr "Toont dit alleen aan diegene die het gekozen profiel mogen zien." +msgstr "Sólo envíos a espectadores del perfil pertinente." #: ../../mod/thing.php:269 ../../mod/thing.php:315 msgid "Name of thing e.g. something" -msgstr "Naam van ding" +msgstr "Nombre del elemento e.g. algo" #: ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:316 msgid "URL of thing (optional)" -msgstr "URL van ding (optioneel)" +msgstr "URL del elemento (opcional)" #: ../../mod/thing.php:273 ../../mod/thing.php:317 msgid "URL for photo of thing (optional)" -msgstr "URL van foto van ding (optioneel)" +msgstr "URL para foto o elemento (opcional)" #: ../../mod/thing.php:308 msgid "Add Thing to your Profile" -msgstr "Ding aan je profiel toevoegen" +msgstr "Añadir elemento a su perfil" #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." -msgstr "Item is niet aanwezig." +msgstr "Elemento no disponible" #: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30 #, php-format msgid "Fetching URL returns error: %1$s" -msgstr "Ophalen URL gaf een foutmelding terug: %1$s" +msgstr "Obtener URL retorna error: %1$s" #: ../../mod/profile_photo.php:108 msgid "Image uploaded but image cropping failed." -msgstr "Afbeelding geüpload, maar afbeelding kon niet worden bijgesneden. " +msgstr "Imagen actualizada pero recorte de imagen ha fallado. " #: ../../mod/profile_photo.php:162 msgid "Image resize failed." -msgstr "Afbeelding kon niet van grootte veranderd worden." +msgstr "Ajustar tamaño de imagen ha fallado." #: ../../mod/profile_photo.php:206 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." -msgstr "Vernieuw de pagina met shift+R of shift+F5, of leeg je browserbuffer, wanneer de nieuwe foto niet meteen wordt weergegeven." +msgstr "Recargue la página o limpie caché del navegador si la nueva foto no se muestra inmediatamente." #: ../../mod/profile_photo.php:233 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" -msgstr "Afbeeldingsgrootte overschrijdt het limiet van %d" +msgstr "La imagen supera el límite de %d" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Unable to process image." -msgstr "Niet in staat om afbeelding te verwerken." +msgstr "No ha sido posible procesar la imagen." #: ../../mod/profile_photo.php:291 ../../mod/profile_photo.php:340 msgid "Photo not available." -msgstr "Foto niet beschikbaar." +msgstr "Foto no disponible." #: ../../mod/profile_photo.php:359 msgid "Upload File:" -msgstr "Bestand uploaden:" +msgstr "Subir archivo:" #: ../../mod/profile_photo.php:360 msgid "Select a profile:" -msgstr "Kies een profiel:" +msgstr "Seleccionar un perfil:" #: ../../mod/profile_photo.php:361 msgid "Upload Profile Photo" -msgstr "Profielfoto uploaden" +msgstr "Subir foto de perfil" #: ../../mod/profile_photo.php:366 ../../mod/settings.php:995 msgid "or" -msgstr "of" +msgstr "o" #: ../../mod/profile_photo.php:366 msgid "skip this step" -msgstr "sla deze stap over" +msgstr "Omitir este paso" #: ../../mod/profile_photo.php:366 msgid "select a photo from your photo albums" -msgstr "Kies een foto uit jouw fotoalbums" +msgstr "Seleccione una foto de sus álbums de fotos" #: ../../mod/profile_photo.php:382 msgid "Crop Image" -msgstr "Afbeelding bijsnijden" +msgstr "Recortar imagen" #: ../../mod/profile_photo.php:383 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." -msgstr "Snij de afbeelding zo uit dat deze optimaal wordt weergegeven." +msgstr "Por favor ajuta el recorte de la imagen para una visión óptima." #: ../../mod/profile_photo.php:385 msgid "Done Editing" -msgstr "Klaar met bewerken" +msgstr "Edición completada" #: ../../mod/profile_photo.php:428 msgid "Image uploaded successfully." -msgstr "Uploaden afbeelding geslaagd" +msgstr "Imagen subida correctamente." #: ../../mod/profile_photo.php:430 msgid "Image upload failed." -msgstr "Uploaden afbeelding mislukt" +msgstr "Subida de imagen fallida." #: ../../mod/profile_photo.php:439 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." -msgstr "Verkleinen [%s] van afbeelding mislukt." +msgstr "Reducción de la imagen [%s] fallida." #: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:36 msgid "Invalid item." -msgstr "Ongeldig item." +msgstr "Elemento no válido." #: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:29 ../../mod/page.php:52 msgid "Channel not found." -msgstr "Kanaal niet gevonden." +msgstr "Canal no encontrado." #: ../../mod/block.php:75 ../../mod/display.php:110 ../../mod/help.php:79 #: ../../mod/page.php:89 ../../index.php:241 msgid "Page not found." -msgstr "Pagina niet gevonden." +msgstr "Página no encontrada." #: ../../mod/like.php:15 msgid "Like/Dislike" -msgstr "Leuk/niet leuk" +msgstr "Me gusta/No me gusta" #: ../../mod/like.php:20 msgid "This action is restricted to members." -msgstr "Deze actie kan alleen door $Projectname-leden worden uitgevoerd." +msgstr "Esta acción está restringida solo para miembros." #: ../../mod/like.php:21 msgid "" "Please <a href=\"rmagic\">login with your $Projectname ID</a> or <a " "href=\"register\">register as a new $Projectname member</a> to continue." -msgstr "Je dient <a href=\"rmagic\">in te loggen met je $Projectname-account</a> of <a href=\"register\">een nieuw $Projectname-account te registreren</a> om verder te kunnen gaan." +msgstr "Por favor, <a href=\"rmagic\">identifíquese con su $Projectname ID</a> o <a href=\"register\">rregístrese como un nuevo $Projectname member</a> para continuar." #: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:128 ../../mod/like.php:166 msgid "Invalid request." -msgstr "Ongeldig verzoek" +msgstr "Solicitud incorrecta." #: ../../mod/like.php:143 msgid "thing" -msgstr "ding" +msgstr "elemento" #: ../../mod/like.php:189 msgid "Channel unavailable." -msgstr "Kanaal niet beschikbaar." +msgstr "Canal no disponible." #: ../../mod/like.php:228 msgid "Previous action reversed." -msgstr "Vorige actie omgedraaid" +msgstr "Acción anterior revocada." #: ../../mod/like.php:398 #, php-format msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s" -msgstr "%1$s is het eens met %2$s's %3$s" +msgstr "%1$s está de acuerdo con %2$s de %3$s" #: ../../mod/like.php:400 #, php-format msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s" -msgstr "%1$s is het niet eens met %2$s's %3$s" +msgstr "%1$s no están de acuerdo con %2$s de %3$s" #: ../../mod/like.php:402 #, php-format msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s" -msgstr "%1$s onthoudt zich van een besluit over %2$s's %3$s" +msgstr "%1$s se abstiene de pronunciarse sobre %2$s de %3$s" #: ../../mod/like.php:404 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" -msgstr "%1$s is aanwezig op %2$s's %3$s" +msgstr "%1$s asistirá a %2$s de %3$s" #: ../../mod/like.php:406 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" -msgstr "%1$s is niet aanwezig op %2$s's %3$s" +msgstr "%1$s no asistirá a %2$s de %3$s" #: ../../mod/like.php:408 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" -msgstr "%1$s is mogelijk aanwezig op %2$s's %3$s" +msgstr "%1$s podrá asistir a %2$s de %3$s" #: ../../mod/like.php:492 msgid "Action completed." -msgstr "Actie voltooid" +msgstr "Acción completada." #: ../../mod/like.php:493 msgid "Thank you." -msgstr "Bedankt" +msgstr "Gracias." #: ../../mod/events.php:21 msgid "Calendar entries imported." -msgstr "Agenda-items geïmporteerd." +msgstr "Entradas de calendario importadas." #: ../../mod/events.php:23 msgid "No calendar entries found." -msgstr "Geen agenda-items gevonden." +msgstr "No encontradas entradas de calendario." #: ../../mod/events.php:101 msgid "Event can not end before it has started." -msgstr "Gebeurtenis kan niet eindigen voordat het is begonnen" +msgstr "Un evento no puede terminar antes de que haya comenzado." #: ../../mod/events.php:103 ../../mod/events.php:112 ../../mod/events.php:130 msgid "Unable to generate preview." -msgstr "Niet in staat om voorvertoning te genereren" +msgstr "No se puede crear la vista previa." #: ../../mod/events.php:110 msgid "Event title and start time are required." -msgstr "Titel en begintijd van gebeurtenis zijn vereist." +msgstr "Se requieren el título del evento y su hora de inicio." #: ../../mod/events.php:128 msgid "Event not found." -msgstr "Gebeurtenis niet gevonden" +msgstr "Evento no encontrado." #: ../../mod/events.php:409 msgid "l, F j" @@ -4407,94 +4411,94 @@ msgstr "l j F" #: ../../mod/events.php:431 msgid "Edit event" -msgstr "Gebeurtenis bewerken" +msgstr "Editar evento" #: ../../mod/events.php:432 msgid "Delete event" -msgstr "Gebeurtenis verwijderen" +msgstr "Borrar evento" #: ../../mod/events.php:466 msgid "calendar" -msgstr "agenda" +msgstr "calendario" #: ../../mod/events.php:487 msgid "Create New Event" -msgstr "Nieuwe gebeurtenis aanmaken" +msgstr "Crear Nuevo Evento" #: ../../mod/events.php:488 ../../mod/photos.php:839 msgid "Previous" -msgstr "Vorige" +msgstr "Anterior" #: ../../mod/events.php:489 ../../mod/photos.php:848 ../../mod/setup.php:281 msgid "Next" -msgstr "Volgende" +msgstr "Siguiente" #: ../../mod/events.php:490 msgid "Export" -msgstr "Exporteren" +msgstr "Exportar" #: ../../mod/events.php:493 msgid "Import" -msgstr "Importeren" +msgstr "Importar" #: ../../mod/events.php:518 msgid "Event removed" -msgstr "Gebeurtenis verwijderd" +msgstr "Evento borrado" #: ../../mod/events.php:521 msgid "Failed to remove event" -msgstr "Verwijderen gebeurtenis mislukt" +msgstr "Error al borrar evento" #: ../../mod/events.php:641 msgid "Event details" -msgstr "Details van gebeurtenis" +msgstr "Detalles del evento" #: ../../mod/events.php:642 msgid "Starting date and Title are required." -msgstr "Begintijd en titel zijn vereist." +msgstr "Se requieren fecha y Título." #: ../../mod/events.php:644 msgid "Categories (comma-separated list)" -msgstr "Categorieën (door komma's gescheiden lijst)" +msgstr "Categorías (lista separada por comas)" #: ../../mod/events.php:646 msgid "Event Starts:" -msgstr "Begin gebeurtenis:" +msgstr "Inicios de acontecimientos:" #: ../../mod/events.php:653 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" -msgstr "Einddatum/-tijd is niet bekend of niet relevant" +msgstr "La fecha / hora de finalización no se conocen o no son relevantes" #: ../../mod/events.php:655 msgid "Event Finishes:" -msgstr "Einde gebeurtenis:" +msgstr "Eventos Terminados:" #: ../../mod/events.php:657 ../../mod/events.php:658 msgid "Adjust for viewer timezone" -msgstr "Aanpassen aan de tijdzone van wie deze gebeurtenis bekijkt" +msgstr "Ajustar para obtener el visor de zona horaria" #: ../../mod/events.php:657 msgid "" "Important for events that happen in a particular place. Not practical for " "global holidays." -msgstr "Belangrijk voor gebeurtenissen die op een bepaalde locatie plaatsvinden. Niet praktisch voor wereldwijde feestdagen." +msgstr "Importante para los eventos que suceden en un lugar determinado. No práctico para las vacaciones globales." #: ../../mod/events.php:663 msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +msgstr "Título:" #: ../../mod/events.php:665 msgid "Share this event" -msgstr "Deel deze gebeurtenis" +msgstr "Compartir este evento" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" -msgstr "%1$s volgt het %3$s van %2$s" +msgstr "%1$s está siguiendo %2$s de %3$s" #: ../../mod/pubsites.php:16 msgid "Public Sites" -msgstr "Openbare hubs" +msgstr "Sitios públicos" #: ../../mod/pubsites.php:19 msgid "" @@ -4503,108 +4507,108 @@ msgid "" "membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or" " provide tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> " "provide additional details." -msgstr "Op de hier weergegeven hubs kan iedereen zich voor het $Projectname-netwerk aanmelden. Alle hubs in het $Projectname-netwerk zijn met elkaar verbonden, dus maakt het qua lidmaatschap niet uit waar je je aanmeldt. Op sommige hubs heb je eerst goedkeuring nodig en sommige hubs vereisen betaalde abonnementen voor uitbreidingen. <strong>Mogelijk</strong> wordt hierover op de hub zelf meer informatie gegeven." +msgstr "Los sitios listados permiten el registro público de la red $Projectname. Todos los sitios de la red están vinculados entre sí por lo que sus miembros, en ninguna de ellas, indican la pertenencia a la red en su conjunto. Algunos sitios pueden requerir suscripción o proporcionar planes de servicio por niveles. Los enlaces de los proveedores de <strong> pueden </strong> proporcionar detalles adicionales." #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "Rate this hub" -msgstr "Beoordeel deze hub" +msgstr "Valorar este sitio" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Site URL" -msgstr "URL hub" +msgstr "URL del sitio" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Access Type" -msgstr "Toegangstype" +msgstr "Tipo de Acceso" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "Registration Policy" -msgstr "Registratiebeleid" +msgstr "Normas de Registro" #: ../../mod/pubsites.php:26 ../../mod/profiles.php:454 msgid "Location" -msgstr "Locatie" +msgstr "Localización" #: ../../mod/pubsites.php:26 msgid "View hub ratings" -msgstr "Bekijk hubbeoordelingen" +msgstr "Ver las valoraciones del sitio" #: ../../mod/pubsites.php:30 msgid "Rate" -msgstr "Beoordeel" +msgstr "Valoración" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "View ratings" -msgstr "Bekijk beoordelingen" +msgstr "Ver valoraciones" #: ../../mod/rpost.php:131 ../../mod/editpost.php:158 msgid "Edit post" -msgstr "Bericht bewerken" +msgstr "Editar entrada" #: ../../mod/dav.php:121 msgid "$Projectname channel" -msgstr "$Projectname-kanaal" +msgstr "canal $Projectname" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." -msgstr "Collectie aangemaakt" +msgstr "Colección creada." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." -msgstr "Collectie kon niet aangemaakt worden" +msgstr "No se puede crear colección." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." -msgstr "Collectie bijgewerkt." +msgstr "Colección actualizada." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." -msgstr "Kanaalcollectie aanmaken" +msgstr "Crear una colección de canales." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183 msgid "Collection Name: " -msgstr "Naam collectie:" +msgstr "Nombre de la Colección:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186 msgid "Members are visible to other channels" -msgstr "Kanalen in deze collectie zijn zichtbaar voor andere kanalen" +msgstr "Los miembros son visibles para otros canales" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." -msgstr "Collectie verwijderd" +msgstr "Colección eliminada." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." -msgstr "Verwijderen collectie mislukt" +msgstr "No ha sido posible de eliminar la colección." #: ../../mod/group.php:182 msgid "Collection Editor" -msgstr "Collectiebewerker" +msgstr "Editor de Colecciones" #: ../../mod/group.php:196 ../../mod/bulksetclose.php:89 msgid "Members" -msgstr "Kanalen" +msgstr "Miembros" #: ../../mod/group.php:198 ../../mod/bulksetclose.php:91 msgid "All Connected Channels" -msgstr "Alle kanaalconnecties" +msgstr "Todos los canales conectados" #: ../../mod/group.php:233 ../../mod/bulksetclose.php:126 msgid "Click on a channel to add or remove." -msgstr "Klik op een kanaal om deze toe te voegen of te verwijderen." +msgstr "Haga clic en un canal para agregar o quitar." #: ../../mod/siteinfo.php:112 #, php-format msgid "Version %s" -msgstr "Versie %s" +msgstr "Versión %s" #: ../../mod/siteinfo.php:133 msgid "Installed plugins/addons/apps:" -msgstr "Ingeschakelde plug-ins/add-ons/apps:" +msgstr "Extensiones/Aplicaciones instaladas:" #: ../../mod/siteinfo.php:146 msgid "No installed plugins/addons/apps" -msgstr "Geen ingeschakelde plug-ins/add-ons/apps" +msgstr "Extensiones/Aplicaciones no instaladas:" #: ../../mod/siteinfo.php:155 ../../mod/home.php:58 ../../mod/home.php:64 msgid "$Projectname" @@ -4614,193 +4618,193 @@ msgstr "$Projectname" msgid "" "This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of " "decentralized privacy enhanced websites." -msgstr "Dit is een $Projectname-hub - $Projectname is een wereldwijd coöperatief netwerk van gedecentraliseerde websites (hubs) met verbeterde privacy." +msgstr "Este es un sitio integrado en $Projectname - una red cooperativa mundial de sitios web descentralizados de privacidad mejorada." #: ../../mod/siteinfo.php:158 msgid "Tag: " -msgstr "Tag: " +msgstr "Etiqueta:" #: ../../mod/siteinfo.php:160 msgid "Last background fetch: " -msgstr "Meest recente achtergrond-fetch:" +msgstr "Último fondo elegido:" #: ../../mod/siteinfo.php:163 msgid "Running at web location" -msgstr "Draaiend op weblocatie" +msgstr "Corriendo en un sitio web" #: ../../mod/siteinfo.php:164 msgid "" "Please visit <a href=\"https://redmatrix.me\">redmatrix.me</a> to learn more" " about $Projectname." -msgstr "Bezoek <a href=\"https://redmatrix.me\">redmatrix.me</a> om meer over $Projectname te leren." +msgstr "Por favor, visite <a href=\"https://redmatrix.me\">redmatrix.me </a> para aprender más sobre $Projectname." #: ../../mod/siteinfo.php:165 msgid "Bug reports and issues: please visit" -msgstr "Bugrapporten en andere kwesties: bezoek" +msgstr "Informes de errores e incidencias: por, favor visite" #: ../../mod/siteinfo.php:167 msgid "$projectname issues" -msgstr "$projectname-issues" +msgstr "Problemas en $projectname" #: ../../mod/siteinfo.php:168 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" -msgstr "Voorstellen, lofbetuigingen, enz. - e-mail \"redmatrix\" at librelist - punt - com" +msgstr "Sugerencias, elogios, etc - por favor, un correo electrónico a \"redmatrix\" en librelist - punto com" #: ../../mod/siteinfo.php:170 msgid "Site Administrators" -msgstr "Hubbeheerders: " +msgstr "Administradores del sitio" #: ../../mod/item.php:174 msgid "Unable to locate original post." -msgstr "Niet in staat om de originele locatie van het bericht te vinden. " +msgstr "No ha sido posible encontrar la entrada original." #: ../../mod/item.php:440 msgid "Empty post discarded." -msgstr "Leeg bericht geannuleerd" +msgstr "Desechada entrada vacía." #: ../../mod/item.php:480 msgid "Executable content type not permitted to this channel." -msgstr "Uitvoerbare bestanden zijn niet toegestaan op dit kanaal." +msgstr "Contenido de tipo ejecutable no permitido en este canal." #: ../../mod/item.php:901 msgid "System error. Post not saved." -msgstr "Systeemfout. Bericht niet opgeslagen." +msgstr "Error del sistema. Entrada no salvada." #: ../../mod/item.php:1119 msgid "Unable to obtain post information from database." -msgstr "Niet in staat om informatie over dit bericht uit de database te verkrijgen." +msgstr "No ha sido posible obtener información de la entrada en la base de datos." #: ../../mod/item.php:1126 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." -msgstr "Je hebt jouw limiet van %1$.0f berichten bereikt." +msgstr "Ha alcanzado su límite de %1$.0f tope máximo de entradas" #: ../../mod/item.php:1133 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." -msgstr "Je hebt jouw limiet van %1$.0f webpagina's bereikt." +msgstr "Ha alcanzado su límite de %1$.0f páginas web." #: ../../mod/network.php:91 msgid "No such group" -msgstr "Collectie niet gevonden" +msgstr "No se encuentra el grupo" #: ../../mod/network.php:129 msgid "No such channel" -msgstr "Niet zo'n kanaal" +msgstr "No se encuentra el canal" #: ../../mod/network.php:143 msgid "Search Results For:" -msgstr "Zoekresultaten voor:" +msgstr "Buscar resultados para:" #: ../../mod/network.php:198 msgid "Collection is empty" -msgstr "Collectie is leeg" +msgstr "La colección está vacía" #: ../../mod/network.php:207 msgid "Collection: " -msgstr "Collectie: " +msgstr "Colección:" #: ../../mod/network.php:226 msgid "Connection: " -msgstr "Connectie: " +msgstr "Conexión:" #: ../../mod/network.php:233 msgid "Invalid connection." -msgstr "Ongeldige connectie." +msgstr "Conexión no válida." #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." -msgstr "Geen kanaal." +msgstr "Ningún canal." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" -msgstr "Gemeenschappelijke connecties" +msgstr "Conexiones comunes" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." -msgstr "Geen gemeenschappelijke connecties." +msgstr "Ninguna conexión en común." #: ../../mod/regdir.php:45 ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" -msgstr "Deze hub is geen kanalengidshub (directoryserver)" +msgstr "Este sitio no es un servidor de directorio" #: ../../mod/connections.php:37 ../../mod/connedit.php:75 msgid "Could not access contact record." -msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de connectie-gegevens." +msgstr "No se ha podido acceder al registro de contacto." #: ../../mod/connections.php:51 ../../mod/connedit.php:99 msgid "Could not locate selected profile." -msgstr "Kon het gekozen profiel niet vinden." +msgstr "No se ha podido localizar el perfil seleccionado." #: ../../mod/connections.php:94 ../../mod/connedit.php:219 msgid "Connection updated." -msgstr "Connectie bijgewerkt." +msgstr "Conexión actualizada." #: ../../mod/connections.php:96 ../../mod/connedit.php:221 msgid "Failed to update connection record." -msgstr "Bijwerken van connectie-gegevens mislukt." +msgstr "Error al actualizar el registro de la conexión." #: ../../mod/connections.php:192 ../../mod/connections.php:293 msgid "Blocked" -msgstr "Geblokkeerd" +msgstr "Bloqueados" #: ../../mod/connections.php:197 ../../mod/connections.php:300 msgid "Ignored" -msgstr "Genegeerd" +msgstr "Ignorados" #: ../../mod/connections.php:202 ../../mod/connections.php:314 msgid "Hidden" -msgstr "Verborgen" +msgstr "Ocultos" #: ../../mod/connections.php:207 ../../mod/connections.php:307 msgid "Archived" -msgstr "Gearchiveerd" +msgstr "Archivados" #: ../../mod/connections.php:271 msgid "Suggest new connections" -msgstr "Nieuwe kanalen voorstellen" +msgstr "Sugerir nuevas conexiones" #: ../../mod/connections.php:274 msgid "New Connections" -msgstr "Nieuwe connecties" +msgstr "Nuevas conexiones" #: ../../mod/connections.php:277 msgid "Show pending (new) connections" -msgstr "Nog te accepteren (nieuwe) connecties weergeven" +msgstr "Mostrar conexiones (nuevas) pendientes" #: ../../mod/connections.php:280 ../../mod/profperm.php:139 msgid "All Connections" -msgstr "Alle connecties" +msgstr "Todas las conexiones" #: ../../mod/connections.php:283 msgid "Show all connections" -msgstr "Toon alle connecties" +msgstr "Mostrar todas las conexiones" #: ../../mod/connections.php:286 msgid "Unblocked" -msgstr "Niet geblokkeerd" +msgstr "Desbloqueados" #: ../../mod/connections.php:289 msgid "Only show unblocked connections" -msgstr "Toon alleen niet geblokkeerde connecties" +msgstr "Mostrar solo las conexiones desbloqueadas" #: ../../mod/connections.php:296 msgid "Only show blocked connections" -msgstr "Toon alleen geblokkeerde connecties" +msgstr "Mostrar solo las conexiones bloqueadas" #: ../../mod/connections.php:303 msgid "Only show ignored connections" -msgstr "Toon alleen genegeerde connecties" +msgstr "Mostrar solo conexiones ignoradas" #: ../../mod/connections.php:310 msgid "Only show archived connections" -msgstr "Toon alleen gearchiveerde connecties" +msgstr "Mostrar solo las conexiones archivadas" #: ../../mod/connections.php:317 msgid "Only show hidden connections" -msgstr "Toon alleen verborgen connecties" +msgstr "Mostrar solo las conexiones ocultas" #: ../../mod/connections.php:372 #, php-format @@ -4809,261 +4813,261 @@ msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:373 msgid "Edit connection" -msgstr "Connectie bewerken" +msgstr "Editar conexión" #: ../../mod/connections.php:411 msgid "Search your connections" -msgstr "Doorzoek jouw connecties" +msgstr "Buscar sus conexiones" #: ../../mod/connections.php:412 msgid "Finding: " -msgstr "Zoeken naar: " +msgstr "Encontrado:" #: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148 msgid "Block Name" -msgstr "Bloknaam" +msgstr "Nombre del bloque" #: ../../mod/blocks.php:149 msgid "Block Title" -msgstr "Bloktitel" +msgstr "Título del bloque" #: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editlayout.php:76 #: ../../mod/editwebpage.php:77 ../../mod/editblock.php:78 #: ../../mod/editblock.php:94 msgid "Item not found" -msgstr "Item niet gevonden" +msgstr "Elemento no encontrado" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" -msgstr "Item is niet te bewerken" +msgstr "El elemento no es editable" #: ../../mod/editpost.php:48 msgid "Delete item?" -msgstr "Item verwijderen?" +msgstr "¿Borrar este elemento?" #: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editlayout.php:142 #: ../../mod/editwebpage.php:187 ../../mod/editblock.php:144 msgid "Insert YouTube video" -msgstr "YouTube-video invoegen" +msgstr "Insertar vídeo de YouTube" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editlayout.php:143 #: ../../mod/editwebpage.php:188 ../../mod/editblock.php:145 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" -msgstr "Vorbis-video [.ogg] invoegen" +msgstr "Insertar vídeo Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editlayout.php:144 #: ../../mod/editwebpage.php:189 ../../mod/editblock.php:146 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" -msgstr "Vorbis-audio [.ogg] invoegen" +msgstr "Insertar audio Vorbis [.ogg]" #: ../../mod/cloud.php:120 msgid "$Projectname - Guests: Username: {your email address}, Password: +++" -msgstr "$Projectname - gasttoegang: Accountnaam: {jouw e-mailadres}, wachtwoord: +++" +msgstr "$Projectname - Invitados: Nombre de usuario: {su dirección de correo electrónico}, Contraseña: +++" #: ../../mod/photos.php:78 msgid "Page owner information could not be retrieved." -msgstr "Informatie over de pagina-eigenaar werd niet ontvangen." +msgstr "La información del propietario de la página no pudo ser recuperada." #: ../../mod/photos.php:98 msgid "Album not found." -msgstr "Album niet gevonden." +msgstr "Álbum no encontrado." #: ../../mod/photos.php:120 ../../mod/photos.php:655 msgid "Delete Album" -msgstr "Verwijder album" +msgstr "Borrar álbum" #: ../../mod/photos.php:160 ../../mod/photos.php:942 msgid "Delete Photo" -msgstr "Verwijder foto" +msgstr "Borrar foto" #: ../../mod/photos.php:452 msgid "No photos selected" -msgstr "Geen foto's geselecteerd" +msgstr "No hay fotos seleccionadas" #: ../../mod/photos.php:496 msgid "Access to this item is restricted." -msgstr "Toegang tot dit item is beperkt." +msgstr "El acceso a este elemento está restringido." #: ../../mod/photos.php:535 #, php-format msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used." -msgstr "%1$.2f MB van %2$.2f MB aan foto-opslag gebruikt." +msgstr "%1$.2f MB de %2$.2f MB de almacenamiento de fotos utilizado." #: ../../mod/photos.php:538 #, php-format msgid "%1$.2f MB photo storage used." -msgstr "%1$.2f MB aan foto-opslag gebruikt." +msgstr "%1$.2f MB de almacenamiento de fotos utilizado." #: ../../mod/photos.php:562 msgid "Upload Photos" -msgstr "Foto's uploaden" +msgstr "Subir fotos" #: ../../mod/photos.php:566 ../../mod/photos.php:648 ../../mod/photos.php:927 msgid "Enter a new album name" -msgstr "Vul een nieuwe albumnaam in" +msgstr "Introducir un nuevo nombre de álbum" #: ../../mod/photos.php:567 ../../mod/photos.php:649 ../../mod/photos.php:928 msgid "or select an existing one (doubleclick)" -msgstr "of kies een bestaand album (dubbelklikken)" +msgstr "o seleccionar uno (Double click) existente" #: ../../mod/photos.php:568 msgid "Create a status post for this upload" -msgstr "Plaats een bericht voor deze upload." +msgstr "Crear una entrada de estado para esta subida" #: ../../mod/photos.php:596 msgid "Album name could not be decoded" -msgstr "Albumnaam kon niet gedecodeerd worden" +msgstr "El nombre del álbum no ha podido ser descifrado" #: ../../mod/photos.php:637 ../../mod/photos.php:1169 #: ../../mod/photos.php:1185 msgid "Contact Photos" -msgstr "Connectiefoto's" +msgstr "Fotos de contacto" #: ../../mod/photos.php:661 msgid "Show Newest First" -msgstr "Nieuwste eerst weergeven" +msgstr "Mostrar lo más reciente primero" #: ../../mod/photos.php:663 msgid "Show Oldest First" -msgstr "Oudste eerst weergeven" +msgstr "Mostrar lo más antiguo primero" #: ../../mod/photos.php:687 ../../mod/photos.php:1217 msgid "View Photo" -msgstr "Foto weergeven" +msgstr "Ver foto" #: ../../mod/photos.php:716 msgid "Edit Album" -msgstr "Album bewerken" +msgstr "Editar álbum" #: ../../mod/photos.php:761 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." -msgstr "Toegang geweigerd. Toegang tot dit item kan zijn beperkt." +msgstr "Permiso denegado. El acceso a este elemento puede estar restringido." #: ../../mod/photos.php:763 msgid "Photo not available" -msgstr "Foto niet aanwezig" +msgstr "Foto no disponible" #: ../../mod/photos.php:821 msgid "Use as profile photo" -msgstr "Als profielfoto gebruiken" +msgstr "Usar como foto de perfil" #: ../../mod/photos.php:828 msgid "Private Photo" -msgstr "Privéfoto" +msgstr "Foto privada" #: ../../mod/photos.php:843 msgid "View Full Size" -msgstr "Volledige grootte weergeven" +msgstr "Ver tamaño completo" #: ../../mod/photos.php:921 msgid "Edit photo" -msgstr "Foto bewerken" +msgstr "Editar foto" #: ../../mod/photos.php:923 msgid "Rotate CW (right)" -msgstr "Draai met de klok mee (naar rechts)" +msgstr "Girar CW (a la derecha)" #: ../../mod/photos.php:924 msgid "Rotate CCW (left)" -msgstr "Draai tegen de klok in (naar links)" +msgstr "Girar CCW (a la izquierda)" #: ../../mod/photos.php:931 msgid "Caption" -msgstr "Bijschrift" +msgstr "Título" #: ../../mod/photos.php:933 msgid "Add a Tag" -msgstr "Tag toevoegen" +msgstr "Añadir una etiqueta" #: ../../mod/photos.php:937 msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" -msgstr "Voorbeeld: @bob, @Barbara_Jansen, @jan@voorbeeld.nl" +msgstr "Ejemplo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com" #: ../../mod/photos.php:940 msgid "Flag as adult in album view" -msgstr "Markeer als voor volwassenen in albumweergave" +msgstr "Marcar como \"solo para adultos\" en el álbum" #: ../../mod/photos.php:1132 msgid "In This Photo:" -msgstr "Op deze foto:" +msgstr "En esta foto:" #: ../../mod/photos.php:1137 msgid "Map" -msgstr "Kaart" +msgstr "Mapa" #: ../../mod/photos.php:1223 msgid "View Album" -msgstr "Album weergeven" +msgstr "Ver álbum" #: ../../mod/photos.php:1246 msgid "Recent Photos" -msgstr "Recente foto's" +msgstr "Fotos recientes" #: ../../mod/search.php:206 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" -msgstr "Items getagd met %s" +msgstr "elementos etiquetados con: %s" #: ../../mod/search.php:208 #, php-format msgid "Search results for: %s" -msgstr "Zoekresultaten voor %s" +msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: ../../mod/match.php:22 msgid "Profile Match" -msgstr "Profielovereenkomst" +msgstr "Perfil compatible" #: ../../mod/match.php:31 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." -msgstr "Je hebt geen trefwoorden waarmee overeenkomsten gevonden kunnen worden. Voeg enkele trefwoorden aan je standaardprofiel toe." +msgstr "No hay palabras clave en el perfil principal para poder encontrar perfiles compatibles. Por favor, añada palabras clave a su perfil principal." #: ../../mod/match.php:63 msgid "is interested in:" -msgstr "is geïnteresseerd in:" +msgstr "está interesado en:" #: ../../mod/match.php:70 msgid "No matches" -msgstr "Geen overeenkomsten" +msgstr "No se han encontrado perfiles compatibles" #: ../../mod/chatsvc.php:111 msgid "Away" -msgstr "Afwezig" +msgstr "Ausente" #: ../../mod/chatsvc.php:115 msgid "Online" -msgstr "Online" +msgstr "Conectado" #: ../../mod/rbmark.php:88 msgid "Select a bookmark folder" -msgstr "Kies een bladwijzermap" +msgstr "Seleccionar una carpeta de marcadores" #: ../../mod/rbmark.php:93 msgid "Save Bookmark" -msgstr "Bladwijzer opslaan" +msgstr "Guardar marcador" #: ../../mod/rbmark.php:94 msgid "URL of bookmark" -msgstr "URL van bladwijzer" +msgstr "URL del marcador" #: ../../mod/rbmark.php:95 ../../mod/appman.php:93 msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" +msgstr "Descripción" #: ../../mod/rbmark.php:99 msgid "Or enter new bookmark folder name" -msgstr "Of geef de naam op van een nieuwe bladwijzermap" +msgstr "O introduzca un nuevo nombre para la carpeta de marcadores" #: ../../mod/notify.php:53 ../../mod/notifications.php:94 msgid "No more system notifications." -msgstr "Geen systeemnotificaties meer." +msgstr "No hay más notificaciones del sistema" #: ../../mod/notify.php:57 ../../mod/notifications.php:98 msgid "System Notifications" -msgstr "Systeemnotificaties" +msgstr "Notificaciones de sistema" #: ../../mod/acl.php:231 msgid "network" -msgstr "netwerk" +msgstr "red" #: ../../mod/acl.php:241 msgid "RSS" @@ -5071,527 +5075,527 @@ msgstr "RSS" #: ../../mod/pdledit.php:13 msgid "Layout updated." -msgstr "Lay-out bijgewerkt." +msgstr "Diseño actualizado" #: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53 msgid "Edit System Page Description" -msgstr "Systeempagina's bewerken" +msgstr "Editor del Sistema de Descripción de Páginas" #: ../../mod/pdledit.php:48 msgid "Layout not found." -msgstr "Lay-out niet gevonden." +msgstr "Diseño no encontrado" #: ../../mod/pdledit.php:54 msgid "Module Name:" -msgstr "Modulenaam:" +msgstr "Nombre del módulo:" #: ../../mod/pdledit.php:55 msgid "Layout Help" -msgstr "Lay-out-hulp" +msgstr "Ayuda para el diseño de la página" #: ../../mod/filer.php:49 msgid "- select -" -msgstr "- kies map -" +msgstr "-seleccionar-" #: ../../mod/import.php:25 #, php-format msgid "Your service plan only allows %d channels." -msgstr "Jouw abonnement staat maar %d kanalen toe." +msgstr "Su paquete de servicios solo permite %d canales." #: ../../mod/import.php:60 msgid "Nothing to import." -msgstr "Niets gevonden om te importeren" +msgstr "No hay nada para importar." #: ../../mod/import.php:84 msgid "Unable to download data from old server" -msgstr "Niet in staat om gegevens van de oude hub te downloaden" +msgstr "No se han podido descargar datos de su antiguo servidor" #: ../../mod/import.php:90 msgid "Imported file is empty." -msgstr "Geïmporteerde bestand is leeg" +msgstr "El fichero importado está vacío." #: ../../mod/import.php:110 msgid "The data provided is not compatible with this project." -msgstr "De geïmporteerde gegevens zijn niet compatibel met dit project." +msgstr "Los datos proporcionados no son compatibles con este proyecto." #: ../../mod/import.php:115 #, php-format msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates." -msgstr "Waarschuwing: database-versies lopen %1$d updates achter." +msgstr "Atención: Las versiones de la base de datos difieren en %1$d actualizaciones." #: ../../mod/import.php:135 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." -msgstr "Kan geen dubbele kanaal-identificator op deze hub aanmaken. Importeren mislukt." +msgstr "No se ha podido crear el canal porque el identificador del canal no se ha podido duplicar en este servidor." #: ../../mod/import.php:176 msgid "Channel clone failed. Import failed." -msgstr "Het klonen van het kanaal is mislukt. Importeren mislukt." +msgstr "No se ha podido importar el canal porque el canal no se ha podido clonar." #: ../../mod/import.php:186 msgid "Cloned channel not found. Import failed." -msgstr "Gekloond kanaal niet gevonden. Importeren mislukt." +msgstr "No se ha podido importar el canal porque el canal clonado no se ha encontrado." -#: ../../mod/import.php:516 +#: ../../mod/import.php:542 msgid "You must be logged in to use this feature." -msgstr "Je moet ingelogd zijn om dit onderdeel te kunnen gebruiken." +msgstr "Debe estar registrado para poder usar esta funcionalidad." -#: ../../mod/import.php:521 +#: ../../mod/import.php:547 msgid "Import Channel" -msgstr "Kanaal importeren" +msgstr "Importar canal" -#: ../../mod/import.php:522 +#: ../../mod/import.php:548 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file." -msgstr "Gebruik dit formulier om een bestaand kanaal te importeren van een andere hub. Je kan de kanaal-identiteit van de oude hub via het netwerk ontvangen of een exportbestand verstrekken." +msgstr "Emplee este formulario para importar un canal desde un servidor/hub diferente. Puede recuperar el canal desde el antiguo servidor/hub a través de la red o proporcionando un fichero de exportación." -#: ../../mod/import.php:523 +#: ../../mod/import.php:549 msgid "File to Upload" -msgstr "Bestand om te uploaden" +msgstr "Fichero para subir" -#: ../../mod/import.php:524 +#: ../../mod/import.php:550 msgid "Or provide the old server/hub details" -msgstr "Of vul de gegevens van de oude hub in" +msgstr "O proporcionando los detalles de su antiguo servidor/hub" -#: ../../mod/import.php:525 +#: ../../mod/import.php:551 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" -msgstr "Jouw oude kanaaladres (xyz@example.com)" +msgstr "Su identidad en el antiguo servidor (canal@ejemplo.com)" -#: ../../mod/import.php:526 +#: ../../mod/import.php:552 msgid "Your old login email address" -msgstr "Het e-mailadres van je oude account" +msgstr "Su antigua dirección de correo electrónico" -#: ../../mod/import.php:527 +#: ../../mod/import.php:553 msgid "Your old login password" -msgstr "Wachtwoord van jouw oude account" +msgstr "Su antigua contraseña" -#: ../../mod/import.php:528 +#: ../../mod/import.php:554 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." -msgstr "Voor elke optie geldt dat je moet kiezen of je jouw primaire kanaaladres op deze hub wil instellen of dat jouw oude hub deze rol blijft vervullen." +msgstr "Para cualquiera de las opciones, elija si hacer de este servidor su nueva dirección primaria, o si su antigua ubicación debe continuar con este papel. Usted podrá publicar desde cualquier ubicación, pero sólo una puede estar marcada como la ubicación principal para los ficheros, fotos y otras imágenes o vídeos." -#: ../../mod/import.php:529 +#: ../../mod/import.php:555 msgid "Make this hub my primary location" -msgstr "Stel deze hub als mijn primaire locatie in" +msgstr "Convertir este servidor en mi ubicación primaria" -#: ../../mod/import.php:530 +#: ../../mod/import.php:556 msgid "" "Import existing posts if possible (experimental - limited by available " "memory" -msgstr "Importeer bestaande berichten wanneer mogelijk (experimenteel - afhankelijk van hoeveelheid geheugen hub)" +msgstr "Importar el contenido publicado si es posible (experimental - limitado por la memoria disponible" -#: ../../mod/import.php:531 +#: ../../mod/import.php:557 msgid "" "This process may take several minutes to complete. Please submit the form " "only once and leave this page open until finished." -msgstr "Dit proces kan enkele minuten in beslag nemen. Klik maar één keer op opslaan en verlaat deze pagina niet alvorens het proces is voltooid." +msgstr "Este proceso puede tardar varios minutos en completarse. Por favor envíe el formulario una sola vez y mantenga esta página abierta hasta que termine." #: ../../mod/editlayout.php:111 msgid "Delete layout?" -msgstr "Lay-out verwijderen?" +msgstr "¿Borrar formato?" #: ../../mod/editlayout.php:158 ../../mod/layouts.php:124 msgid "Layout Description (Optional)" -msgstr "Lay-out-omschrijving (optioneel)" +msgstr "Descripción del diseño (opcional)" #: ../../mod/editlayout.php:160 ../../mod/layouts.php:121 #: ../../mod/layouts.php:179 msgid "Layout Name" -msgstr "Naam lay-out" +msgstr "Nombre del diseño" #: ../../mod/editlayout.php:177 msgid "Edit Layout" -msgstr "Lay-out bewerken" +msgstr "Editar diseño" #: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25 msgid "You must be logged in to see this page." -msgstr "Je moet zijn ingelogd om deze pagina te kunnen bekijken." +msgstr "Debe estar registrado para poder ver esta página." #: ../../mod/chat.php:167 msgid "Room not found" -msgstr "Chatkanaal niet gevonden" +msgstr "Sala no encontrada" #: ../../mod/chat.php:178 msgid "Leave Room" -msgstr "Chatkanaal verlaten" +msgstr "Abandonar sala" #: ../../mod/chat.php:179 msgid "Delete This Room" -msgstr "Chatkanaal verwijderen" +msgstr "Eliminar esta sala" #: ../../mod/chat.php:180 msgid "I am away right now" -msgstr "Ik ben momenteel afwezig" +msgstr "Estoy ausente momentáneamente" #: ../../mod/chat.php:181 msgid "I am online" -msgstr "Ik ben online" +msgstr "Estoy conectado" #: ../../mod/chat.php:183 msgid "Bookmark this room" -msgstr "Chatkanaal aan bladwijzers toevoegen" +msgstr "Añadir esta sala a Marcadores" #: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229 msgid "New Chatroom" -msgstr "Nieuw chatkanaal" +msgstr "Nueva sala de chat" #: ../../mod/chat.php:208 msgid "Chatroom Name" -msgstr "Naam chatkanaal" +msgstr "Nombre de sala de chat" #: ../../mod/chat.php:225 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" -msgstr "Chatkanalen van %1$s" +msgstr "Sala de chat de %1$s" #: ../../mod/mitem.php:24 ../../mod/menu.php:134 msgid "Menu not found." -msgstr "Menu niet gevonden." +msgstr "Menú no encontrado" #: ../../mod/mitem.php:48 msgid "Unable to create element." -msgstr "Niet in staat om onderdeel aan te maken." +msgstr "Imposible crear el elemento." #: ../../mod/mitem.php:71 msgid "Unable to update menu element." -msgstr "Menu-onderdeel kan niet worden geüpdatet." +msgstr "No es posible actualizar el elemento del menú." #: ../../mod/mitem.php:86 msgid "Unable to add menu element." -msgstr "Menu-onderdeel kan niet worden toegevoegd." +msgstr "No es posible añadir el elemento al menú" #: ../../mod/mitem.php:152 ../../mod/mitem.php:223 msgid "Menu Item Permissions" -msgstr "Permissies menu-item" +msgstr "Permisos del elemento del menú" #: ../../mod/mitem.php:153 ../../mod/mitem.php:224 ../../mod/settings.php:1083 msgid "(click to open/close)" -msgstr "(klik om te openen/sluiten)" +msgstr "(pulsa para abrir/cerrar)" #: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:171 msgid "Link Name" -msgstr "Linknaam" +msgstr "Nombre del enlace" #: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:228 msgid "Link or Submenu Target" -msgstr "Linkdoel of submenu-doel" +msgstr "Destino del enlace o submenú" #: ../../mod/mitem.php:156 msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu" -msgstr "Geef de URL van de link of kies een menunaam om een submenu aan te maken" +msgstr "Introduzca la dirección del enlace o seleccione el nombre de un submenú" #: ../../mod/mitem.php:157 ../../mod/mitem.php:229 msgid "Use magic-auth if available" -msgstr "Gebruik magic-auth wanneer beschikbaar" +msgstr "Use la autenticación mágica si está disponible" #: ../../mod/mitem.php:158 ../../mod/mitem.php:230 msgid "Open link in new window" -msgstr "Open link in nieuw venster" +msgstr "Abrir el enlace en una nueva ventana" #: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:231 msgid "Order in list" -msgstr "Volgorde in lijst" +msgstr "Orden en la lista" #: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:231 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" -msgstr "Hogere nummers komen onderaan de lijst terecht" +msgstr "Los números más altos irán al final de la lista" #: ../../mod/mitem.php:160 msgid "Submit and finish" -msgstr "Opslaan en afsluiten" +msgstr "Enviar y terminar" #: ../../mod/mitem.php:161 msgid "Submit and continue" -msgstr "Opslaan en doorgaan" +msgstr "Enviar y continuar" #: ../../mod/mitem.php:169 msgid "Menu:" -msgstr "Menu:" +msgstr "Menú:" #: ../../mod/mitem.php:172 msgid "Link Target" -msgstr "Linkdoel" +msgstr "Destino del enlace" #: ../../mod/mitem.php:175 msgid "Edit menu" -msgstr "Menu bewerken" +msgstr "Editar menú" #: ../../mod/mitem.php:178 msgid "Edit element" -msgstr "Onderdeel bewerken" +msgstr "Editar elemento" #: ../../mod/mitem.php:179 msgid "Drop element" -msgstr "Onderdeel verwijderen" +msgstr "Eliminar el elemento" #: ../../mod/mitem.php:180 msgid "New element" -msgstr "Nieuw element" +msgstr "Nuevo elemento" #: ../../mod/mitem.php:181 msgid "Edit this menu container" -msgstr "Deze menu-container bewerken" +msgstr "Modificar el contenedor del menú" #: ../../mod/mitem.php:182 msgid "Add menu element" -msgstr "Menu-element toevoegen" +msgstr "Añadir un elemento al menú" #: ../../mod/mitem.php:183 msgid "Delete this menu item" -msgstr "Dit menu-item verwijderen" +msgstr "Eliminar este elemento del menú" #: ../../mod/mitem.php:184 msgid "Edit this menu item" -msgstr "Dit menu-item bewerken" +msgstr "Modificar este elemento del menú" #: ../../mod/mitem.php:201 msgid "Menu item not found." -msgstr "Menu-item niet gevonden." +msgstr "Este elemento del menú no se ha encontrado" #: ../../mod/mitem.php:212 msgid "Menu item deleted." -msgstr "Menu-item verwijderd." +msgstr "Este elemento del menú ha sido borrado" #: ../../mod/mitem.php:214 msgid "Menu item could not be deleted." -msgstr "Menu-item kon niet worden verwijderd." +msgstr "Este elemento del menú no puede ser borrada." #: ../../mod/mitem.php:221 msgid "Edit Menu Element" -msgstr "Menu-element bewerken" +msgstr "Editar elemento del menú" #: ../../mod/mitem.php:227 msgid "Link text" -msgstr "Linktekst" +msgstr "Texto del enlace" #: ../../mod/editwebpage.php:152 msgid "Delete webpage?" -msgstr "Webpagina verwijderen?" +msgstr "¿Eliminar página web?" #: ../../mod/editwebpage.php:173 msgid "Page link title" -msgstr "Titel van paginalink" +msgstr "Título del enlace de la página" #: ../../mod/editwebpage.php:224 msgid "Edit Webpage" -msgstr "Webpagina bewerken" +msgstr "Editar página web" #: ../../mod/dirsearch.php:29 msgid "This directory server requires an access token" -msgstr "Deze kanalengidshub (directoryserver) heeft een toegangs-token nodig" +msgstr "El servidor de este directorio necesita un \"token\" de acceso" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." -msgstr "Geen geldige account gevonden." +msgstr "No se ha encontrado una cuenta válida." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." -msgstr "Het verzoek om je wachtwoord opnieuw in te stellen is behandeld. Controleer je e-mail." +msgstr "Se ha recibido una solicitud de restablecimiento de contraseña. Consulte su correo electrónico." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102 #, php-format msgid "Site Member (%s)" -msgstr "Lid van hub (%s)" +msgstr "Usuario del sitio (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" -msgstr "Verzoek tot het opnieuw instellen van een wachtwoord op %s is ingediend" +msgstr "Se ha solicitado restablecer la contraseña en %s" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." -msgstr "Het verzoek kon niet worden geverifieerd. (Mogelijk heb je al eerder een verzoek ingediend.) Opnieuw instellen van wachtwoord is mislukt." +msgstr "La solicitud no ha podido ser verificada. (Puede que la haya enviado con anterioridad) El restablecimiento de la contraseña ha fallado." #: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1559 msgid "Password Reset" -msgstr "Wachtwoord vergeten?" +msgstr "Restablecer la contraseña" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your password has been reset as requested." -msgstr "Jouw wachtwoord is opnieuw ingesteld zoals je had verzocht." +msgstr "Su contraseña ha sido restablecida según lo solicitó." #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your new password is" -msgstr "Jouw nieuwe wachtwoord is" +msgstr "Su nueva contraseña es" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Save or copy your new password - and then" -msgstr "Kopieer of sla je nieuwe wachtwoord op - en" +msgstr "Guarde o copie su nueva contraseña - y después" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "click here to login" -msgstr "klik dan hier om in te loggen" +msgstr "Pulse aquí para conectarse" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "" "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after " "successful login." -msgstr "Jouw wachtwoord kan worden veranderd onder <em>instellingen</em>, nadat je succesvol bent ingelogd." +msgstr "Puede cambiar la contraseña en la página <em>Configuraciones</em> una vez iniciada la sesión." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" -msgstr "Jouw wachtwoord op %s is veranderd" +msgstr "Su contraseña en %s ha sido cambiada" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" -msgstr "Wachtwoord vergeten?" +msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." -msgstr "Voer je e-mailadres in en verstuur deze om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Controleer hierna hier je e-mail voor verdere instructies." +msgstr "Introduzca y envíe su dirección de correo electrónico para que el restablecimiento de su contraseña. Luego revise su correo para obtener más instrucciones." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Email Address" -msgstr "E-mailadres" +msgstr "Dirección de correo electrónico" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" -msgstr "Opnieuw instellen" +msgstr "Reiniciar" #: ../../mod/rate.php:157 msgid "Website:" -msgstr "Website:" +msgstr "Sitio web:" #: ../../mod/rate.php:160 #, php-format msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)" -msgstr "Kanaal op afstand [%s] (nog niet op deze hub bekend)" +msgstr "Canal remoto [%s] (aún no es conocido en este sitio)" #: ../../mod/rate.php:161 msgid "Rating (this information is public)" -msgstr "Beoordeling (deze informatie is openbaar)" +msgstr "Valoración (esta información es pública)" #: ../../mod/rate.php:162 msgid "Optionally explain your rating (this information is public)" -msgstr "Verklaar jouw beoordeling (niet verplicht, deze informatie is openbaar)" +msgstr "Opcionalmente puede explicar su valoración (esta información es pública)" #: ../../mod/editblock.php:117 msgid "Delete block?" -msgstr "Blok verwijderen" +msgstr "¿Borrar este bloque?" #: ../../mod/editblock.php:179 msgid "Edit Block" -msgstr "Blok bewerken" +msgstr "Modificar este bloque" #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." -msgstr "Limiet voor aantal uitnodigingen overschreden." +msgstr "Se ha superado el límite máximo de invitaciones." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." -msgstr "%s : Geen geldig e-mailadres." +msgstr "%s : No es una dirección de correo electrónico válida. " #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on Red" -msgstr "Uitnodiging voor $Projectname" +msgstr "Únase a nosotros en RedMatrix" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." -msgstr "Limiet voor aantal uitnodigingen overschreden. Neem contact op met je hub-beheerder." +msgstr "Excedido el límite de invitaciones. Por favor, contacte con el Administrador de su sitio." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." -msgstr "%s: Aflevering bericht mislukt." +msgstr "%s : Falló la entrega del mensaje." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." -msgstr[0] "%d bericht verzonden." -msgstr[1] "%d berichten verzonden." +msgstr[0] "%d mensajes enviados." +msgstr[1] "%d mensajes enviados." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" -msgstr "Je hebt geen uitnodigingen meer beschikbaar" +msgstr "No tiene más invitaciones disponibles" #: ../../mod/invite.php:129 msgid "Send invitations" -msgstr "Uitnodigingen verzenden" +msgstr "Enviar invitaciones" #: ../../mod/invite.php:130 msgid "Enter email addresses, one per line:" -msgstr "Voer e-mailadressen in, één per regel:" +msgstr "Introduzca las direcciones de correo electrónica, una por línea:" #: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:348 msgid "Your message:" -msgstr "Jouw bericht:" +msgstr "Su mensaje:" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Please join my community on $Projectname." -msgstr "Hierbij nodig ik je uit om mij, en andere vrienden en kennissen, op $Projectname te vergezellen. Lees meer over $Projectname op https://redmatrix.me." +msgstr "Por favor, únase a mi comunidad en $Projectname." #: ../../mod/invite.php:134 msgid "You will need to supply this invitation code: " -msgstr "Je moet deze uitnodigingscode opgeven:" +msgstr "Debe proporcionar este código de invitación:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)" -msgstr "1. Registreer je op een willekeurige $Projectname-hub (ze zijn allemaal onderling met elkaar verbonden):" +msgstr "1. Regístrese en cualquier lugar del $Projectname (están todos interconectados)" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar." -msgstr "2. Nadat je bent ingelogd en een kanaal hebt aangemaakt kan je mijn $Projectname-kanaaladres in het zoekveld invullen:" +msgstr "2. Introduzca mi dirección $Projectname en la caja de búsqueda del sitio." #: ../../mod/invite.php:138 msgid "or visit " -msgstr "of bezoek " +msgstr "o visite" #: ../../mod/invite.php:140 msgid "3. Click [Connect]" -msgstr "3. Klik op [+ Verbinden]" +msgstr "3. Pulse [conectar]" #: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:52 msgid "Location not found." -msgstr "Locatie niet gevonden." +msgstr "Localización no encontrada." #: ../../mod/locs.php:56 msgid "Primary location cannot be removed." -msgstr "Primaire locatie kan niet worden verwijderd." +msgstr "La localización primaria no puede ser eliminada." #: ../../mod/locs.php:88 msgid "No locations found." -msgstr "Geen locaties gevonden." +msgstr "Ninguna localización encontrada." #: ../../mod/locs.php:101 msgid "Manage Channel Locations" -msgstr "Kanaallocaties beheren" +msgstr "Gestionar localizaciones del canal" #: ../../mod/locs.php:102 msgid "Location (address)" -msgstr "Locatie (adres)" +msgstr "Localización (dirección)" #: ../../mod/locs.php:103 msgid "Primary Location" -msgstr "Primaire locatie" +msgstr "Localización primaria" #: ../../mod/locs.php:104 msgid "Drop location" -msgstr "Locatie verwijderen" +msgstr "Eliminar localización" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." -msgstr "Aanmaken bron mislukt. Geen kanaal geselecteerd." +msgstr "Imposible crear la fuente. Ningún canal ha sido seleccionado." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." -msgstr "Bron aangemaakt." +msgstr "Fuente creada." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." -msgstr "Bron aangemaakt." +msgstr "Fuente actualizada." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" @@ -5599,684 +5603,684 @@ msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." -msgstr "Beheer externe bronnen met inhoud voor jouw kanaal" +msgstr "Gestionar contenido de origen remoto para su canal." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" -msgstr "Nieuwe bron" +msgstr "Nueva fuente" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." -msgstr "Importeer complete of gedeelde inhoud vanuit het volgende kanaal naar dit kanaal, en verdeel het vervolgens volgens jouw kanaalinstellingen." +msgstr "Importar todo el contenido o una selección de los siguientes canales en este canal, y distribuirlo de acuerdo con los ajustes de su canal." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" -msgstr "Importeer alleen inhoud met deze woorden (één per regel)" +msgstr "Importar solo contenido que contenga estas palabras (una por línea)" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" -msgstr "Laat leeg om alle openbare inhoud te importeren" +msgstr "Dejar en blanco para importar todo el contenido público" #: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137 #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Channel Name" -msgstr "Kanaalnaam" +msgstr "Nombre del canal" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." -msgstr "Bron niet gevonden" +msgstr "Fuente no encontrada" #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" -msgstr "Bron bewerken" +msgstr "Editar fuente" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" -msgstr "Bron verwijderen" +msgstr "Eliminar fuente" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" -msgstr "Bron verwijderd" +msgstr "Fuente eliminada" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." -msgstr "Verwijderen bron mislukt." +msgstr "Imposible eliminar la fuente." #: ../../mod/menu.php:44 msgid "Unable to update menu." -msgstr "Niet in staat om menu aan te passen" +msgstr "No se puede actualizar el menú." #: ../../mod/menu.php:53 msgid "Unable to create menu." -msgstr "Niet in staat om menu aan te maken." +msgstr "No se puede crear el menú." #: ../../mod/menu.php:89 ../../mod/menu.php:101 msgid "Menu Name" -msgstr "Menunaam" +msgstr "Nombre del menú" #: ../../mod/menu.php:89 msgid "Unique name (not visible on webpage) - required" -msgstr "Unieke naam vereist (niet zichtbaar op webpagina)" +msgstr "Nombre único (no será visible en la página web) - requerido" #: ../../mod/menu.php:90 ../../mod/menu.php:102 msgid "Menu Title" -msgstr "Menutitel" +msgstr "Título del menú" #: ../../mod/menu.php:90 msgid "Visible on webpage - leave empty for no title" -msgstr "Zichtbaar op webpagina (leeg laten voor geen titel)" +msgstr "Visible en la página web - no ponga nada si no desea un título" #: ../../mod/menu.php:91 msgid "Allow Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers toestaan" +msgstr "Permitir marcadores" #: ../../mod/menu.php:91 ../../mod/menu.php:147 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" -msgstr "Menu kan gebruikt worden om bladwijzers in op te slaan" +msgstr "El menú se puede usar para guardar marcadores" #: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/menu.php:149 msgid "Submit and proceed" -msgstr "Opslaan en doorgaan" +msgstr "Enviar y proceder" #: ../../mod/menu.php:104 msgid "Drop" -msgstr "Verwijderen" +msgstr "Eliminar" #: ../../mod/menu.php:108 msgid "Bookmarks allowed" -msgstr "Bladwijzers toegestaan" +msgstr "Marcadores permitidos" #: ../../mod/menu.php:110 msgid "Delete this menu" -msgstr "Menu verwijderen" +msgstr "Borrar este menú" #: ../../mod/menu.php:111 ../../mod/menu.php:144 msgid "Edit menu contents" -msgstr "Bewerk de inhoud van het menu" +msgstr "Editar los contenidos del menú" #: ../../mod/menu.php:112 msgid "Edit this menu" -msgstr "Dit menu bewerken" +msgstr "Modificar este menú" #: ../../mod/menu.php:126 msgid "Menu could not be deleted." -msgstr "Menu kon niet verwijderd worden." +msgstr "El menú no puede ser eliminado." #: ../../mod/menu.php:139 msgid "Edit Menu" -msgstr "Menu bewerken" +msgstr "Modificar el menú" #: ../../mod/menu.php:143 msgid "Add or remove entries to this menu" -msgstr "Items aan dit menu toevoegen of verwijder" +msgstr "Añadir o quitar entradas en este menú" #: ../../mod/menu.php:145 msgid "Menu name" -msgstr "Naam van menu" +msgstr "Nombre del menú" #: ../../mod/menu.php:145 msgid "Must be unique, only seen by you" -msgstr "Moet uniek zijn en is alleen zichtbaar voor jou." +msgstr "Debe ser único, solo será visible para usted" #: ../../mod/menu.php:146 msgid "Menu title" -msgstr "Titel van menu" +msgstr "Título del menú" #: ../../mod/menu.php:146 msgid "Menu title as seen by others" -msgstr "Titel van menu zoals anderen dat zien." +msgstr "El título del menú tal como será visto por los demás" #: ../../mod/menu.php:147 msgid "Allow bookmarks" -msgstr "Bladwijzers toestaan" +msgstr "Permitir marcadores" #: ../../mod/filestorage.php:82 msgid "Permission Denied." -msgstr "Toegang geweigerd" +msgstr "Permiso denegado" #: ../../mod/filestorage.php:98 msgid "File not found." -msgstr "Bestand niet gevonden." +msgstr "Fichero no encontrado." #: ../../mod/filestorage.php:141 msgid "Edit file permissions" -msgstr "Bestandsrechten bewerken" +msgstr "Modificar los permisos del fichero" #: ../../mod/filestorage.php:150 msgid "Set/edit permissions" -msgstr "Rechten instellen/bewerken" +msgstr "Establecer/editar los permisos" #: ../../mod/filestorage.php:151 msgid "Include all files and sub folders" -msgstr "Toepassen op alle bestanden en submappen" +msgstr "Incluir todos los ficheros y subcarpetas" #: ../../mod/filestorage.php:152 msgid "Return to file list" -msgstr "Terugkeren naar bestandlijst " +msgstr "Volver a la lista de ficheros" #: ../../mod/filestorage.php:154 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" -msgstr "Kopieer/plak deze code om het bestand aan een bericht te koppelen" +msgstr "Copiar/pegar este código para adjuntar el fichero al envío" #: ../../mod/filestorage.php:155 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" -msgstr "Kopieer/plak deze URL om het bestand aan een externe webpagina te koppelen" +msgstr "Copiar/pegar esta dirección para enlazar el fichero desde una página web" #: ../../mod/filestorage.php:157 msgid "Share this file" -msgstr "Dit bestand delen" +msgstr "Compartir este fichero" #: ../../mod/filestorage.php:158 msgid "Show URL to this file" -msgstr "Toon URL van dit bestand" +msgstr "Mostrar la dirección de este fichero" #: ../../mod/filestorage.php:159 msgid "Notify your contacts about this file" -msgstr "Jouw connecties over dit bestand berichten" +msgstr "Avisar a sus contactos de este fichero" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." -msgstr "Contact niet gevonden" +msgstr "Contacto no encontrado" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." -msgstr "Kanaalvoorstel verzonden." +msgstr "Enviar sugerencia a un amigo." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" -msgstr "Kanalen voorstellen" +msgstr "Sugerir amigos" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" -msgstr "Stel een kanaal voor aan %s" +msgstr "Sugerir un amigo a %s" #: ../../mod/magic.php:69 msgid "Hub not found." -msgstr "Hub niet gevonden." +msgstr "Servidor no encontrado" #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" -msgstr "Aanstoten/porren" +msgstr "Dar un toque/Incitar" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" -msgstr "aanstoten, porren of andere dingen met iemand doen" +msgstr "dar un toque, incitar u otras cosas a alguien" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" -msgstr "Ontvanger" +msgstr "Destinatario" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" -msgstr "Kies wat je met de ontvanger wil doen" +msgstr "Elegir qué desea enviar al destinatario" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" -msgstr "Maak dit bericht privé" +msgstr "Convertir en privado este envío" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." -msgstr "Ongeldige profiel-identificator" +msgstr "Identificador de perfil no válido" #: ../../mod/profperm.php:110 msgid "Profile Visibility Editor" -msgstr "Zichtbaarheid profiel " +msgstr "Editor de visibilidad el perfil" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Click on a contact to add or remove." -msgstr "Klik op een connectie om deze toe te voegen of te verwijderen" +msgstr "Pulsar en un contacto para añadir o eliminar." #: ../../mod/profperm.php:123 msgid "Visible To" -msgstr "Zichtbaar voor" +msgstr "Visible para" #: ../../mod/impel.php:191 #, php-format msgid "%s element installed" -msgstr "%s onderdeel geïnstalleerd" +msgstr "%s elemento instalado" #: ../../mod/impel.php:194 #, php-format msgid "%s element installation failed" -msgstr "Installatie %s-element mislukt" +msgstr "Elemento con instalación fallida: %s" #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:174 #: ../../mod/profiles.php:231 ../../mod/profiles.php:600 msgid "Profile not found." -msgstr "Profiel niet gevonden." +msgstr "Perfil no encontrado." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." -msgstr "Profiel verwijderd." +msgstr "Perfil eliminado." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" -msgstr "Profiel-" +msgstr "Perfil-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." -msgstr "Nieuw profiel aangemaakt." +msgstr "Creado el nuevo perfil." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." -msgstr "Profiel niet beschikbaar om te klonen" +msgstr "Perfil no disponible para clonar." #: ../../mod/profiles.php:136 msgid "Profile unavailable to export." -msgstr "Geen profiel beschikbaar om te exporteren" +msgstr "Perfil no disponible para exportar." #: ../../mod/profiles.php:241 msgid "Profile Name is required." -msgstr "Profielnaam is vereist" +msgstr "Se necesita el nombre del perfil." #: ../../mod/profiles.php:404 msgid "Marital Status" -msgstr "Huwelijke status" +msgstr "Estado sentimental" #: ../../mod/profiles.php:408 msgid "Romantic Partner" -msgstr "Romantische partner" +msgstr "Pareja sentimental" #: ../../mod/profiles.php:412 msgid "Likes" -msgstr "Houdt van" +msgstr "Me gusta" #: ../../mod/profiles.php:416 msgid "Dislikes" -msgstr "Houdt niet van" +msgstr "No me gusta" #: ../../mod/profiles.php:420 msgid "Work/Employment" -msgstr "Werk/arbeid" +msgstr "Trabajo:" #: ../../mod/profiles.php:423 msgid "Religion" -msgstr "Religie" +msgstr "Religión" #: ../../mod/profiles.php:427 msgid "Political Views" -msgstr "Politieke overtuigingen" +msgstr "Ideas políticas" #: ../../mod/profiles.php:431 ../../mod/id.php:33 msgid "Gender" -msgstr "Geslacht" +msgstr "Género" #: ../../mod/profiles.php:435 msgid "Sexual Preference" -msgstr "Seksuele voorkeur" +msgstr "Preferencia sexual" #: ../../mod/profiles.php:439 msgid "Homepage" -msgstr "Homepagina" +msgstr "Página personal" #: ../../mod/profiles.php:443 msgid "Interests" -msgstr "Interesses" +msgstr "Intereses" #: ../../mod/profiles.php:447 ../../mod/admin.php:994 msgid "Address" -msgstr "Kanaaladres" +msgstr "Dirección" #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Profile updated." -msgstr "Profiel bijgewerkt" +msgstr "Perfil actualizado." #: ../../mod/profiles.php:626 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" -msgstr "Laat de lijst met connecties niet aan bezoekers van dit profiel zien." +msgstr "¿Ocultar su lista de contactos a los visitantes de este perfil?" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Edit Profile Details" -msgstr "Profiel bewerken" +msgstr "Modificar los detalles de este perfil" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "View this profile" -msgstr "Profiel weergeven" +msgstr "Ver este perfil" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "Change Profile Photo" -msgstr "Profielfoto wijzigen" +msgstr "Cambiar la foto del perfil" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Create a new profile using these settings" -msgstr "Een nieuw profiel aanmaken met dit profiel als basis" +msgstr "Crear un nuevo perfil usando estos ajustes" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "Clone this profile" -msgstr "Dit profiel klonen" +msgstr "Clonar este perfil" #: ../../mod/profiles.php:673 msgid "Delete this profile" -msgstr "Dit profiel verwijderen" +msgstr "Eliminar este perfil" #: ../../mod/profiles.php:675 msgid "Import profile from file" -msgstr "Profiel vanuit bestand importeren" +msgstr "Importar perfil desde un fichero" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "Export profile to file" -msgstr "Profiel naar bestand exporteren" +msgstr "Exportar perfil a un fichero" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Profile Name:" -msgstr "Profielnaam:" +msgstr "Nombre del perfil:" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Your Full Name:" -msgstr "Jouw volledige naam:" +msgstr "Su nombre completo:" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Title/Description:" -msgstr "Titel/omschrijving:" +msgstr "Título/Descripción:" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Your Gender:" -msgstr "Jouw geslacht" +msgstr "Su género:" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Birthday :" -msgstr "Verjaardag: " +msgstr "Cumpleaños:" #: ../../mod/profiles.php:682 msgid "Street Address:" -msgstr "Straat en huisnummer:" +msgstr "Calle:" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "Locality/City:" -msgstr "Woonplaats:" +msgstr "Ciudad:" #: ../../mod/profiles.php:684 msgid "Postal/Zip Code:" -msgstr "Postcode:" +msgstr "Código postal:" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Country:" -msgstr "Land:" +msgstr "País:" #: ../../mod/profiles.php:686 msgid "Region/State:" -msgstr "Provincie/gewest/deelstaat:" +msgstr "Región/Estado:" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:" -msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Huwelijkse staat:" +msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Estado sentimental:" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "Who: (if applicable)" -msgstr "Wie (wanneer toepasselijk):" +msgstr "Quién: (si es aplicable)" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" -msgstr "Voorbeelden: petra123, Petra Jansen, petra@voorbeeld.nl" +msgstr "Por ejemplo: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Since [date]:" -msgstr "Sinds [datum]:" +msgstr "Desde [fecha]:" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Homepage URL:" -msgstr "URL homepagina:" +msgstr "Dirección de la página personal:" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid "Religious Views:" -msgstr "Religieuze overtuigingen" +msgstr "Creencias religiosas:" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Keywords:" -msgstr "Trefwoorden" +msgstr "Palabras clave:" #: ../../mod/profiles.php:699 msgid "Example: fishing photography software" -msgstr "Voorbeeld: muziek, fotografie, software" +msgstr "Por ejemplo: software de fotografía submarina" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Used in directory listings" -msgstr "Wordt in de kanalengids gebruikt" +msgstr "Visible en el directorio público del canal" #: ../../mod/profiles.php:701 msgid "Tell us about yourself..." -msgstr "Vertel ons iets over jezelf..." +msgstr "Háblenos de usted..." #: ../../mod/profiles.php:702 msgid "Hobbies/Interests" -msgstr "Hobby's/interesses" +msgstr "Aficiones/Intereses" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Contact information and Social Networks" -msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken" +msgstr "Información de contacto y redes sociales" #: ../../mod/profiles.php:704 msgid "My other channels" -msgstr "Mijn andere kanalen" +msgstr "Mis otros canales" #: ../../mod/profiles.php:705 msgid "Musical interests" -msgstr "Muzikale interesses" +msgstr "Preferencias musicales" #: ../../mod/profiles.php:706 msgid "Books, literature" -msgstr "Boeken/literatuur" +msgstr "Libros, literatura" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Television" -msgstr "Televisie" +msgstr "Televisión" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Film/dance/culture/entertainment" -msgstr "Film/dans/cultuur/entertainment" +msgstr "Cine/danza/cultura/entretenimiento" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Love/romance" -msgstr "Liefde/romantiek" +msgstr "Vida sentimental/amorosa" #: ../../mod/profiles.php:710 msgid "Work/employment" -msgstr "Werk/arbeid" +msgstr "Trabajo" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "School/education" -msgstr "School/onderwijs" +msgstr "Educación" #: ../../mod/profiles.php:717 msgid "This is your default profile." -msgstr "Dit is jouw standaardprofiel" +msgstr "Este es su perfil principal." #: ../../mod/profiles.php:728 msgid "Age: " -msgstr "Leeftijd:" +msgstr "Edad:" #: ../../mod/profiles.php:771 msgid "Edit/Manage Profiles" -msgstr "Profielen bewerken/beheren" +msgstr "Modificar/gestionar perfiles" #: ../../mod/profiles.php:772 msgid "Add profile things" -msgstr "Dingen aan je profiel toevoegen" +msgstr "Añadir cosas al perfil" #: ../../mod/profiles.php:773 msgid "Include desirable objects in your profile" -msgstr "Voeg door jou gewenste dingen aan jouw profiel toe" +msgstr "Añadir objetos interesantes en su perfil" #: ../../mod/ratings.php:69 msgid "No ratings" -msgstr "Geen beoordelingen" +msgstr "Ninguna valoración" #: ../../mod/ratings.php:99 msgid "Ratings" -msgstr "Beoordelingen" +msgstr "Valoraciones" #: ../../mod/ratings.php:100 msgid "Rating: " -msgstr "Beoordeling:" +msgstr "Valoración:" #: ../../mod/ratings.php:101 msgid "Website: " -msgstr "Website: " +msgstr "Sitio web:" #: ../../mod/ratings.php:103 msgid "Description: " -msgstr "Omschrijving: " +msgstr "Descripción:" #: ../../mod/viewsrc.php:38 msgid "Source of Item" -msgstr "Bron van item" +msgstr "Origen del elemento" #: ../../mod/setup.php:187 msgid "$Projectname Server - Setup" -msgstr "$Projectname Server - Setup" +msgstr "Servidor $Projectname - Instalación" #: ../../mod/setup.php:191 msgid "Could not connect to database." -msgstr "Could not connect to database." +msgstr "No se ha podido conectar a la base de datos." #: ../../mod/setup.php:195 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." -msgstr "Could not connect to specified hub URL. Possible SSL certificate or DNS issue." +msgstr "No se puede conectar con la dirección del sitio indicada. Podría tratarse de un problema de SSL o DNS." #: ../../mod/setup.php:202 msgid "Could not create table." -msgstr "Could not create table." +msgstr "No se puede crear la tabla." #: ../../mod/setup.php:207 msgid "Your site database has been installed." -msgstr "Your hub database has been installed." +msgstr "La base de datos del sitio ha sido instalada." #: ../../mod/setup.php:211 msgid "" "You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a " "database client." -msgstr "You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a database client." +msgstr "Podría tener que importar manualmente el fichero \"install/schema_xxx.sql\" usando un cliente de base de datos." #: ../../mod/setup.php:212 ../../mod/setup.php:280 ../../mod/setup.php:730 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." -msgstr "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." +msgstr "Por favor, lea el fichero \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:277 msgid "System check" -msgstr "System check" +msgstr "Verificación del sistema" #: ../../mod/setup.php:282 msgid "Check again" -msgstr "Check again" +msgstr "Verificar de nuevo" #: ../../mod/setup.php:304 msgid "Database connection" -msgstr "Database connection" +msgstr "Conexión a la base de datos" #: ../../mod/setup.php:305 msgid "" "In order to install $Projectname we need to know how to connect to your " "database." -msgstr "In order to install $Projectname we need to know how to connect to your database." +msgstr "Para instalar $Projectname es necesario saber cómo conectar con su base de datos." #: ../../mod/setup.php:306 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." -msgstr "Please contact your hosting provider or site administrator if you have questions about these settings." +msgstr "Por favor, contacte con el proveedor de servicios o el administrador del sitio si tiene dudas sobre estos ajustes." #: ../../mod/setup.php:307 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." -msgstr "The database you specify below should already exist. If it does not, please create it before continuing." +msgstr "La base de datos que especifique a continuación debe existir ya. Si no es así, por favor, créela antes de seguir." #: ../../mod/setup.php:311 msgid "Database Server Name" -msgstr "Database Server Name" +msgstr "Nombre del servidor de base de datos" #: ../../mod/setup.php:311 msgid "Default is localhost" -msgstr "Default is localhost" +msgstr "Por defecto es localhost" #: ../../mod/setup.php:312 msgid "Database Port" -msgstr "Database Port" +msgstr "Puerto de la base de datos" #: ../../mod/setup.php:312 msgid "Communication port number - use 0 for default" -msgstr "Communication port number - use 0 for default" +msgstr "Número del puerto de comunicaciones - use 0 como valor por defecto" #: ../../mod/setup.php:313 msgid "Database Login Name" -msgstr "Database Login Name" +msgstr "Nombre de acceso a la base de datos" #: ../../mod/setup.php:314 msgid "Database Login Password" -msgstr "Database Login Password" +msgstr "Contraseña de acceso a la base de datos" #: ../../mod/setup.php:315 msgid "Database Name" -msgstr "Database Name" +msgstr "Nombre de la base de datos" #: ../../mod/setup.php:316 msgid "Database Type" -msgstr "Database Type" +msgstr "Tipo de base de datos" #: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359 msgid "Site administrator email address" -msgstr "Hub administrator email address" +msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador del sitio" #: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." -msgstr "Your account email address must match this in order to use the web admin panel." +msgstr "Su cuenta deberá usar la misma dirección de correo electrónico para poder utilizar el panel de administración web." #: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361 msgid "Website URL" -msgstr "Hub URL" +msgstr "Dirección del sitio web" #: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361 msgid "Please use SSL (https) URL if available." -msgstr "Please use SSL (https) URL if available." +msgstr "Por favor, use SSL (https) si está disponible." #: ../../mod/setup.php:321 ../../mod/setup.php:363 msgid "Please select a default timezone for your website" -msgstr "Please select a default timezone for your hub" +msgstr "Por favor, selecciones la zona horaria por defecto de su sitio web" #: ../../mod/setup.php:348 msgid "Site settings" -msgstr "Hub settings" +msgstr "Ajustes del sitio" #: ../../mod/setup.php:413 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." -msgstr "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." +msgstr "No se puede encontrar una versión en línea de comandos de PHP en la ruta del servidor web." #: ../../mod/setup.php:414 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." -msgstr "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you will not be able to run background polling via cron." +msgstr "Si no tiene instalada la versión de línea de comandos de PHP en su servidor, no podrá ejecutar votaciones en segundo plano vía cron." #: ../../mod/setup.php:418 msgid "PHP executable path" -msgstr "PHP executable path" +msgstr "ruta del ejecutable PHP" #: ../../mod/setup.php:418 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." -msgstr "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the installation." +msgstr "Introducir la ruta completa del ejecutable PHP. Puede dejar la línea en blanco para continuar la instalación." #: ../../mod/setup.php:423 msgid "Command line PHP" -msgstr "Command line PHP" +msgstr "PHP en línea de comandos" #: ../../mod/setup.php:432 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." -msgstr "The command line version of PHP on your system does not have \"register_argc_argv\" enabled." +msgstr "La línea de comandos PHP de su sistema no tiene activado \"register_argc_argv\"." #: ../../mod/setup.php:433 msgid "This is required for message delivery to work." -msgstr "This is required for message delivery to work." +msgstr "Esto es necesario para que funcione la entrega de mensajes." #: ../../mod/setup.php:436 msgid "PHP register_argc_argv" @@ -6287,68 +6291,68 @@ msgstr "PHP register_argc_argv" msgid "" "Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to" " upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once." -msgstr "Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once." +msgstr "La carga máxima que se le permite subir está establecida en %s. El tamaño máxima de un archivo está establecido en %s. Está permitido subir hasta un máximo de %d ficheros de una sola vez." #: ../../mod/setup.php:459 msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini." -msgstr "You can adjust these settings in the servers php.ini." +msgstr "Puede ajustar estos valores en el fichero php.ini de su servidor." #: ../../mod/setup.php:461 msgid "PHP upload limits" -msgstr "PHP upload limits" +msgstr "Límites PHP de subida" #: ../../mod/setup.php:484 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" -msgstr "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to generate encryption keys" +msgstr "Error: La función \"openssl_pkey_new\" en este sistema no es capaz de general claves de cifrado." #: ../../mod/setup.php:485 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." -msgstr "If running under Windows, please see \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." +msgstr "si está en un servidor Windows, por favor, lea \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/setup.php:488 msgid "Generate encryption keys" -msgstr "Generate encryption keys" +msgstr "Generar claves de cifrado" #: ../../mod/setup.php:500 msgid "libCurl PHP module" -msgstr "libCurl PHP module" +msgstr "módulo libCurl PHP" #: ../../mod/setup.php:501 msgid "GD graphics PHP module" -msgstr "GD graphics PHP module" +msgstr "módulo PHP GD graphics" #: ../../mod/setup.php:502 msgid "OpenSSL PHP module" -msgstr "OpenSSL PHP module" +msgstr "módulo PHP OpenSSL" #: ../../mod/setup.php:503 msgid "mysqli or postgres PHP module" -msgstr "mysqli or postgres PHP module" +msgstr "módulo PHP mysqli o postgres" #: ../../mod/setup.php:504 msgid "mb_string PHP module" -msgstr "mb_string PHP module" +msgstr "módulo PHP mb_string" #: ../../mod/setup.php:505 msgid "mcrypt PHP module" -msgstr "mcrypt PHP module" +msgstr "módulo PHP mcrypt " #: ../../mod/setup.php:506 msgid "xml PHP module" -msgstr "xml PHP module" +msgstr "módulo PHP xml" #: ../../mod/setup.php:510 ../../mod/setup.php:512 msgid "Apache mod_rewrite module" -msgstr "Apache mod_rewrite module" +msgstr "módulo Apache mod_rewrite " #: ../../mod/setup.php:510 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." -msgstr "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." +msgstr "Error: se necesita el módulo del servidor web Apache mod-rewrite pero no está instalado." #: ../../mod/setup.php:516 ../../mod/setup.php:519 msgid "proc_open" @@ -6358,197 +6362,197 @@ msgstr "proc_open" msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" -msgstr "Error: proc_open is required but is either not installed or has been disabled in php.ini" +msgstr "Error: se necesita proc_open pero o no está instalado o ha sido desactivado en el fichero php.ini" #: ../../mod/setup.php:524 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." -msgstr "Error: libCURL PHP module required but not installed." +msgstr "Error: se necesita el módulo PHP libCURL pero no está instalado." #: ../../mod/setup.php:528 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." -msgstr "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." +msgstr "Error: el módulo PHP GD graphics es necesario, pero no está instalado." #: ../../mod/setup.php:532 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." -msgstr "Error: openssl PHP module required but not installed." +msgstr "Error: el módulo PHP openssl es necesario, pero no está instalado." #: ../../mod/setup.php:536 msgid "" "Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed." -msgstr "Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed." +msgstr "Error: el módulo PHP mysqli o postgres es necesario pero no ninguno de los dos está instalado." #: ../../mod/setup.php:540 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." -msgstr "Error: mb_string PHP module required but not installed." +msgstr "Error: el módulo PHP mb_string es necesario, pero no está instalado." #: ../../mod/setup.php:544 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." -msgstr "Error: mcrypt PHP module required but not installed." +msgstr "Error: el módulo PHP mcrypt es necesario, pero no está instalado." #: ../../mod/setup.php:548 msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed." -msgstr "Error: xml PHP module required for DAV but not installed." +msgstr "Error: el módulo PHP xml es necesario para DAV, pero no está instalado." #: ../../mod/setup.php:566 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." -msgstr "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\" in the top folder of your web server and it is unable to do so." +msgstr "El instalador web no ha podido crear un fichero llamado “.htconfig.php” en la carpeta base de su servidor." #: ../../mod/setup.php:567 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." -msgstr "This is most often a permission setting, as the web server may not be able to write files in your folder - even if you can." +msgstr "Esto está generalmente ligado a un problema de permisos, a causa del cual el servidor web tiene prohibido modificar ficheros en su carpeta - incluso si usted mismo tiene esos permisos." #: ../../mod/setup.php:568 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." -msgstr "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file named .htconfig.php in your Red top folder." +msgstr "Al término de este procedimiento, podemos crear un fichero de texto para guardar con el nombre .htconfig.php en el directorio raíz de su instalación de Red." #: ../../mod/setup.php:569 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." -msgstr "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation. Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." +msgstr "Como alternativa, puede dejar este procedimiento e intentar realizar una instalación manual. Lea, por favor, el fichero\"install/INSTALL.txt\" para las instrucciones." #: ../../mod/setup.php:572 msgid ".htconfig.php is writable" -msgstr ".htconfig.php is writable" +msgstr ".htconfig.php tiene permisos de escritura" #: ../../mod/setup.php:586 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." -msgstr "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 compiles templates to PHP to speed up rendering." +msgstr "Red hace uso del motor de plantillas Smarty3 para diseñar sus plantillas gráficas. Smarty3 es más rápido porque compila las plantillas de páginas directamente en PHP." #: ../../mod/setup.php:587 #, php-format msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory %s under the Red top level folder." -msgstr "In order to store these compiled templates, the web server needs to have write access to the directory %s under the Red top level folder." +msgstr "Para poder guardar las plantillas compiladas, el servidor web necesita permisos para acceder al subdirectorio %s en el directorio de instalación de Red." #: ../../mod/setup.php:588 ../../mod/setup.php:609 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." -msgstr "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has write access to this folder." +msgstr "Por favor, asegúrese de que el servidor web está siendo ejecutado por un usuario que tenga permisos de escritura sobre esta carpeta (por ejemplo, www-data)." #: ../../mod/setup.php:589 #, php-format msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "%s only--not the template files (.tpl) that it contains." -msgstr "Note: as a security measure, you should give the web server write access to %s only--not the template files (.tpl) that it contains." +msgstr "Nota: como medida de seguridad, debe dar al servidor web permisos de escritura solo sobre %s -no al fichero de plantilla (.tpl) que contiene." #: ../../mod/setup.php:592 #, php-format msgid "%s is writable" -msgstr "%s is writable" +msgstr "%s tiene permisos de escritura" #: ../../mod/setup.php:608 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" -msgstr "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to have write access to the store directory under the Red top level folder" +msgstr "Red guarda los ficheros descargados en la carpeta \"store\". El servidor web necesita tener permisos de escritura sobre esa carpeta, en el directorio de instalación." #: ../../mod/setup.php:612 msgid "store is writable" -msgstr "store is writable" +msgstr "\"store\" tiene permisos de escritura" #: ../../mod/setup.php:645 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." -msgstr "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access to this hub." +msgstr "El certificado SSL no ha podido ser validado. Corrija este problema o desactive el acceso https a este sitio." #: ../../mod/setup.php:646 msgid "" "If you have https access to your website or allow connections to TCP port " "443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST " "NOT use self-signed certificates!" -msgstr "If you have https access to your hub or allow connections to TCP port 443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST NOT use self-signed certificates!" +msgstr "Si su servidor soporta conexiones cifradas SSL o si permite conexiones al puerto TCP 443 (el puerto usado por el protocolo https), debe utilizar un certificado válido. No debe usar un certificado firmado por usted mismo." #: ../../mod/setup.php:647 msgid "" "This restriction is incorporated because public posts from you may for " "example contain references to images on your own hub." -msgstr "This restriction is incorporated because public posts from you may for example contain references to images on your own hub." +msgstr "Se ha incorporado esta restricción para evitar que sus publicaciones públicas hagan referencia a imágenes en su propio servidor." #: ../../mod/setup.php:648 msgid "" "If your certificate is not recognized, members of other sites (who may " "themselves have valid certificates) will get a warning message on their own " "site complaining about security issues." -msgstr "If your certificate is not recognized, members of other hubs (who may themselves have valid certificates) will get a warning message on their own hub complaining about security issues." +msgstr "Si su certificado no ha sido reconocido, los miembros de otros sitios (con certificados válidos) recibirán mensajes de aviso en sus propios sitios web." #: ../../mod/setup.php:649 msgid "" "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we " "must insist on this requirement." -msgstr "This can cause usability issues elsewhere (not just on your own hub) so we must insist on this requirement." +msgstr "Por razones de compatibilidad (sobre el conjunto de la red, no solo sobre su propio sitio), debemos insistir en estos requisitos." #: ../../mod/setup.php:650 msgid "" "Providers are available that issue free certificates which are browser-" "valid." -msgstr "Providers are available that issue free certificates which are browser-valid." +msgstr "Existen varias Autoridades de Certificación que le pueden proporcionar certificados válidos." #: ../../mod/setup.php:652 msgid "SSL certificate validation" -msgstr "SSL certificate validation" +msgstr "validación del certificado SSL" #: ../../mod/setup.php:658 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server " "configuration.Test: " -msgstr "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration.Test: " +msgstr "No se pueden reescribir las direcciones web en .htaccess. Compruebe la configuración de su servidor:" #: ../../mod/setup.php:661 msgid "Url rewrite is working" -msgstr "Url rewrite is working" +msgstr "Se puede reescribir la dirección en .htaccess" #: ../../mod/setup.php:670 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." -msgstr "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your web server root." +msgstr "El fichero de configuración de la base de datos .htconfig.php no se ha podido modificar. Por favor, copie el texto generado en un fichero con ese nombre en el directorio raíz de su servidor." #: ../../mod/setup.php:694 msgid "Errors encountered creating database tables." -msgstr "Errors encountered creating database tables." +msgstr "Se han encontrado errores al crear las tablas de la base de datos." #: ../../mod/setup.php:728 msgid "<h1>What next</h1>" -msgstr "<h1>Wat nu</h1>" +msgstr "<h1>Siguiente paso</h1>" #: ../../mod/setup.php:729 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." -msgstr "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the poller." +msgstr "IMPORTANTE: Debe crear [manualmente] una tarea programada para las actualizaciones." #: ../../mod/openid.php:26 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." -msgstr "OpenID-protocolfout. Geen ID terugontvangen." +msgstr "Error del protocolo OpenID. Ningún ID recibido como respuesta." #: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:180 ../../mod/post.php:286 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." -msgstr "Welkom %s. Authenticatie op afstand geslaagd." +msgstr "Bienvenido %s. La identificación remota se ha llevado a cabo correctamente." #: ../../mod/tagger.php:96 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" -msgstr "%1$s heeft het %3$s van %2$s getagd met %4$s" +msgstr "%1$s ha etiquetado el %3$s de %2$s con %4$s" #: ../../mod/uexport.php:41 ../../mod/uexport.php:42 msgid "Export Channel" -msgstr "Kanaal exporteren" +msgstr "Exportar el canal" #: ../../mod/uexport.php:43 msgid "" @@ -6556,11 +6560,11 @@ msgid "" "backup of your connections, permissions, profile and basic data, which can " "be used to import your data to a new hub, but\tdoes not contain your " "content." -msgstr "Exporteer de basisinformatie van jouw kanaal naar een klein bestand. Dit fungeert als een back-up van jouw connecties, permissies, profiel en basisgegevens, die gebruikt kan worden om op een nieuwe hub jouw gegevens te importeren. Deze back-up bevat echter niet de inhoud van jouw kanaal." +msgstr "Exportar la base de datos de su canal a un pequeño fichero. Este podrá servir como una copia de seguridad de sus conexiones, permisos, perfil y datos básicos, que podrá importar a un nuevo canal, pero sin sus contenidos." #: ../../mod/uexport.php:44 msgid "Export Content" -msgstr "Inhoud exporteren" +msgstr "Exportar contenidos" #: ../../mod/uexport.php:45 msgid "" @@ -6569,430 +6573,430 @@ msgid "" "content, but is generally not suitable for importing a channel to a new hub " "as this file may be VERY large. Please be patient - it may take several " "minutes for this download to begin." -msgstr "Exporteer informatie en alle inhoud van jouw kanaal naar een JSON-back-up. Dit slaat al jouw connecties, permissies, profielgegevens en de volledige inhoud van jouw kanaal op, maar is in het algemeen niet geschikt om op een nieuwe hub te importeren, omdat dit bestand ZEER groot kan worden. Wees geduldig - het kan enkele minuten duren voordat de download begint." +msgstr "Exportar toda la información del canal y todo su contenido a un fichero JSON. Este contendrá todas sus conexiones, permisos, información del perfil y todo su contenido, Sin embargo, a menudo, no será una buena solución para importarlo en una nueva instancia, pues el fichero será MUY voluminoso. Por favor, tenga paciencia - pueden pasar muchos minutos antes de comience la carga." #: ../../mod/viewconnections.php:62 msgid "No connections." -msgstr "Geen connecties." +msgstr "No hay conexiones." #: ../../mod/viewconnections.php:75 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" -msgstr "Bezoek het profiel van %s [%s]" +msgstr "Visitar el perfil de %s [%s]" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" -msgstr "ongeldig doelkenmerk" +msgstr "La firma recibida no es válida" #: ../../mod/admin.php:52 msgid "Theme settings updated." -msgstr "Thema-instellingen bijgewerkt." +msgstr "Ajustes del tema actualizados." #: ../../mod/admin.php:93 ../../mod/admin.php:452 msgid "Site" -msgstr "Hub-instellingen" +msgstr "Sitio" #: ../../mod/admin.php:94 msgid "Accounts" -msgstr "Accounts" +msgstr "Cuentas" #: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:985 msgid "Channels" -msgstr "Kanalen" +msgstr "Canales" #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1077 ../../mod/admin.php:1117 msgid "Plugins" -msgstr "Plug-ins" +msgstr "Plugins" #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:1277 ../../mod/admin.php:1311 msgid "Themes" -msgstr "Thema's" +msgstr "Temas" #: ../../mod/admin.php:98 msgid "Inspect queue" -msgstr "Inspecteer berichtenwachtrij" +msgstr "Examinar la cola" #: ../../mod/admin.php:100 msgid "Profile Config" -msgstr "Profielconfiguratie" +msgstr "Ajustes del perfil" #: ../../mod/admin.php:101 msgid "DB updates" -msgstr "Database-updates" +msgstr "Actualizaciones de la base de datos" #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1396 msgid "Logs" -msgstr "Logboeken" +msgstr "Informes" #: ../../mod/admin.php:121 msgid "Plugin Features" -msgstr "Plug-in-opties" +msgstr "Ajustes del plugin" #: ../../mod/admin.php:123 msgid "User registrations waiting for confirmation" -msgstr "Accounts die op goedkeuring wachten" +msgstr "Registro de usuarios pendientes de confirmación" #: ../../mod/admin.php:200 msgid "# Accounts" -msgstr "# accounts" +msgstr "# Cuentas" #: ../../mod/admin.php:201 msgid "# blocked accounts" -msgstr "# geblokkeerde accounts" +msgstr "# cuentas bloqueadas" #: ../../mod/admin.php:202 msgid "# expired accounts" -msgstr "# verlopen accounts" +msgstr "# cuentas expiradas" #: ../../mod/admin.php:203 msgid "# expiring accounts" -msgstr "# accounts die nog moeten verlopen" +msgstr "# cuentas expiradas" #: ../../mod/admin.php:216 msgid "# Channels" -msgstr "# Kanalen" +msgstr "# Canales" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "# primary" -msgstr "# primair" +msgstr "# primario" #: ../../mod/admin.php:218 msgid "# clones" -msgstr "# klonen" +msgstr "# clones" #: ../../mod/admin.php:224 msgid "Message queues" -msgstr "Berichtenwachtrij" +msgstr "Mensajes en cola" #: ../../mod/admin.php:240 ../../mod/admin.php:451 ../../mod/admin.php:548 #: ../../mod/admin.php:817 ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1076 #: ../../mod/admin.php:1116 ../../mod/admin.php:1276 ../../mod/admin.php:1310 #: ../../mod/admin.php:1395 msgid "Administration" -msgstr "Beheer" +msgstr "Administración" #: ../../mod/admin.php:241 msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" +msgstr "Sumario" #: ../../mod/admin.php:244 msgid "Registered accounts" -msgstr "Geregistreerde accounts" +msgstr "Cuentas registradas" #: ../../mod/admin.php:245 ../../mod/admin.php:552 msgid "Pending registrations" -msgstr "Accounts die op goedkeuring wachten" +msgstr "Registros pendientes" #: ../../mod/admin.php:246 msgid "Registered channels" -msgstr "Geregistreerde kanalen" +msgstr "Canales registrados" #: ../../mod/admin.php:247 ../../mod/admin.php:553 msgid "Active plugins" -msgstr "Ingeschakelde plug-ins" +msgstr "Plugins activos" #: ../../mod/admin.php:248 msgid "Version" -msgstr "Versie" +msgstr "Versión" #: ../../mod/admin.php:363 msgid "Site settings updated." -msgstr "Hub-instellingen bijgewerkt." +msgstr "Ajustes del sitio actualizados." #: ../../mod/admin.php:400 ../../mod/settings.php:813 msgid "mobile" -msgstr "mobiel" +msgstr "móvil" #: ../../mod/admin.php:402 msgid "experimental" -msgstr "experimenteel" +msgstr "experimental" #: ../../mod/admin.php:404 msgid "unsupported" -msgstr "Niet ondersteund" +msgstr "no soportado" #: ../../mod/admin.php:429 msgid "Yes - with approval" -msgstr "Ja - met goedkeuring" +msgstr "Sí - con aprobación" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "My site is not a public server" -msgstr "Mijn $Projectname-hub is niet openbaar" +msgstr "Mi sitio no es un servidor público" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "My site has paid access only" -msgstr "Mijn $Projectname-hub kent alleen betaalde toegang" +msgstr "Mi sitio es un servicio de pago" #: ../../mod/admin.php:437 msgid "My site has free access only" -msgstr "Mijn $Projectname-hub kent alleen gratis toegang" +msgstr "Mi sitio es un servicio gratuito" #: ../../mod/admin.php:438 msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades" -msgstr "Mijn $Projectname-hub biedt gratis accounts aan met betaalde uitbreidingen als optie" +msgstr "Mi sitio ofrece cuentas gratuitas con opciones extra de pago" #: ../../mod/admin.php:454 ../../mod/register.php:207 msgid "Registration" -msgstr "Registratie" +msgstr "Registro" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "File upload" -msgstr "Bestand uploaden" +msgstr "Fichero subido" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Policies" -msgstr "Beleid" +msgstr "Políticas" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Site name" -msgstr "Naam van deze $Projectname-hub" +msgstr "Nombre del sitio" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Banner/Logo" -msgstr "Banner/logo" +msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Administrator Information" -msgstr "Informatie over de beheerder van deze hub" +msgstr "Información del Administrador" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" -msgstr "Contactinformatie voor hub-beheerders. Getoond op pagina met hub-informatie. Er kan hier bbcode gebruikt worden." +msgstr "Información de contacto de los administradores del sitio. Visible en la página \"siteinfo\". Se puede usar BBCode" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "System language" -msgstr "Standaardtaal" +msgstr "Lengua del sistema" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "System theme" -msgstr "Standaardthema" +msgstr "Tema del sistema" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' " "id='cnftheme'>change theme settings</a>" -msgstr "Standaardthema voor $Projectname-hub (kan door lid veranderd worden) - <a href='#' id='cnftheme'>verander thema-instellingen</a>" +msgstr "Tema del sistema por defecto - se puede cambiar por cada perfil de usuario - <a href='#' id='cnftheme'>modificar ajustes del tema</a>" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Mobile system theme" -msgstr "Standaardthema voor mobiel" +msgstr "Tema del sistema para móviles" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Theme for mobile devices" -msgstr "Thema voor mobiele apparaten" +msgstr "Tema para aparatos móviles" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "Enable Diaspora Protocol" -msgstr "Diaspora-protocol inschakelen" +msgstr "Activar protocolo de la red social Diaspora" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "Communicate with Diaspora and Friendica - experimental" -msgstr "Communiceer met Diaspora en Friendica (experimenteel)" +msgstr "Comunicar con Diaspora y Friendica - experimental" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "Allow Feeds as Connections" -msgstr "Sta feeds toe als connecties" +msgstr "Permitir flujos RSS como conexiones" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "(Heavy system resource usage)" -msgstr "(sterk negatieve invloed op systeembronnen hub)" +msgstr "(Uso intenso de los recursos del sistema)" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Maximum image size" -msgstr "Maximale grootte van afbeeldingen" +msgstr "Tamaño máximo de imagen" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." -msgstr "Maximale grootte in bytes voor afbeeldingen die worden geüpload. Standaard is 0, wat geen limiet betekend." +msgstr "Tamaño máximo en bytes de la imagen subida. Por defecto, es 0, lo que significa que no hay límites." #: ../../mod/admin.php:471 msgid "Does this site allow new member registration?" -msgstr "Staat deze hub nieuwe accounts toe?" +msgstr "¿Debe este sitio permitir el registro de nuevos miembros?" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?" -msgstr "Wat voor soort accounts biedt deze $Projectname-hub aan? Kies wat het meest in de buurt komt." +msgstr "¿Cómo describiría el tipo de servicio ofrecido por este servidor?" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Register text" -msgstr "Tekst tijdens registratie" +msgstr "Texto del registro" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." -msgstr "Tekst dat op de pagina voor het registreren van nieuwe accounts wordt getoond." +msgstr "Se mostrará de forma destacada en la página de registro." #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)" -msgstr "Homepagina van deze hub die aan bezoekers wordt getoond (standaard: inlogformulier)" +msgstr "Página de inicio que se mostrará a los visitantes (por defecto: la página de identificación)" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "" "example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system " "webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file." -msgstr "voorbeeld: 'public' om de openbare stream te tonen, 'page/sys/home' om de webpagina 'home' van het systeemkanaal te tonen of 'include:home.html' om een gewoon bestand te gebruiken." +msgstr "ejemplo: 'public' para mostrar contenido público de los usuarios, 'page/sys/home' para mostrar la página web definida como \"home\" o 'include:home.html' para mostrar el contenido de un fichero." #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Preserve site homepage URL" -msgstr "Behoudt de URL van de hub (/)" +msgstr "Preservar la dirección de la página web" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "" "Present the site homepage in a frame at the original location instead of " "redirecting" -msgstr "Toon de homepagina van de hub in een frame op de oorspronkelijke locatie (/), i.p.v. een doorverwijzing naar een andere locatie (bv. .../home.html)" +msgstr "Presenta la página web del sitio en un marco en la ubicación original, en vez de redirigirla." #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Accounts abandoned after x days" -msgstr "Accounts als verlaten beschouwen na zoveel aantal dagen:" +msgstr "Cuentas abandonados después de x días" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." -msgstr "Zal geen systeembronnen verspillen door polling van externe hubs voor verlaten accounts. Vul 0 in voor geen tijdslimiet." +msgstr "Para evitar consumir recursos del sistema intentando poner al día las cuentas abandonadas. Introduzca 0 para no tener límite de tiempo." #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Allowed friend domains" -msgstr "Toegestane domeinen" +msgstr "Dominios amigos permitidos" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" -msgstr "Komma-gescheiden lijst van domeinen waarvan kanalen connecties kunnen aangaan met kanalen op deze $Projectname-hub. Wildcards zijn toegestaan.\nLaat leeg om alle domeinen toe te laten." +msgstr "Lista separada por comas de dominios a los que está permitido establecer relaciones de amistad con este sitio. Se permiten comodines. Dejar en claro para aceptar cualquier dominio." #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Allowed email domains" -msgstr "Toegestane e-maildomeinen" +msgstr "Se aceptan dominios de correo electrónico" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" -msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen waarvan e-mailadressen op deze hub mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan. Laat leeg om alle domeinen toe te laten." +msgstr "Lista separada por comas de los dominios de los que se acepta una dirección de correo electrónico para registros en este sitio. Se permiten comodines. Dejar en claro para aceptar cualquier dominio. " #: ../../mod/admin.php:479 msgid "Not allowed email domains" -msgstr "Niet toegestane e-maildomeinen" +msgstr "No se permiten dominios de correo electrónico" #: ../../mod/admin.php:479 msgid "" "Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for" " registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains, unless allowed domains have been defined." -msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen waarvan e-mailadressen niet op deze hub mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan. Laat leeg om alle domeinen toe te staan, tenzij er toegestane domeinen zijn ingesteld. " +msgstr "Lista separada por comas de los dominios de los que no se acepta una dirección de correo electrónico para registros en este sitio. Se permiten comodines. Dejar en claro para no aceptar cualquier dominio, excepto los que se hayan autorizado." #: ../../mod/admin.php:480 msgid "Block public" -msgstr "Openbare toegang blokkeren" +msgstr "Bloque público" #: ../../mod/admin.php:480 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." -msgstr "Vink dit aan om alle normaliter openbare persoonlijke pagina's op deze hub alleen toegankelijk te maken voor ingelogde leden." +msgstr "Activar para bloquear el acceso público a todas las páginas públicas personales en este sitio salvo que estén identificadas en el sistema." #: ../../mod/admin.php:481 msgid "Verify Email Addresses" -msgstr "E-mailadres verifieren" +msgstr "Verificar direcciones de correo electrónico" #: ../../mod/admin.php:481 msgid "" "Check to verify email addresses used in account registration (recommended)." -msgstr "Inschakelen om e-mailadressen te verifiëren die tijdens de accountregistratie worden gebruikt (aanbevolen)." +msgstr "Activar para la verificación de la dirección de correo electrónico en el registro de una cuenta (recomendado)." #: ../../mod/admin.php:482 msgid "Force publish" -msgstr "Dwing kanaalvermelding af" +msgstr "Forzar la publicación" #: ../../mod/admin.php:482 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." -msgstr "Vink dit aan om af te dwingen dat alle kanalen op deze hub in de kanalengids worden vermeld." +msgstr "Intentar forzar todos los perfiles para que sean listados en el directorio de este sitio." #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Disable discovery tab" -msgstr "Ontdekkingstab" +msgstr "Desactivar la pestaña \"Descubrir\"" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "" "Remove the tab in the network view with public content pulled from sources " "chosen for this site." -msgstr "Verwijder de tab in de matrix-weergave waarin zich een selectie aan openbare berichten bevindt, die automatisch voor deze hub zijn uitgekozen." +msgstr "Quitar la pestaña para ver contenido público extraído de las fuentes elegidas por este sitio." #: ../../mod/admin.php:484 msgid "login on Homepage" -msgstr "Inlogformulier op de homepagina" +msgstr "Acceso a la página de inicio" #: ../../mod/admin.php:484 msgid "" "Present a login box to visitors on the home page if no other content has " "been configured." -msgstr "Toon een inlogformulier voor bezoekers op de homepagina wanneer geen andere inhoud is geconfigureerd. " +msgstr "Presentar a los visitantes una casilla de identificación en la página de inicio, si no se ha configurado otro tipo de contenido." #: ../../mod/admin.php:486 msgid "Proxy user" -msgstr "Gebruikersnaam proxy" +msgstr "Usuario del proxy" #: ../../mod/admin.php:487 msgid "Proxy URL" -msgstr "URL proxy" +msgstr "Dirección del proxy" #: ../../mod/admin.php:488 msgid "Network timeout" -msgstr "Netwerktimeout" +msgstr "Tiempo de espera de la red" #: ../../mod/admin.php:488 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." -msgstr "Waarde is in seconden. Zet op 0 voor onbeperkt (niet aanbevolen)" +msgstr "Valor en segundos. Poner a 0 para que no haya tiempo límite (no recomendado)" #: ../../mod/admin.php:489 msgid "Delivery interval" -msgstr "Afleveringsinterval" +msgstr "Intervalo de entrega" #: ../../mod/admin.php:489 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." -msgstr "Vertraag de achtergrondprocessen voor het afleveren met een aantal seconden om de systeembelasting te verminderen. Aanbevolen: 4-5 voor shared hosts, 2-3 voor virtual private servers (VPS) en 0-1 voor grote dedicated servers." +msgstr "Retrasar los procesos de entrega en segundo plano por esta cantidad de segundos para reducir la carga del sistema. Recomendado: 4-5 para hosts compartidos, 2-3 para servidores virtuales privados, 0-1 para grandes servidores dedicados." #: ../../mod/admin.php:490 msgid "Poll interval" -msgstr "Poll-interval" +msgstr "Intervalo de sondeo" #: ../../mod/admin.php:490 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." -msgstr "De achtergrondprocessen voor het afleveren met zoveel seconden vertragen om de systeembelasting te verminderen. 0 om de afleveringsinterval te gebruiken." +msgstr "Retrasar el sondeo en segundo plano en esta cantidad de segundo para reducir la carga del sistema. Si es 0, use el intervalo de entrega." #: ../../mod/admin.php:491 msgid "Maximum Load Average" -msgstr "Maximaal gemiddelde systeembelasting" +msgstr "Carga media máxima" #: ../../mod/admin.php:491 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." -msgstr "Maximale systeembelasting voordat de afleverings- en polllingsprocessen worden uitgesteld. Standaard is 50." +msgstr "Carga máxima del sistema antes de que los procesos de entrega y sondeo se hayan retardado - por defecto, 50." #: ../../mod/admin.php:492 msgid "Expiration period in days for imported (matrix/network) content" -msgstr "Aantal dagen waarna geïmporteerde inhoud uit iemands matrix/netwerk-pagina wordt verwijderd." +msgstr "Periodo de caducidad en días para el contenido importado (matrix/red)" #: ../../mod/admin.php:492 msgid "0 for no expiration of imported content" -msgstr "Dit geldt alleen voor inhoud van andere kanalen, dus niet voor iemands eigen kanaal. 0 voor het niet verwijderen van geïmporteerde inhoud." +msgstr "0 para que no caduque el contenido importado" #: ../../mod/admin.php:540 msgid "No server found" -msgstr "Geen hub gevonden" +msgstr "Servidor no encontrado" #: ../../mod/admin.php:547 ../../mod/admin.php:831 msgid "ID" @@ -7000,245 +7004,245 @@ msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "for channel" -msgstr "voor kanaal" +msgstr "por canal" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "on server" -msgstr "op hub" +msgstr "sobre el servidor" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Estado" #: ../../mod/admin.php:549 msgid "Server" -msgstr "Hubbeheer" +msgstr "Servidor" #: ../../mod/admin.php:566 msgid "Update has been marked successful" -msgstr "Update is als succesvol gemarkeerd" +msgstr "La actualización ha sido marcada como exitosa" #: ../../mod/admin.php:576 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." -msgstr "Uitvoeren van %s is mislukt. Controleer systeemlogboek." +msgstr "La ejecución de %s ha fallado. Mire en los registros del sistema." #: ../../mod/admin.php:579 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." -msgstr "Update %s was geslaagd." +msgstr "La actualización de %s se ha realizado exitosamente." #: ../../mod/admin.php:583 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." -msgstr "Update %s gaf geen melding. Het is daarom niet bekend of deze geslaagd is." +msgstr "La actualización de %s no ha devuelto ningún estado. No se sabe si ha tenido éxito." #: ../../mod/admin.php:586 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." -msgstr "Update-functie %s kon niet gevonden worden." +msgstr "No se encuentra la función de actualización de %s." #: ../../mod/admin.php:602 msgid "No failed updates." -msgstr "Geen mislukte updates." +msgstr "No ha fallado ninguna actualización." #: ../../mod/admin.php:606 msgid "Failed Updates" -msgstr "Mislukte updates" +msgstr "Han fallado las actualizaciones" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Mark success (if update was manually applied)" -msgstr "Markeer als geslaagd (wanneer de update handmatig was uitgevoerd)" +msgstr "Marcar como exitosa (si la actualización se ha hecho manualmente)" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Attempt to execute this update step automatically" -msgstr "Poging om deze stap van de update automatisch uit te voeren." +msgstr "Intentar ejecutar este paso de actualización automáticamente" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Queue Statistics" -msgstr "Wachtrij-statistieken" +msgstr "Estadísticas de la cola" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "Total Entries" -msgstr "Aantal vermeldingen" +msgstr "Total de entradas" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" +msgstr "Prioridad" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Destination URL" -msgstr "Doel-URL" +msgstr "Dirección de destino" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Mark hub permanently offline" -msgstr "Hub als permanent offline markeren" +msgstr "Marcar el servidor como permanentemente fuera de línea" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "Empty queue for this hub" -msgstr "Berichtenwachtrij voor deze hub legen" +msgstr "Vaciar la cola para este servidor" #: ../../mod/admin.php:647 msgid "Last known contact" -msgstr "Voor het laatst contact" +msgstr "Último contacto conocido" #: ../../mod/admin.php:683 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" -msgstr[0] "%s account geblokkeerd/gedeblokkeerd" -msgstr[1] "%s accounts geblokkeerd/gedeblokkeerd" +msgstr[0] "%s usuarios bloqueados/desbloqueados" +msgstr[1] "%s de usuarios bloqueados/desbloqueados" #: ../../mod/admin.php:691 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" -msgstr[0] "%s account verwijderd" -msgstr[1] "%s accounts verwijderd" +msgstr[0] "%s usuarios eliminados" +msgstr[1] "%s usuarios eliminados" #: ../../mod/admin.php:727 msgid "Account not found" -msgstr "Account niet gevonden" +msgstr "Cuenta no encontrada" #: ../../mod/admin.php:747 #, php-format msgid "User '%s' blocked" -msgstr "Lid '%s' geblokkeerd" +msgstr "Usuario %s bloqueado" #: ../../mod/admin.php:755 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" -msgstr "Account '%s' gedeblokkeerd" +msgstr "Usuario %s desbloqueado" #: ../../mod/admin.php:818 ../../mod/admin.php:830 msgid "Users" -msgstr "Accounts" +msgstr "Usuarios" #: ../../mod/admin.php:820 ../../mod/admin.php:987 msgid "select all" -msgstr "alles selecteren" +msgstr "seleccionar todo" #: ../../mod/admin.php:821 msgid "User registrations waiting for confirm" -msgstr "Accounts die op goedkeuring wachten" +msgstr "Registros de usuario en espera de aprobación" #: ../../mod/admin.php:822 msgid "Request date" -msgstr "Tijd/datum verzoek" +msgstr "Fecha de solicitud" #: ../../mod/admin.php:823 msgid "No registrations." -msgstr "Geen verzoeken." +msgstr "Sin registros." #: ../../mod/admin.php:824 ../../mod/connedit.php:687 msgid "Approve" -msgstr "Goedkeuren" +msgstr "Aprobar" #: ../../mod/admin.php:825 msgid "Deny" -msgstr "Afkeuren" +msgstr "Rechazar" #: ../../mod/admin.php:827 ../../mod/connedit.php:519 msgid "Block" -msgstr "Blokkeren" +msgstr "Bloquear" #: ../../mod/admin.php:828 ../../mod/connedit.php:519 msgid "Unblock" -msgstr "Deblokkeren" +msgstr "Desbloquear" #: ../../mod/admin.php:831 msgid "Register date" -msgstr "Geregistreerd" +msgstr "Fecha de registro" #: ../../mod/admin.php:831 msgid "Last login" -msgstr "Laatste keer ingelogd" +msgstr "Último acceso" #: ../../mod/admin.php:831 msgid "Expires" -msgstr "Verloopt" +msgstr "Expira" #: ../../mod/admin.php:831 msgid "Service Class" -msgstr "Abonnementen" +msgstr "Clase de servicio" #: ../../mod/admin.php:833 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" -msgstr "Geselecteerde accounts (met bijbehorende kanalen) worden verwijderd!\\n\\nAlles wat deze accounts op deze hub hebben gepubliceerd wordt definitief verwijderd!\\n\\Weet je het zeker?" +msgstr "Los usuarios seleccionados serám eliminados!\\n\\nTodo lo que estos usuarios han publicado en este sitio se borrará de manera definitiva!\\n\\n¿Está seguro de querer hacerlo?" #: ../../mod/admin.php:834 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" -msgstr "Account {0} (met bijbehorende kanalen) wordt verwijderd !\\n\\nAlles wat dit account op deze hub heeft gepubliceerd wordt definitief verwijderd!\\n\\nWeet je het zeker?" +msgstr "El usuario {0} va a ser eliminado!\\n\\nTodo lo que este usuario ha publicado en este sitio será borrado de forma permanente!\\n\\n¿Está seguro de querer hacerlo?" #: ../../mod/admin.php:870 #, php-format msgid "%s channel censored/uncensored" msgid_plural "%s channels censored/uncensored" -msgstr[0] "%s kanaal gecensureerd/ongecensureerd" -msgstr[1] "%s kanalen gecensureerd/ongecensureerd" +msgstr[0] "%s canales censurados/no censurados" +msgstr[1] "%s canales censurados/no censurados" #: ../../mod/admin.php:879 #, php-format msgid "%s channel code allowed/disallowed" msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed" -msgstr[0] "Code toegestaan/niet toegestaan voor %s kanaal" -msgstr[1] "Scripts toegestaan/niet toegestaan voor %s kanalen " +msgstr[0] "%s código permitido/no permitido al canal" +msgstr[1] "%s código permitido/no permitido al canal" #: ../../mod/admin.php:886 #, php-format msgid "%s channel deleted" msgid_plural "%s channels deleted" -msgstr[0] "%s kanaal verwijderd" -msgstr[1] "%s kanalen verwijderd" +msgstr[0] "%s canales eliminados" +msgstr[1] "%s canales eliminados" #: ../../mod/admin.php:906 msgid "Channel not found" -msgstr "Kanaal niet gevonden" +msgstr "Canal no encontrado" #: ../../mod/admin.php:917 #, php-format msgid "Channel '%s' deleted" -msgstr "Kanaal '%s' verwijderd" +msgstr "Canal '%s' eliminado" #: ../../mod/admin.php:929 #, php-format msgid "Channel '%s' censored" -msgstr "Kanaal '%s' gecensureerd" +msgstr "Canal '%s' censurado" #: ../../mod/admin.php:929 #, php-format msgid "Channel '%s' uncensored" -msgstr "Kanaal '%s' ongecensureerd" +msgstr "Canal '%s' no censurado" #: ../../mod/admin.php:940 #, php-format msgid "Channel '%s' code allowed" -msgstr "Scripts toegestaan voor kanaal '%s'" +msgstr "Código permitido al canal '%s'" #: ../../mod/admin.php:940 #, php-format msgid "Channel '%s' code disallowed" -msgstr "Scripts niet toegestaan voor kanaal '%s'" +msgstr "Código no permitido al canal '%s'" #: ../../mod/admin.php:989 msgid "Censor" -msgstr "Censureren" +msgstr "Censurar" #: ../../mod/admin.php:990 msgid "Uncensor" -msgstr "Niet censureren" +msgstr "No censurar" #: ../../mod/admin.php:991 msgid "Allow Code" -msgstr "Scripts toestaan" +msgstr "Permitir código" #: ../../mod/admin.php:992 msgid "Disallow Code" -msgstr "Scripts niet toestaan" +msgstr "No permitir código" #: ../../mod/admin.php:994 msgid "UID" @@ -7248,1184 +7252,1184 @@ msgstr "UID" msgid "" "Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these " "channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" -msgstr "Geselecteerde kanalen worden verwijderd!\\n\\nAlles wat in deze kanalen op deze hub werd gepubliceerd wordt definitief verwijderd!\\n\\nWeet je het zeker?" +msgstr "Los canales seleccionados se eliminarán!\\n\\nTodo lo publicado por estos canales en este sitio se borrarán definitivamente!\\n\\n¿Está seguro de querer hacerlo?" #: ../../mod/admin.php:997 msgid "" "The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this " "channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" -msgstr "Kanaal {0} wordt verwijderd!\\n\\nAlles wat in dit kanaal op deze hub werd gepubliceerd wordt definitief verwijderd!\\n\\nWeet je het zeker?" +msgstr "El canal {0} va a ser eliminado!\\n\\nTodo lo publicado por el canal en este sitio se borrará definitivamente!\\n\\n¿Está seguro de querer hacerlo?" #: ../../mod/admin.php:1037 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." -msgstr "Plug-in %s uitgeschakeld." +msgstr "Plugin %s desactivado." #: ../../mod/admin.php:1041 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." -msgstr "Plug-in %s ingeschakeld" +msgstr "Plugin %s activado." #: ../../mod/admin.php:1051 ../../mod/admin.php:1249 msgid "Disable" -msgstr "Uitschakelen" +msgstr "Desactivar" #: ../../mod/admin.php:1054 ../../mod/admin.php:1251 msgid "Enable" -msgstr "Inschakelen" +msgstr "Activar" #: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1278 msgid "Toggle" -msgstr "Omschakelen" +msgstr "Cambiar" #: ../../mod/admin.php:1086 ../../mod/admin.php:1288 msgid "Author: " -msgstr "Auteur: " +msgstr "Autor:" #: ../../mod/admin.php:1087 ../../mod/admin.php:1289 msgid "Maintainer: " -msgstr "Beheerder: " +msgstr "Mantenedor:" #: ../../mod/admin.php:1214 msgid "No themes found." -msgstr "Geen thema's gevonden" +msgstr "No se han encontrado temas." #: ../../mod/admin.php:1270 msgid "Screenshot" -msgstr "Schermafdruk" +msgstr "Instantánea de pantalla" #: ../../mod/admin.php:1316 msgid "[Experimental]" -msgstr "[Experimenteel]" +msgstr "[Experimental]" #: ../../mod/admin.php:1317 msgid "[Unsupported]" -msgstr "[Niet ondersteund]" +msgstr "[No soportado]" #: ../../mod/admin.php:1341 msgid "Log settings updated." -msgstr "Logboek-instellingen bijgewerkt." +msgstr "Actualizado el informe de configuraciones." #: ../../mod/admin.php:1398 msgid "Clear" -msgstr "Leegmaken" +msgstr "Vaciar" #: ../../mod/admin.php:1404 msgid "Debugging" -msgstr "Debuggen" +msgstr "Depurando" #: ../../mod/admin.php:1405 msgid "Log file" -msgstr "Logbestand" +msgstr "Fichero de informe" #: ../../mod/admin.php:1405 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." -msgstr "Moet door de webserver beschrijfbaar zijn. Relatief ten opzichte van de bovenste map van je $Projectname-installatie." +msgstr "Debe tener permisos de escritura para el servidor web. Ruta relativa al directorio raíz de Red." #: ../../mod/admin.php:1406 msgid "Log level" -msgstr "Logniveau" +msgstr "Nivel de depuración" #: ../../mod/admin.php:1452 msgid "New Profile Field" -msgstr "Nieuw profielveld" +msgstr "Nuevo campo en el perfil" #: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473 msgid "Field nickname" -msgstr "Bijnaam voor veld" +msgstr "Alias del campo" #: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473 msgid "System name of field" -msgstr "Systeemnaam voor veld" +msgstr "Nombre del campo en el sistema" #: ../../mod/admin.php:1454 ../../mod/admin.php:1474 msgid "Input type" -msgstr "Invoertype" +msgstr "Tipo de entrada" #: ../../mod/admin.php:1455 ../../mod/admin.php:1475 msgid "Field Name" -msgstr "Veldnaam" +msgstr "Nombre del campo" #: ../../mod/admin.php:1455 ../../mod/admin.php:1475 msgid "Label on profile pages" -msgstr "Tekstlabel voor op profielpagina's" +msgstr "Etiqueta a mostrar en las páginas del perfil" #: ../../mod/admin.php:1456 ../../mod/admin.php:1476 msgid "Help text" -msgstr "Helptekst" +msgstr "Texto de ayuda" #: ../../mod/admin.php:1456 ../../mod/admin.php:1476 msgid "Additional info (optional)" -msgstr "Extra informatie (optioneel)" +msgstr "Información adicional (opcional)" #: ../../mod/admin.php:1466 msgid "Field definition not found" -msgstr "Velddefinitie niet gevonden" +msgstr "Definición del campo no encontrada" #: ../../mod/admin.php:1472 msgid "Edit Profile Field" -msgstr "Profielveld bewerken" +msgstr "Modificar el campo del perfil" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." -msgstr "Niet in staat om je hub te vinden" +msgstr "No se puede encontrar su servidor." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." -msgstr "Verzenden bericht geslaagd." +msgstr "Enviado con éxito." #: ../../mod/register.php:44 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." -msgstr "Maximum toegestane dagelijkse registraties op deze $Projectname-hub bereikt. Probeer het morgen (UTC) nogmaals." +msgstr "Se ha superado el límite máximo de inscripciones diarias de este sitio. Por favor, pruebe de nuevo mañana." #: ../../mod/register.php:50 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." -msgstr "Registratie mislukt. De gebruiksvoorwaarden dienen wel geaccepteerd te worden." +msgstr "Por favor, confirme que acepta los Términos del servicio. El registro ha fallado." #: ../../mod/register.php:84 msgid "Passwords do not match." -msgstr "Wachtwoorden komen niet met elkaar overeen." +msgstr "Las contraseñas no coinciden." #: ../../mod/register.php:117 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." -msgstr "Registratie geslaagd. Controleer je e-mail voor instructies." +msgstr "Registro realizado con éxito. Por favor, compruebe su correo electrónico para ver las instrucciones para validarlo." #: ../../mod/register.php:123 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." -msgstr "Jouw accountregistratie wacht op goedkeuring van de beheerder van deze $Projectname-hub." +msgstr "Su registro está pendiente de aprobación por el propietario del sitio." #: ../../mod/register.php:126 msgid "Your registration can not be processed." -msgstr "Jouw registratie kan niet verwerkt worden." +msgstr "Su registro no puede ser procesado." #: ../../mod/register.php:163 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." -msgstr "Registraties op deze $Projectname-hub moeten eerst worden goedgekeurd." +msgstr "El registro en este servidor/hub está sometido a aprobación previa." #: ../../mod/register.php:164 msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>" -msgstr "<a href=\"pubsites\">Registreer op een andere $Projectname-hub</a>" +msgstr "<a href=\"pubsites\">Inscribirse en un servidor/hub afiliado</a>" #: ../../mod/register.php:174 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." -msgstr "Deze $Projectname-hub heeft het maximum aantal dagelijks toegestane registraties bereikt. Probeer het morgen (UTC) nogmaals." +msgstr "Este sitio ha excedido el límite de inscripción diaria de cuentas. Por favor, inténtelo de nuevo mañana." #: ../../mod/register.php:185 msgid "Terms of Service" -msgstr "Gebruiksvoorwaarden" +msgstr "Términos del servicio" #: ../../mod/register.php:191 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" -msgstr "Ik accepteer de %s van deze $Projectname-hub" +msgstr "Acepto los %s de este sitio" #: ../../mod/register.php:193 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" -msgstr "Ik accepteer de %s van deze $Projectname-hub" +msgstr "Tengo más de 13 años de edad y acepto los %s de este sitio" #: ../../mod/register.php:212 msgid "Membership on this site is by invitation only." -msgstr "Registreren op deze $Projectname-hub kan alleen op uitnodiging." +msgstr "Para registrarse en este sitio es necesaria una invitación." #: ../../mod/register.php:213 msgid "Please enter your invitation code" -msgstr "Vul jouw uitnodigingscode in" +msgstr "Por favor, introduzca el código de su invitación" #: ../../mod/register.php:216 msgid "Your email address" -msgstr "Jouw e-mailadres" +msgstr "Su dirección de correo electrónico" #: ../../mod/register.php:217 msgid "Choose a password" -msgstr "Geef een wachtwoord op" +msgstr "Elija una contraseña" #: ../../mod/register.php:218 msgid "Please re-enter your password" -msgstr "Geef het wachtwoord opnieuw op" +msgstr "Por favor, vuelva a escribir su contraseña" #: ../../mod/removeaccount.php:30 msgid "" "Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." -msgstr "Het verwijderen van een account is niet toegestaan binnen 48 uur nadat het wachtwoord is veranderd." +msgstr "La eliminación de cuentas no está permitida hasta después de que hayan transcurrido 48 horas desde el último cambio de contraseña." #: ../../mod/removeaccount.php:57 msgid "Remove This Account" -msgstr "Verwijder dit account" +msgstr "Eliminar esta cuenta" #: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58 msgid "WARNING: " -msgstr "WAARSCHUWING: " +msgstr "ATENCIÓN:" #: ../../mod/removeaccount.php:58 msgid "" "This account and all its channels will be completely removed from the " "network. " -msgstr "Dit account en al zijn kanalen worden volledig uit het $Projectname-netwerk verwijderd." +msgstr "Esta cuenta y todos sus canales van a ser eliminados de la red." #: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58 msgid "This action is permanent and can not be undone!" -msgstr "Deze handeling is van permanente aard en kan niet meer worden teruggedraaid!" +msgstr "¡Esta acción tiene carácter definitivo y no se puede deshacer!" #: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59 msgid "Please enter your password for verification:" -msgstr "Vul je wachtwoord in ter verificatie:" +msgstr "Por favor, introduzca su contraseña para su verificación:" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "Remove this account, all its channels and all its channel clones from the " "network" -msgstr "Dit account, al zijn kanalen en alle klonen van zijn kanalen uit het $Projectname-netwerk verwijderen" +msgstr "Remover esta cuenta, todos sus canales y clones de la red" #: ../../mod/removeaccount.php:60 msgid "" "By default only the instances of the channels located on this hub will be " "removed from the network" -msgstr "Standaard worden alleen de kanalen die zich op deze hub bevinden uit het $Projectname-netwerk verwijderd" +msgstr "Por defecto, solo las instancias de los canales ubicados en este servidor serán eliminados de la red" #: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:720 msgid "Remove Account" -msgstr "Account verwijderen" +msgstr "Eliminar cuenta" #: ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 ../../mod/help.php:61 msgid "Help:" -msgstr "Hulp:" +msgstr "Ayuda:" #: ../../mod/help.php:76 ../../index.php:238 msgid "Not Found" -msgstr "Niet gevonden" +msgstr "No encontrado" #: ../../mod/help.php:100 msgid "$Projectname Documentation" -msgstr "$Projectname-documentatie" +msgstr "Documentación de $Projectname" #: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_search.php:46 #: ../../mod/update_home.php:21 ../../mod/update_public.php:21 msgid "[Embedded content - reload page to view]" -msgstr "[Ingesloten inhoud - ververs pagina om te bekijken] " +msgstr "[Contenido incorporado - recargue la página para poder verlo]" #: ../../mod/lockview.php:37 msgid "Remote privacy information not available." -msgstr "Privacy-informatie op afstand niet beschikbaar." +msgstr "La información privada remota no está disponible." #: ../../mod/lockview.php:58 msgid "Visible to:" -msgstr "Zichtbaar voor:" +msgstr "Visible para:" #: ../../mod/settings.php:76 msgid "Name is required" -msgstr "Naam is vereist" +msgstr "El nombre es obligatorio" #: ../../mod/settings.php:80 msgid "Key and Secret are required" -msgstr "Key en secret zijn vereist" +msgstr "Clave y Secreto son obligatorios" #: ../../mod/settings.php:130 msgid "Diaspora Policy Settings updated." -msgstr "Beleidsinstellingen Diaspora bijgewerkt." +msgstr "Configuración de directivas de Diaspora actualizada." #: ../../mod/settings.php:238 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." -msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen. Wachtwoord onveranderd." +msgstr "Las contraseñas no coinciden. La contraseña no se ha cambiado." #: ../../mod/settings.php:242 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." -msgstr "Lege wachtwoorden zijn niet toegestaan. Wachtwoord onveranderd." +msgstr "No se permiten contraseñas vacías. La contraseña no se ha cambiado." #: ../../mod/settings.php:256 msgid "Password changed." -msgstr "Wachtwoord veranderd." +msgstr "Constraseña cambiada." #: ../../mod/settings.php:258 msgid "Password update failed. Please try again." -msgstr "Bijwerken wachtwoord mislukt. Probeer opnieuw." +msgstr "La actualización de la contraseña ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo." #: ../../mod/settings.php:272 msgid "Not valid email." -msgstr "Geen geldig e-mailadres." +msgstr "Email no válido." #: ../../mod/settings.php:275 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." -msgstr "Beschermd e-mailadres. Kan dat e-mailadres niet gebruiken." +msgstr "Dirección de email protegida. No se peude cambiar a ese email." #: ../../mod/settings.php:284 msgid "System failure storing new email. Please try again." -msgstr "Systeemfout opslaan van nieuwe e-mail. Probeer het nog een keer." +msgstr "Fallo de sistema al guardar el nuevo correo electrónico. Por favor, inténtelo de nuevo." #: ../../mod/settings.php:523 msgid "Settings updated." -msgstr "Instellingen bijgewerkt." +msgstr "Configuración actualizada." #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613 #: ../../mod/settings.php:649 msgid "Add application" -msgstr "Applicatie toevoegen" +msgstr "Añadir aplicación" #: ../../mod/settings.php:590 msgid "Name of application" -msgstr "Naam van applicatie" +msgstr "Nombre de la aplicación" #: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:617 msgid "Consumer Key" -msgstr "Consumer key" +msgstr "Clave de consumidor" #: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:592 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" -msgstr "Automatische gegenereerd - verander wanneer gewenst. Maximale lengte is 20" +msgstr "Generado automáticamente - si lo deseas, cámbialo. Longitud máxima: 20" #: ../../mod/settings.php:592 ../../mod/settings.php:618 msgid "Consumer Secret" -msgstr "Consumer secret" +msgstr "Secreto de consumidor" #: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:619 msgid "Redirect" -msgstr "Redirect/doorverwijzing" +msgstr "Redirigir" #: ../../mod/settings.php:593 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" -msgstr "URI voor redirect - laat leeg, behalve wanneer de applicatie dit vereist" +msgstr "URI de redirección - dejar en blanco a menos que su aplicación específicamente lo requiera" #: ../../mod/settings.php:594 ../../mod/settings.php:620 msgid "Icon url" -msgstr "URL van pictogram" +msgstr "url de icono" #: ../../mod/settings.php:594 msgid "Optional" -msgstr "Optioneel" +msgstr "Opcional" #: ../../mod/settings.php:605 msgid "You can't edit this application." -msgstr "Je kan deze applicatie niet bewerken" +msgstr "No puede modificar esta aplicación." #: ../../mod/settings.php:648 msgid "Connected Apps" -msgstr "Verbonden applicaties" +msgstr "Aplicaciones conectadas" #: ../../mod/settings.php:652 msgid "Client key starts with" -msgstr "Client key begint met" +msgstr "La clave de cliente empieza por" #: ../../mod/settings.php:653 msgid "No name" -msgstr "Geen naam" +msgstr "Sin nombre" #: ../../mod/settings.php:654 msgid "Remove authorization" -msgstr "Autorisatie verwijderen" +msgstr "Eliminar autorización" #: ../../mod/settings.php:668 msgid "No feature settings configured" -msgstr "Geen extra functie- of plugin-instellingen" +msgstr "No se ha establecido la configuración de características" #: ../../mod/settings.php:685 msgid "Feature/Addon Settings" -msgstr "Extra functie- en plugin-instellingen" +msgstr "Configuración de característica/complemento" #: ../../mod/settings.php:687 msgid "Settings for the built-in Diaspora emulator" -msgstr "Instellingen voor de ingebouwde Diaspora-emulator" +msgstr "Configuración para el emulador de Diaspora incorporado" #: ../../mod/settings.php:688 msgid "Allow any Diaspora member to comment on your public posts" -msgstr "Sta toe dat elk Diaspora-lid op jouw openbare berichten kan reageren." +msgstr "Permitir a cualquier miembro de Diaspora comentar en sus publicaciones públicas" #: ../../mod/settings.php:689 msgid "Enable the Diaspora protocol for this channel" -msgstr "Diaspora-protocol voor dit kanaal inschakelen" +msgstr "Activar el protocolo de Diaspora para este canal" #: ../../mod/settings.php:690 msgid "Diaspora Policy Settings" -msgstr "Beleidsinstellingen Diaspora" +msgstr "Configuración de directivas de Diaspora" #: ../../mod/settings.php:691 msgid "Prevent your hashtags from being redirected to other sites" -msgstr "Voorkom dat jouw tags naar andere websites worden doorverwezen" +msgstr "Impedir que sus \"hashtags\" sean redirigidos a otros sitios " #: ../../mod/settings.php:715 msgid "Account Settings" -msgstr "Account-instellingen" +msgstr "Configuración de la cuenta" #: ../../mod/settings.php:716 msgid "Enter New Password:" -msgstr "Nieuw wachtwoord invoeren:" +msgstr "Introduzca la nueva contraseña:" #: ../../mod/settings.php:717 msgid "Confirm New Password:" -msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:" +msgstr "Confirma la nueva contraseña:" #: ../../mod/settings.php:717 msgid "Leave password fields blank unless changing" -msgstr "Laat de wachtwoordvelden leeg, behalve wanneer je deze wil veranderen" +msgstr "Dejar en blanco los campos de contraseña a menos que cambie" #: ../../mod/settings.php:719 ../../mod/settings.php:1057 msgid "Email Address:" -msgstr "E-mailadres:" +msgstr "Dirección de email:" #: ../../mod/settings.php:721 msgid "Remove this account including all its channels" -msgstr "Dit account en al zijn kanalen verwijderen" +msgstr "Eliminar esta cuenta incuyendo todos sus canales" #: ../../mod/settings.php:737 msgid "Off" -msgstr "Uit" +msgstr "Desactivado" #: ../../mod/settings.php:737 msgid "On" -msgstr "Aan" +msgstr "Activado" #: ../../mod/settings.php:744 msgid "Additional Features" -msgstr "Extra functies" +msgstr "Características adicionales" #: ../../mod/settings.php:768 msgid "Connector Settings" -msgstr "Instellingen externe koppelingen" +msgstr "Configuración de conector" #: ../../mod/settings.php:807 msgid "No special theme for mobile devices" -msgstr "Geen speciaal thema voor mobiele apparaten" +msgstr "Sin tema especial para dispositivos móviles" #: ../../mod/settings.php:810 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" -msgstr "%s - (experimenteel)" +msgstr "%s - (Experimental)" #: ../../mod/settings.php:849 msgid "Display Settings" -msgstr "Weergave-instellingen" +msgstr "Configuración de visualización" #: ../../mod/settings.php:850 msgid "Theme Settings" -msgstr "Thema-instellingen" +msgstr "Ajustes del tema" #: ../../mod/settings.php:851 msgid "Custom Theme Settings" -msgstr "Handmatige thema-instellingen" +msgstr "Ajustes personalizados del tema" #: ../../mod/settings.php:852 msgid "Content Settings" -msgstr "Inhoudsinstellingen" +msgstr "Ajustes del contenido" #: ../../mod/settings.php:858 msgid "Display Theme:" -msgstr "Gebruik thema:" +msgstr "Tema de visualización:" #: ../../mod/settings.php:859 msgid "Mobile Theme:" -msgstr "Mobiel thema:" +msgstr "Tema móvil:" #: ../../mod/settings.php:860 msgid "Enable user zoom on mobile devices" -msgstr "Inzoomen op smartphones en tablets toestaan" +msgstr "Habilitar zoom de usuario en dispositivos móviles" #: ../../mod/settings.php:861 msgid "Update browser every xx seconds" -msgstr "Ververs de webbrowser om de zoveel seconde" +msgstr "Actualizar navegador cada xx segundos" #: ../../mod/settings.php:861 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" -msgstr "Minimaal 10 seconde, geen maximum" +msgstr "Mínimo de 10 segundos, sin máximo" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" -msgstr "Maximaal aantal conversaties die per keer geladen worden:" +msgstr "Máximo número de conversaciones a cargar en cualquier momento:" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "Maximum of 100 items" -msgstr "Maximaal 100 conversaties" +msgstr "Máximo de 100 elementos" #: ../../mod/settings.php:863 msgid "Show emoticons (smilies) as images" -msgstr "Toon emoticons (smilies) als afbeeldingen" +msgstr "Mostrar emoticonos (smilies) como imágenes" #: ../../mod/settings.php:864 msgid "Link post titles to source" -msgstr "Berichtkoppen naar originele locatie linken" +msgstr "Enlazar título de la publicación a la fuente" #: ../../mod/settings.php:865 msgid "System Page Layout Editor - (advanced)" -msgstr "Lay-out bewerken van systeempagina's (geavanceerd)" +msgstr "Editor de sistema de distribución de página - (avanzado)" #: ../../mod/settings.php:868 msgid "Use blog/list mode on channel page" -msgstr "Gebruik blog/lijst-modus op kanaalpagina" +msgstr "Usar modo blog/lista en página del canal" #: ../../mod/settings.php:868 ../../mod/settings.php:869 msgid "(comments displayed separately)" -msgstr "(reacties worden afzonderlijk weergeven)" +msgstr "(comentarios mostrados de forma separada)" #: ../../mod/settings.php:869 msgid "Use blog/list mode on matrix page" -msgstr "Gebruik blog/lijst-modus op matrixpagina" +msgstr "Mostrar su red en modo blog/lista" #: ../../mod/settings.php:870 msgid "Channel page max height of content (in pixels)" -msgstr "Maximale hoogte berichtinhoud op kanaalpagina (in pixels)" +msgstr "Altura máxima del contenido de la página del canal (en píxeles)" #: ../../mod/settings.php:870 ../../mod/settings.php:871 msgid "click to expand content exceeding this height" -msgstr "klik om inhoud uit te klappen die deze hoogte overschrijdt" +msgstr "Pulsa para expandir el contenido que excede esta altura" #: ../../mod/settings.php:871 msgid "Matrix page max height of content (in pixels)" -msgstr "Maximale hoogte berichtinhoud op matrixpagina (in pixels)" +msgstr "Altura máxima del contenido de la página de matrix (en píxeles)" #: ../../mod/settings.php:905 msgid "Nobody except yourself" -msgstr "Niemand, behalve jezelf" +msgstr "Nadie excepto tú" #: ../../mod/settings.php:906 msgid "Only those you specifically allow" -msgstr "Alleen connecties met uitdrukkelijke toestemming" +msgstr "Solamente aquellos a los que tú permitas específicamente" #: ../../mod/settings.php:907 msgid "Approved connections" -msgstr "Geaccepteerde connecties" +msgstr "Conexiones aprobadas" #: ../../mod/settings.php:908 msgid "Any connections" -msgstr "Alle connecties" +msgstr "Cualquier conexión" #: ../../mod/settings.php:909 msgid "Anybody on this website" -msgstr "Iedereen op deze hub" +msgstr "Cualquiera en este website" #: ../../mod/settings.php:910 msgid "Anybody in this network" -msgstr "Iedereen in dit netwerk" +msgstr "Cualquiera en esta red" #: ../../mod/settings.php:911 msgid "Anybody authenticated" -msgstr "Geauthenticeerd" +msgstr "Cualquiera autenticado" #: ../../mod/settings.php:912 msgid "Anybody on the internet" -msgstr "Iedereen op het internet" +msgstr "Cualquiera en internet" #: ../../mod/settings.php:986 msgid "Publish your default profile in the network directory" -msgstr "Publiceer je standaardprofiel in de kanalengids" +msgstr "Publicar tu perfil predeterminado en el directorio de la red" #: ../../mod/settings.php:991 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" -msgstr "Sta ons toe om jouw kanaal als mogelijke connectie voor te stellen aan nieuwe kanalen" +msgstr "¿Nos permite sugerirle como amigo potencial a los nuevos miembros?" #: ../../mod/settings.php:1000 msgid "Your channel address is" -msgstr "Jouw kanaaladres is" +msgstr "Su dirección de canal es" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "Channel Settings" -msgstr "Kanaal-instellingen" +msgstr "Configuración del canal" #: ../../mod/settings.php:1055 msgid "Basic Settings" -msgstr "Basis-instellingen" +msgstr "Configuración básica" #: ../../mod/settings.php:1058 msgid "Your Timezone:" -msgstr "Jouw tijdzone:" +msgstr "Su zona horaria:" #: ../../mod/settings.php:1059 msgid "Default Post Location:" -msgstr "Standaardlocatie bericht:" +msgstr "Ubicación de publicación predeterminada:" #: ../../mod/settings.php:1059 msgid "Geographical location to display on your posts" -msgstr "Geografische locatie die bij het bericht moet worden vermeld" +msgstr "Localización geográfica a mostrar en sus publicaciones" #: ../../mod/settings.php:1060 msgid "Use Browser Location:" -msgstr "Locatie van webbrowser gebruiken:" +msgstr "Usar localización de navegador:" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "Adult Content" -msgstr "Inhoud voor volwassenen" +msgstr "Contenido solo para adultos" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" -msgstr "Dit kanaal publiceert regelmatig of vaak materiaal dat alleen geschikt is voor volwassenen. (Gebruik de tag #NSFW in berichten met een seksueel getinte inhoud of ander voor minderjarigen ongeschikt materiaal)" +msgstr "Este canal publica contenido solo para adultos con frecuencia o regularmente. (Por favor etiquete cualquier material para adultos con la etiqueta #NSFW)" #: ../../mod/settings.php:1064 msgid "Security and Privacy Settings" -msgstr "Veiligheids- en privacy-instellingen" +msgstr "Configuración de seguridad y privacidad" #: ../../mod/settings.php:1066 msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust" -msgstr "Jouw permissies zijn al ingesteld. Klik om ze te bekijken of aan te passen." +msgstr "Sus permisos ya están configurados. Pulse para ver/ajustar" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "Hide my online presence" -msgstr "Verberg mijn aanwezigheid" +msgstr "Oculta mi presencia online" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" -msgstr "Voorkomt dat op je kanaalpagina te zien valt dat je momenteel op $Projectname aanwezig bent" +msgstr "Evita mostrar en su perfil que está en línea" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "Simple Privacy Settings:" -msgstr "Eenvoudige privacy-instellingen:" +msgstr "Configuración de privacidad sencilla:" #: ../../mod/settings.php:1071 msgid "" "Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>" -msgstr "Zeer openbaar <em>(kanaal staat volledig open - moet met grote zorgvuldigheid gebruikt worden)</em>" +msgstr "Muy Público - <em>extremadamente permisivo (debería ser usado con precaución)</em>" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "" "Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)</em>" -msgstr "Normaal <em>(standaard openbaar, maar privacy wanneer noodzakelijk - vergelijkbaar met die van sociale netwerken, maar met verbeterde privacy)</em>" +msgstr "Típico - <em>por defecto público, privado cuando se desee (similar a los permisos de red social pero con privacidad mejorada)</em>" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>" -msgstr "Privé <em>(standaard privé en nooit openbaar)</em>" +msgstr "Privado - <em>por defecto privado, nunca abierto o público</em>" #: ../../mod/settings.php:1074 msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>" -msgstr "Geblokkeerd <em>(standaard geblokkeerd naar/van iedereen)</em>" +msgstr "Bloqueado - <em>por defecto bloqueado bloqueado a/para cualquiera</em>" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "Allow others to tag your posts" -msgstr "Anderen toestaan om je berichten te taggen" +msgstr "Permitir a otros etiquetar sus publicaciones" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "" "Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content" -msgstr "Vaak in groepen/forums gebruikt om met terugwerkende kracht ongepast materiaal te markeren" +msgstr "A menudo usado por la comunidad para marcar contenido inapropiado de forma retroactiva." #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Advanced Privacy Settings" -msgstr "Geavanceerde privacy-instellingen" +msgstr "Configuración de privacidad avanzada" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Expire other channel content after this many days" -msgstr "Inhoud van andere kanalen na zoveel aantal dagen laten verlopen:" +msgstr "Caducar contenido de otro canal después de este número de días" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "0 or blank prevents expiration" -msgstr "0 of leeg voorkomt het verlopen" +msgstr "0 o vacío evita la expiración" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" -msgstr "Maximum aantal connectieverzoeken per dag:" +msgstr "Máximo de solicitudes de amistad por día:" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "May reduce spam activity" -msgstr "Kan eventuele spam verminderen" +msgstr "Podría reducir la actividad de spam" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Default Post Permissions" -msgstr "Standaard permissies voor nieuwe berichten" +msgstr "Permidos de publicación predeterminados" #: ../../mod/settings.php:1087 msgid "Channel permissions category:" -msgstr "Kanaaltype en -permissies:" +msgstr "Categoría de permisos del canal:" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" -msgstr "Maximum aantal privé-berichten per dag van onbekende personen:" +msgstr "Máximo de mensajes privados por día de gente desconocida:" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "Useful to reduce spamming" -msgstr "Kan eventuele spam verminderen" +msgstr "Útil para reducir el envío de correo no deseado" #: ../../mod/settings.php:1096 msgid "Notification Settings" -msgstr "Notificatie-instellingen" +msgstr "Configuración de notificaciones" #: ../../mod/settings.php:1097 msgid "By default post a status message when:" -msgstr "Plaats automatisch een statusbericht wanneer:" +msgstr "Por defecto, enviar un mensaje de estado cuando:" #: ../../mod/settings.php:1098 msgid "accepting a friend request" -msgstr "Een connectieverzoek wordt geaccepteerd" +msgstr "acepte una solicitud de amistad" #: ../../mod/settings.php:1099 msgid "joining a forum/community" -msgstr "Je lid wordt van een forum/groep" +msgstr "se una a un foro o comunidad" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "making an <em>interesting</em> profile change" -msgstr "Er sprake is van een <em>interessante</em> profielwijziging" +msgstr "realice un cambio <em>interesante</em> en su perfil" #: ../../mod/settings.php:1101 msgid "Send a notification email when:" -msgstr "Verzend een notificatie per e-mail wanneer:" +msgstr "Enviar una notificación por correo electrónico cuando:" #: ../../mod/settings.php:1102 msgid "You receive a connection request" -msgstr "Je een connectieverzoek ontvangt" +msgstr "Reciba una solicitud de conexión" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "Your connections are confirmed" -msgstr "Jouw connecties zijn bevestigd" +msgstr "Su conexión haya sido confirmada" #: ../../mod/settings.php:1104 msgid "Someone writes on your profile wall" -msgstr "Iemand iets op jouw kanaal heeft geschreven" +msgstr "Alguien escriba en el muro de su perfil" #: ../../mod/settings.php:1105 msgid "Someone writes a followup comment" -msgstr "Iemand een reactie schrijft" +msgstr "Alguien escriba un comentario sobre sus publicaciones" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "You receive a private message" -msgstr "Je een privé-bericht ontvangt" +msgstr "Reciba un mensaje privado" #: ../../mod/settings.php:1107 msgid "You receive a friend suggestion" -msgstr "Je een kanaalvoorstel ontvangt" +msgstr "Reciba una sugerencia de amistad" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "You are tagged in a post" -msgstr "Je expliciet in een bericht bent genoemd" +msgstr "Usted es etiquetado en una publicación" #: ../../mod/settings.php:1109 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" -msgstr "Je bent in een bericht aangestoten/gepord/etc." +msgstr "Ha recibido un toque o ha sido incitado, etc. en una publicación" #: ../../mod/settings.php:1112 msgid "Show visual notifications including:" -msgstr "Toon de volgende zichtbare notificaties:" +msgstr "Mostrar notificaciones visuales que incluyan:" #: ../../mod/settings.php:1114 msgid "Unseen matrix activity" -msgstr "Niet bekeken matrix-activiteit" +msgstr "Actividad no vista en la red" #: ../../mod/settings.php:1115 msgid "Unseen channel activity" -msgstr "Niet bekeken kanaal-activiteit" +msgstr "Actividad no vista en el canal" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "Unseen private messages" -msgstr "Niet bekeken privéberichten" +msgstr "Mensajes privados no leídos" #: ../../mod/settings.php:1116 ../../mod/settings.php:1121 #: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123 msgid "Recommended" -msgstr "Aanbevolen" +msgstr "Recomendado" #: ../../mod/settings.php:1117 msgid "Upcoming events" -msgstr "Aankomende gebeurtenissen" +msgstr "Próximos eventos" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Events today" -msgstr "Gebeurtissen van vandaag" +msgstr "Eventos de hoy" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Upcoming birthdays" -msgstr "Aankomende verjaardagen" +msgstr "Próximos cumpleaños" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Not available in all themes" -msgstr "Niet in alle thema's beschikbaar" +msgstr "No disponible en todos los temas" #: ../../mod/settings.php:1120 msgid "System (personal) notifications" -msgstr "(Persoonlijke) systeemnotificaties" +msgstr "Notificaciones del sistema (personales)" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "System info messages" -msgstr "Systeemmededelingen" +msgstr "Mensajes de información del sistema" #: ../../mod/settings.php:1122 msgid "System critical alerts" -msgstr "Kritische systeemwaarschuwingen" +msgstr "Alertas críticas del sistema" #: ../../mod/settings.php:1123 msgid "New connections" -msgstr "Nieuwe connecties" +msgstr "Nuevas conexiones" #: ../../mod/settings.php:1124 msgid "System Registrations" -msgstr "Nieuwe accountregistraties op deze hub" +msgstr "Registros del sistema" #: ../../mod/settings.php:1125 msgid "" "Also show new wall posts, private messages and connections under Notices" -msgstr "Toon tevens nieuwe kanaalberichten, privéberichten en connecties onder Notificaties" +msgstr "Mostrar también en Avisos las nuevas publicaciones, los mensajes privados y las conexiones" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Notify me of events this many days in advance" -msgstr "Herinner mij zoveel dagen van te voren aan gebeurtenissen" +msgstr "Avisarme de los eventos con algunos días de antelación" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Must be greater than 0" -msgstr "Moet hoger dan 0 zijn" +msgstr "Debe ser mayor que 0" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" -msgstr "Instellingen geavanceerd account/paginatype" +msgstr "Ajustes avanzados de la cuenta y de los tipos de página" #: ../../mod/settings.php:1130 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" -msgstr "Verander het gedrag van dit account voor speciale situaties" +msgstr "Cambiar el comportamiento de esta cuenta en situaciones especiales" #: ../../mod/settings.php:1133 msgid "" "Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > " "Additional features</a>) to adjust!" -msgstr "Schakel de expertmodus in (in <a href=\"settings/features\">Instellingen > Extra functies</a>) om aan te kunnen passen!" +msgstr "Activar modo experto (en <a href=\"settings/features\">Ajustes > Características Adicionales</a>) para ajustar." #: ../../mod/settings.php:1134 msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Diverse instellingen" +msgstr "Ajustes diversos" #: ../../mod/settings.php:1136 msgid "Personal menu to display in your channel pages" -msgstr "Persoonlijk menu om op je kanaalpagina's weer te geven" +msgstr "Menú personal que debe mostrarse en las páginas de su canal" #: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/removeme.php:61 msgid "Remove Channel" -msgstr "Kanaal verwijderen" +msgstr "Eliminar canal" #: ../../mod/settings.php:1138 msgid "Remove this channel." -msgstr "Verwijder dit kanaal." +msgstr "Eliminar este canal." #: ../../mod/id.php:11 msgid "First Name" -msgstr "Voornaam" +msgstr "Nombre" #: ../../mod/id.php:12 msgid "Last Name" -msgstr "Achternaam" +msgstr "Apellido" #: ../../mod/id.php:13 msgid "Nickname" -msgstr "Bijnaam" +msgstr "Alias" #: ../../mod/id.php:14 msgid "Full Name" -msgstr "Volledige naam" +msgstr "Nombre completo" #: ../../mod/id.php:20 msgid "Profile Photo 16px" -msgstr "Profielfoto 16px" +msgstr "Foto de perfil 16px" #: ../../mod/id.php:21 msgid "Profile Photo 32px" -msgstr "Profielfoto 32px" +msgstr "Foto de perfil 32px" #: ../../mod/id.php:22 msgid "Profile Photo 48px" -msgstr "Profielfoto 48px" +msgstr "Foto de perfil 48px" #: ../../mod/id.php:23 msgid "Profile Photo 64px" -msgstr "Profielfoto 64px" +msgstr "Foto de perfil 64px" #: ../../mod/id.php:24 msgid "Profile Photo 80px" -msgstr "Profielfoto 80px" +msgstr "Foto de perfil 80px" #: ../../mod/id.php:25 msgid "Profile Photo 128px" -msgstr "Profielfoto 128px" +msgstr "Foto de perfil 128px" #: ../../mod/id.php:26 msgid "Timezone" -msgstr "Tijdzone" +msgstr "Zona horaria" #: ../../mod/id.php:27 msgid "Homepage URL" -msgstr "URL homepagina" +msgstr "Dirección de la página personal" #: ../../mod/id.php:29 msgid "Birth Year" -msgstr "Geboortejaar" +msgstr "Año de nacimiento" #: ../../mod/id.php:30 msgid "Birth Month" -msgstr "Geboortemaand" +msgstr "Mes de nacimiento" #: ../../mod/id.php:31 msgid "Birth Day" -msgstr "Geboortedag" +msgstr "Día de nacimiento" #: ../../mod/id.php:32 msgid "Birthdate" -msgstr "Geboortedatum" +msgstr "Fecha de nacimiento" #: ../../mod/message.php:41 msgid "Conversation removed." -msgstr "Conversatie verwijderd" +msgstr "Conversación eliminada." #: ../../mod/message.php:56 msgid "No messages." -msgstr "Geen berichten" +msgstr "Sin mensajes." #: ../../mod/message.php:72 ../../mod/mail.php:336 msgid "Delete conversation" -msgstr "Verwijder conversatie" +msgstr "Eliminar conversación" #: ../../mod/message.php:74 msgid "D, d M Y - g:i A" -msgstr "D, j M Y - G:i" +msgstr "D d M Y - G:i" #: ../../mod/mood.php:131 msgid "Set your current mood and tell your friends" -msgstr "Noteer je huidige stemming en toon het aan je connecties" +msgstr "Describir su estado de ánimo para comunicárselo a sus amigos" #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" -msgstr "Totaal aantal stemmen" +msgstr "Total de votos" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" -msgstr "Gemiddelde beoordeling" +msgstr "Valoración media" #: ../../mod/removeme.php:29 msgid "" "Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account " "password." -msgstr "Het verwijderen van een kanaal is niet toegestaan binnen 48 uur nadat het wachtwoord van het account is veranderd." +msgstr "La eliminación de canales no está permitida hasta pasadas 48 horas desde el último cambio de contraseña." #: ../../mod/removeme.php:57 msgid "Remove This Channel" -msgstr "Verwijder dit kanaal" +msgstr "Eliminar este canal" #: ../../mod/removeme.php:58 msgid "This channel will be completely removed from the network. " -msgstr "Dit kanaal wordt volledig uit het $Projectname-netwerk verwijderd." +msgstr "Este canal va a ser completamente eliminado de la red." #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" -msgstr "Dit kanaal en alle klonen hiervan uit het $Projectname-netwerk verwijderen" +msgstr "Eliminar este canal y todos sus clones de la red" #: ../../mod/removeme.php:60 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" -msgstr "Standaard wordt alleen het kanaal dat zich op deze hub bevindt uit het $Projectname-netwerk verwijderd" +msgstr "Por defecto, solo la instancia del canal alojado en este servidor será eliminado de la red" #: ../../mod/connedit.php:267 msgid "is now connected to" -msgstr "is nu verbonden met" +msgstr "ahora está conectado a" #: ../../mod/connedit.php:380 msgid "Could not access address book record." -msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de record van de connectie." +msgstr "No se pudo acceder a la entrada en su libreta de direcciones." #: ../../mod/connedit.php:394 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." -msgstr "Vernieuwen mislukt - kanaal is momenteel niet beschikbaar" +msgstr "Recarga fallida - no se puede encontrar actualmente el canal" #: ../../mod/connedit.php:406 ../../mod/connedit.php:418 #: ../../mod/connedit.php:430 ../../mod/connedit.php:442 #: ../../mod/connedit.php:458 msgid "Unable to set address book parameters." -msgstr "Niet in staat om de parameters van connecties in te stellen." +msgstr "No ha sido posible establecer los parámetros de la libreta de direcciones." #: ../../mod/connedit.php:482 msgid "Connection has been removed." -msgstr "Connectie is verwijderd" +msgstr "La conexión ha sido eliminada." #: ../../mod/connedit.php:501 #, php-format msgid "View %s's profile" -msgstr "Profiel van %s weergeven" +msgstr "Ver el perfil de %s" #: ../../mod/connedit.php:505 msgid "Refresh Permissions" -msgstr "Permissies vernieuwen" +msgstr "Recargar los permisos" #: ../../mod/connedit.php:508 msgid "Fetch updated permissions" -msgstr "Aangepaste permissies ophalen" +msgstr "Obtener los permisos actualizados" #: ../../mod/connedit.php:512 msgid "Recent Activity" -msgstr "Recente activiteit" +msgstr "Actividad reciente" #: ../../mod/connedit.php:515 msgid "View recent posts and comments" -msgstr "Recente berichten en reacties weergeven" +msgstr "Ver publicaciones y comentarios recientes" #: ../../mod/connedit.php:522 msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection" -msgstr "Blokkeer (of deblokkeer) alle communicatie met deze connectie" +msgstr "Bloquear (o desbloquear) todas las comunicaciones con esta conexión" #: ../../mod/connedit.php:523 msgid "This connection is blocked!" -msgstr "Deze connectie is geblokkeerd!" +msgstr "¡Esta conexión está bloqueada!" #: ../../mod/connedit.php:527 msgid "Unignore" -msgstr "Niet meer negeren" +msgstr "Dejar de ignorar" #: ../../mod/connedit.php:527 ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" +msgstr "Ignorar" #: ../../mod/connedit.php:530 msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection" -msgstr "Negeer (of negeer niet meer) alle inkomende communicatie van deze connectie" +msgstr "Ignorar (o dejar de ignorar) todas las comunicaciones entrantes de esta conexión" #: ../../mod/connedit.php:531 msgid "This connection is ignored!" -msgstr "Deze connectie wordt genegeerd!" +msgstr "¡Esta conexión es ignorada!" #: ../../mod/connedit.php:535 msgid "Unarchive" -msgstr "Niet meer archiveren" +msgstr "Desarchivar" #: ../../mod/connedit.php:535 msgid "Archive" -msgstr "Archiveren" +msgstr "Archivar" #: ../../mod/connedit.php:538 msgid "" "Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content" -msgstr "Archiveer (of dearchiveer) deze connectie - markeer het kanaal als dood, maar bewaar de inhoud" +msgstr "Archiva (o desarchiva) esta conexión - marca el canal como muerto aunque mantiene sus contenidos" #: ../../mod/connedit.php:539 msgid "This connection is archived!" -msgstr "Deze connectie is gearchiveerd!" +msgstr "¡Esta conexión esta archivada!" #: ../../mod/connedit.php:543 msgid "Unhide" -msgstr "Niet meer verbergen" +msgstr "Mostrar" #: ../../mod/connedit.php:543 msgid "Hide" -msgstr "Verbergen" +msgstr "Ocultar" #: ../../mod/connedit.php:546 msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections" -msgstr "Deze connectie verbergen (of niet meer verbergen) voor jouw andere connecties" +msgstr "Ocultar o mostrar esta conexión a sus otras conexiones" #: ../../mod/connedit.php:547 msgid "This connection is hidden!" -msgstr "Deze connectie is verborgen!" +msgstr "¡Esta conexión está oculta!" #: ../../mod/connedit.php:554 msgid "Delete this connection" -msgstr "Deze connectie verwijderen" +msgstr "Eliminar esta conexión" #: ../../mod/connedit.php:635 msgid "Approve this connection" -msgstr "Deze connectie accepteren" +msgstr "Aprobar esta conexión" #: ../../mod/connedit.php:635 msgid "Accept connection to allow communication" -msgstr "Keur deze connectie goed om communicatie toe te staan" +msgstr "Aceptar la conexión para permitir la comunicación" #: ../../mod/connedit.php:640 msgid "Set Affinity" -msgstr "Verwantschapsfilter instellen" +msgstr "Ajustar Afinidad" #: ../../mod/connedit.php:643 msgid "Set Profile" -msgstr "Profiel instellen" +msgstr "Ajustar Perfil" #: ../../mod/connedit.php:646 msgid "Set Affinity & Profile" -msgstr "Verwantschapsfilter en profiel instellen" +msgstr "Ajustar Afinidad y Perfil" #: ../../mod/connedit.php:663 msgid "Apply these permissions automatically" -msgstr "Deze permissies automatisch toepassen" +msgstr "Aplicar estos permisos automaticamente" #: ../../mod/connedit.php:665 msgid "This connection's address is" -msgstr "Het adres van deze connectie is" +msgstr "Esta dirección de conexión es" #: ../../mod/connedit.php:668 msgid "" "The permissions indicated on this page will be applied to all new " "connections." -msgstr "Permissies die op deze pagina staan vermeld worden op alle nieuwe connecties toegepast." +msgstr "Los permisos indicados en esta página serán aplicados en todas las nuevas conexiones." #: ../../mod/connedit.php:670 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" -msgstr "Schuif om te bepalen hoe goed je iemand kent en/of mag" +msgstr "Deslizar para ajustar el grado de amistad" #: ../../mod/connedit.php:672 msgid "Slide to adjust your rating" -msgstr "Gebruik de schuif om je beoordeling te geven" +msgstr "Deslizar para ajustar su valoración" #: ../../mod/connedit.php:673 ../../mod/connedit.php:678 msgid "Optionally explain your rating" -msgstr "Verklaar jouw beoordeling (niet verplicht)" +msgstr "Opcionalmente, puede explicar su valoración" #: ../../mod/connedit.php:675 msgid "Custom Filter" -msgstr "Berichtenfilter" +msgstr "Filtro Personalizado" #: ../../mod/connedit.php:676 msgid "Only import posts with this text" -msgstr "Importeer alleen berichten met deze tekst" +msgstr "Importar solo entradas que contengan este texto" #: ../../mod/connedit.php:676 ../../mod/connedit.php:677 msgid "" "words one per line or #tags or /patterns/, leave blank to import all posts" -msgstr "woorden (één per regel), #tags of /patterns/, laat leeg om alle berichten te importeren" +msgstr "Palabras, una por línea o #etiquetas o /patrones/, dejar en blanco para importar todas las entradas" #: ../../mod/connedit.php:677 msgid "Do not import posts with this text" -msgstr "Importeer geen berichten met deze tekst" +msgstr "No importes entradas conteniendo este texto" #: ../../mod/connedit.php:679 msgid "This information is public!" -msgstr "Deze informatie is openbaar!" +msgstr "Esta información es pública!" #: ../../mod/connedit.php:684 msgid "Connection Pending Approval" -msgstr "Connectie moet nog goedgekeurd worden" +msgstr "Conexión Pendiente de Aprobación" #: ../../mod/connedit.php:685 msgid "Connection Request" -msgstr "Connectieverzoek" +msgstr "Petición de Conexión" #: ../../mod/connedit.php:686 #, php-format msgid "" "(%s) would like to connect with you. Please approve this connection to allow" " communication." -msgstr "(%s) wil met jou verbinden. Keur dit connectieverzoek goed om onderling te kunnen communiceren." +msgstr "(%s) desearía conectar contigo. por favor, aprueba esta conexión para permitir la comunicación." #: ../../mod/connedit.php:688 msgid "Approve Later" -msgstr "Later goedkeuren" +msgstr "Aprobar Más Tarde" #: ../../mod/connedit.php:691 msgid "inherited" -msgstr "geërfd" +msgstr "heredado" #: ../../mod/connedit.php:693 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." -msgstr "Kies het profiel dat je aan %s wil tonen wanneer hij/zij ingelogd jouw profiel wil bekijken." +msgstr "Por favor, escoja el perfil que quiere mostrar a %s cuando esté viendo su perfil de forma segura." #: ../../mod/connedit.php:695 msgid "Their Settings" -msgstr "Hun instellingen" +msgstr "Sus Ajustes" #: ../../mod/connedit.php:696 msgid "My Settings" -msgstr "Mijn instellingen" +msgstr "Mis Ajustes" #: ../../mod/connedit.php:698 msgid "Individual Permissions" -msgstr "Individuele permissies" +msgstr "Permisos Individuales" #: ../../mod/connedit.php:699 msgid "" @@ -8433,7 +8437,7 @@ msgid "" "href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher " "priority than individual settings. You can <strong>not</strong> change those" " settings here." -msgstr "Sommige permissies worden mogelijk overgeërfd van de <a href=\"settings\">privacy-instellingen</a> van jouw kanaal, die een hogere prioriteit hebben dan deze individuele instellingen. Je kan je deze overgeërfde permissies hier <strong>niet</strong> veranderen." +msgstr "Algunos permisos pueden ser heredados de los <a href=\"settings\"><strong>ajustes de privacidad</strong></a> de sus canales, los cuales tienen una prioridad más alta que los ajustes individuales. <strong>No</strong> puede cambiar estos ajustes aquí." #: ../../mod/connedit.php:700 msgid "" @@ -8441,129 +8445,129 @@ msgid "" "href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher " "priority than individual settings. You can change those settings here but " "they wont have any impact unless the inherited setting changes." -msgstr "Sommige permissies worden mogelijk overgeërfd van de <a href=\"settings\">privacy-instellingen</a> van jouw kanaal, die een hogere prioriteit hebben dan deze individuele permissies. Je kan de permissies hier veranderen, maar die hebben geen effect, tenzij de overgeërfde permissies worden veranderd. " +msgstr "Algunos permisos pueden ser heredados de los <a href=\"settings\"><strong>ajustes de privacidad</strong></a> de sus canales, los cuales tienen una prioridad más alta que los ajustes individuales. Puede cambiar estos ajustes aquí pero no tendrán ningún impacto hasta que cambie los ajustes heredados." #: ../../mod/connedit.php:701 msgid "Last update:" -msgstr "Laatste wijziging:" +msgstr "Última actualización:" #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." -msgstr "We hebben een probleem ontdekt tijdens het inloggen met de OpenID die je hebt verstrekt. Controleer de ID op typefouten." +msgstr "Encontramos un problema durante el inicio de sesión con la OpenID que proporcionaste. por favor, comprueba la escritura correcta de la ID." #: ../../mod/rmagic.php:40 msgid "The error message was:" -msgstr "Het foutbericht was:" +msgstr "El mensaje de error fue:" #: ../../mod/rmagic.php:44 msgid "Authentication failed." -msgstr "Authenticatie mislukt." +msgstr "Falló la autenticación." #: ../../mod/rmagic.php:84 msgid "Remote Authentication" -msgstr "Authenticatie op afstand" +msgstr "Autenticación Remota" #: ../../mod/rmagic.php:85 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" -msgstr "Vul jouw kanaaladres in (bijv. channel@example.com)" +msgstr "Introduzca la dirección del canal (p.e. channel@example.com)" #: ../../mod/rmagic.php:86 msgid "Authenticate" -msgstr "Authenticeren" +msgstr "Identifíquese" #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." -msgstr "Niet in staat om ontvanger op te zoeken." +msgstr "No ha sido posible de " #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." -msgstr "Niet in staat om met het aangevraagde kanaal te communiceren." +msgstr "Incapaz de comunicar con el canal solicitado." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." -msgstr "Kan opgevraagd kanaal niet verifieren" +msgstr "No puedo verificar el canal solicitado." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." -msgstr "Gekozen kanaal heeft restricties voor privéberichten. Verzenden mislukt." +msgstr "El canal seleccionado tiene restricciones sobre los mensajes privados. El envió falló." #: ../../mod/mail.php:139 msgid "Message deleted." -msgstr "Bericht verwijderd." +msgstr "Mensaje eliminado." #: ../../mod/mail.php:156 msgid "Message recalled." -msgstr "Bericht ingetrokken." +msgstr "Mensaje recuperado." #: ../../mod/mail.php:225 msgid "Send Private Message" -msgstr "Privébericht versturen" +msgstr "Envía un Mensaje Privado" #: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:343 msgid "To:" -msgstr "Aan:" +msgstr "Para:" #: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:345 msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp:" +msgstr "Asunto:" #: ../../mod/mail.php:242 msgid "Send" -msgstr "Verzenden" +msgstr "Envia" #: ../../mod/mail.php:269 msgid "Message not found." -msgstr "Bericht niet gevonden" +msgstr "No se encuentra el mensaje." #: ../../mod/mail.php:312 msgid "Delete message" -msgstr "Bericht verwijderen" +msgstr "Mensaje eliminado" #: ../../mod/mail.php:313 msgid "Recall message" -msgstr "Bericht intrekken" +msgstr "Mensaje recuperado" #: ../../mod/mail.php:315 msgid "Message has been recalled." -msgstr "Bericht is ingetrokken." +msgstr "El mensaje ha sido recuperado." #: ../../mod/mail.php:332 msgid "Private Conversation" -msgstr "Privéconversatie" +msgstr "Conversación Privada" #: ../../mod/mail.php:338 msgid "" "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to " "respond from the sender's profile page." -msgstr "Geen veilige communicatie beschikbaar. <strong>Mogelijk</strong> kan je reageren op de kanaalpagina van de afzender." +msgstr "Comunicación segura no disponible. Pero <strong>puede</strong> responder desde la página de perfil del remitente." #: ../../mod/mail.php:342 msgid "Send Reply" -msgstr "Antwoord versturen" +msgstr "Envía Respuesta" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." -msgstr "Ongeldige verzoek identificator (request identifier)" +msgstr "Petición inválida del identificador." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" -msgstr "Annuleren" +msgstr "Descarta" #: ../../mod/regmod.php:11 msgid "Please login." -msgstr "Inloggen." +msgstr "Por favor, inicia sesión." #: ../../mod/post.php:235 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." -msgstr "Authenticatie op afstand geblokkeerd. Je bent lokaal op deze hub ingelogd. Uitloggen en opnieuw proberen." +msgstr "La autenticación remota está bloqueada. Ha iniciado sesión localmente. Por favor, salga de la sesión y vuelva a intentarlo." #: ../../mod/new_channel.php:109 msgid "Add a Channel" -msgstr "Kanaal toevoegen" +msgstr "Añade un Canal" #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "" @@ -8571,116 +8575,116 @@ msgid "" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." -msgstr "Naast een account moet je tenminste één kanaal aanmaken. Een kanaal is een persoonlijke verzameling (gerelateerde) berichten en media, zoals je misschien gewend bent van sociale netwerken. Een kanaal kan gebruikt worden voor social media, een blog, forum, en voor veel meer. Je kan net zoveel kanalen aanmaken als dat de eigenaar/beheerder van jouw hub toestaat." +msgstr "Un canal es su propia colección de páginas web relacionadas. Un canal se puede utilizar para almacenar los perfiles sociales de la red, blogs, grupos de conversación y foros, páginas de famosos y mucho más. Puede crear tantos canales como su proveedor de servicio permita." #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " -msgstr "Jouw naam of een andere relevante naam. Voorbeelden: \"Jan Pietersen\", \"Willems weblog\", \"Familieforum\"" +msgstr "Ejemplos: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Choose a short nickname" -msgstr "Korte bijnaam" +msgstr "Elija un alias corto" #: ../../mod/new_channel.php:115 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." -msgstr "Deze bijnaam (geen spaties) wordt gebruikt om een makkelijk te onthouden kanaaladres (zoals een e-mailadres) en het internetadres (URL) van jouw kanaal aan te maken, die je dan met anderen kunt delen. Voorbeeld: <b>janp</b> wordt <em>janp@jouw_hub.nl</em> en <em>https://jouw_hub.nl/channel/janp</em>." +msgstr "Su alias podrá usarse para crear una dirección de canal fácilmente memorizable (como una dirección de correo electrónico) el cual puede ser compartido con otros." #: ../../mod/new_channel.php:116 msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location" -msgstr "Of <a href=\"import\">importeer een bestaand kanaal</a> vanaf een andere locatie." +msgstr "O <a href=\"import\">importar un canal existente</a> de otro lugar" #: ../../mod/new_channel.php:118 msgid "" "Please choose a channel type (such as social networking or community forum) " "and privacy requirements so we can select the best permissions for you" -msgstr "Kies een kanaaltype en het door jouw gewenste privacy-niveau, zodat automatisch de beste permissies kunnen worden ingesteld. Dit kan later, indien gewenst, worden veranderd." +msgstr "elija el tipo de canal (como red social o foro de comunidad) y la privacidad que requiera, así podemos seleccionar el mejor conjunto de permisos para usted" #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Channel Type" -msgstr "Kanaaltype" +msgstr "Tipo de Canal" #: ../../mod/new_channel.php:119 msgid "Read more about roles" -msgstr "Lees meer over kanaaltypes" +msgstr "Lee más sobre los roles" #: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44 msgid "App installed." -msgstr "App geïnstalleerd" +msgstr "Aplicación instalada." #: ../../mod/appman.php:37 msgid "Malformed app." -msgstr "Misvormde app." +msgstr "Aplicación malformada" #: ../../mod/appman.php:80 msgid "Embed code" -msgstr "Insluitcode" +msgstr "codigo embebido" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Edit App" -msgstr "App bewerken" +msgstr "Modificar la aplicación" #: ../../mod/appman.php:86 msgid "Create App" -msgstr "App maken" +msgstr "Crear una aplicación" #: ../../mod/appman.php:91 msgid "Name of app" -msgstr "Naam van app" +msgstr "Nombre de la aplicación" #: ../../mod/appman.php:92 msgid "Location (URL) of app" -msgstr "Locatie (URL) van app" +msgstr "Ubicación (URL) de la aplicación" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "Photo icon URL" -msgstr "URL van pictogram" +msgstr "Foto del icono URL" #: ../../mod/appman.php:94 msgid "80 x 80 pixels - optional" -msgstr "80 x 80 pixels (optioneel)" +msgstr "80 x 80 pixels - opcional" #: ../../mod/appman.php:95 msgid "Version ID" -msgstr "Versie-ID" +msgstr "Versión ID" #: ../../mod/appman.php:96 msgid "Price of app" -msgstr "Prijs van de app" +msgstr "Precio de la aplicación" #: ../../mod/appman.php:97 msgid "Location (URL) to purchase app" -msgstr "Locatie (URL) om de app aan te schaffen" +msgstr "Ubicación (URL) para conseguir la aplicación" #: ../../mod/ping.php:263 msgid "sent you a private message" -msgstr "stuurde jou een privébericht" +msgstr "envia un mensaje privado" #: ../../mod/ping.php:314 msgid "added your channel" -msgstr "voegde jouw kanaal toe" +msgstr "se añadió su canal" #: ../../mod/ping.php:355 msgid "posted an event" -msgstr "plaatste een gebeurtenis" +msgstr "Se publicó un evento" #: ../../mod/layouts.php:176 msgid "Comanche page description language help" -msgstr "Hulp met de paginabeschrijvingstaal Comanche" +msgstr "Página de ayuda de la descripción del lenguaje Comanche" #: ../../mod/layouts.php:180 msgid "Layout Description" -msgstr "Lay-out-omschrijving" +msgstr "Descripción del Formato Gráfico" #: ../../mod/layouts.php:185 msgid "Download PDL file" -msgstr "Download PDL-bestand" +msgstr "Descarga el fichero PDL" #: ../../mod/home.php:73 #, php-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "Welkom op %s" +msgstr "Bienvenido a %s" #: ../../mod/page.php:126 msgid "Lorem Ipsum" @@ -8688,77 +8692,77 @@ msgstr "Lorem Ipsum" #: ../../mod/bookmarks.php:38 msgid "Bookmark added" -msgstr "Bladwijzer toegevoegd" +msgstr "Marcador añadido" #: ../../mod/bookmarks.php:60 msgid "My Bookmarks" -msgstr "Mijn bladwijzers" +msgstr "Mis Marcadores" #: ../../mod/bookmarks.php:71 msgid "My Connections Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers van mijn connecties" +msgstr "Mis Marcadores de Conexiones" #: ../../mod/channel.php:97 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." -msgstr "Onvoldoende permissies. Doorgestuurd naar profielpagina." +msgstr "Permisos insuficientes. Petición redirigida a la página de perfil." #: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60 msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked." -msgstr "Deze instelling vereist een speciaal proces en bewerken is geblokkeerd." +msgstr "Este ajuste necesita de un proceso especial y la edición ha sido bloqueada." #: ../../mod/pconfig.php:49 msgid "Configuration Editor" -msgstr "Configuratiebewerker" +msgstr "Editor de Configuración" #: ../../mod/pconfig.php:50 msgid "" "Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please" " leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how" " to correctly use this feature." -msgstr "Waarschuwing: het veranderen van sommige instellingen kunnen jouw kanaal onklaar maken. Verlaat deze pagina, tenzij je weet waar je mee bezig bent en voldoende kennis bezit over hoe je deze functies moet gebruiken. " +msgstr "Atención: El cambio de algunos ajustes puede convertir su canal en inoperable. Por favor, abandone la página excepto que esté seguro y sepa cómo usar correctamente esta característica." #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." -msgstr "Geen voorgestelde kanalen gevonden. Wanneer dit een nieuwe hub is, probeer het dan over 24 uur weer." +msgstr "No hay sugerencias disponibles. Si es un sitio nuevo, espere 24 horas y pruebe de nuevo." #: ../../mod/poll.php:64 msgid "Poll" -msgstr "Peiling" +msgstr "Sondea" #: ../../mod/poll.php:69 msgid "View Results" -msgstr "Bekijk resultaten" +msgstr "Mostrar Resultados" #: ../../mod/service_limits.php:19 msgid "No service class restrictions found." -msgstr "Geen abonnementsbeperkingen gevonden." +msgstr "No se han encontrado clases de restricción de servicio." #: ../../mod/sharedwithme.php:94 msgid "Files: shared with me" -msgstr "Bestanden: met mij gedeeld" +msgstr "Ficheros: compartidos conmigo" #: ../../mod/sharedwithme.php:96 msgid "NEW" -msgstr "NIEUW" +msgstr "NUEVO" #: ../../mod/sharedwithme.php:99 msgid "Remove all files" -msgstr "Verwijder alle bestanden" +msgstr "Borrar todos los ficheros" #: ../../mod/sharedwithme.php:100 msgid "Remove this file" -msgstr "Verwijder dit bestand" +msgstr "Borra este archivo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:202 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:236 msgid "Schema Default" -msgstr "Standaardschema" +msgstr "Esquema Predeterminado" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:203 msgid "Sans-Serif" -msgstr "Schreefloos" +msgstr "Sans-Serif" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:204 msgid "Monospace" @@ -8767,306 +8771,306 @@ msgstr "Monospace" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:259 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Theme settings" -msgstr "Thema-instellingen" +msgstr "Ajustes de tema" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:260 msgid "Set scheme" -msgstr "Schema van thema instellen" +msgstr "Ajustar esquema" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:261 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124 msgid "Set font-size for posts and comments" -msgstr "Lettergrootte voor berichten en reacties instellen" +msgstr "Ajustar el tamaño del tipo de letra para entradas y comentarios" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:262 msgid "Set font face" -msgstr "Lettertype instellen" +msgstr "Ajustar el tipo de letra" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:263 msgid "Set iconset" -msgstr "Pictogrammenset instellen" +msgstr "Ajustar el conjunto de iconos" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:264 msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px" -msgstr "Een grote schaduwgrootte instellen (standaard 15px 15px 15px)" +msgstr "Ajustar el sombreado grande, por defecto 15px 15px 15px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:265 msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px" -msgstr "Een kleine schaduwgrootte instellen (standaard 5px 5px 5px)" +msgstr "Ajustar el sombreado pequeño, por defecto 5px 5px 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:266 msgid "Set shadow color, default #000" -msgstr "Schaduwkleur instellen (standaard #000)" +msgstr "Ajustar el color del sombreado, predeterminado a #000" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:267 msgid "Set radius size, default 5px" -msgstr "Radius instellen (standaard 5px)" +msgstr "Ajusta el tamaño del radio, predeterminado a 5px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:268 msgid "Set line-height for posts and comments" -msgstr "Lijnhoogte voor berichten en reacties instellen" +msgstr "Ajustar la altura de linea para entradas y comentarios" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:269 msgid "Set background image" -msgstr "Achtergrondafbeelding instellen" +msgstr "Ajusta la imagen de fondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:270 msgid "Set background attachment" -msgstr "Gedrag achtergrondafbeelding instellen" +msgstr "Ajustar el fondo adjuntado" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:271 msgid "Set background color" -msgstr "Achtergrondkleur instellen" +msgstr "Ajustar el color de fondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:272 msgid "Set section background image" -msgstr "Achtergrondafbeelding van sectie instellen" +msgstr "Ajustar la imagen de la sección del fondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:273 msgid "Set section background color" -msgstr "Achtergrondkleur van sectie instellen" +msgstr "Ajustar el color de la sección del fondo" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:274 msgid "Set color of items - use hex" -msgstr "Tekstkleur van items instellen (gebruik hexadecimaal)" +msgstr "Ajustar el color de los elementos - utilizar código hexadecimal" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:275 msgid "Set color of links - use hex" -msgstr "Kleur van links instellen (gebruik hexadecimaal)" +msgstr "Ajusta el color de los enlaces - utilizar código hexadecimal" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:276 msgid "Set max-width for items. Default 400px" -msgstr "Maximale breedte van items instellen (standaard 400px)" +msgstr "Ajustar la anchura máxima para los elementos. Predeterminado a 400px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:277 msgid "Set min-width for items. Default 240px" -msgstr "Minimale breedte van items instellen (standaard 240px)" +msgstr "Ajustar la anchura mínima para los elementos. Predeterminado a 240px" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:278 msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%" -msgstr "Breedte van de generieke content-wrapper instellen (standaard 48%)" +msgstr "Ajustar el ancho de la envoltura del contenido genérico. Predeterminado 48%" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:279 msgid "Set color of fonts - use hex" -msgstr "Tekstkleur instellen (gebruik hexadecimaal)" +msgstr "Ajustar el color del tipo de letra - utiliza código hexadecimal" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:280 msgid "Set background-size element" -msgstr "Grootte achtergrondafbeelding instellen" +msgstr "Ajustar el tamaño de fondo del elemento" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:281 msgid "Item opacity" -msgstr "Ondoorzichtigheid item" +msgstr "Opacidad del elemento" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:282 msgid "Display post previews only" -msgstr "Alleen voorvertoning berichten weergeven" +msgstr "Muestra solo las previsualizaciones de las entradas" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:283 msgid "Display side bar on channel page" -msgstr "Zijbalk op kanaalpagina weergeven" +msgstr "Muestra la barra lateral en la página del canal" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:284 msgid "Colour of the navigation bar" -msgstr "Kleur van de navigatiebalk" +msgstr "Color de la barra de navegación" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:285 msgid "Item float" -msgstr "Positie van item (float)" +msgstr "Elemento flotante" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:286 msgid "Left offset of the section element" -msgstr "Linker offset van het sectie-element" +msgstr "Desplazamiento izquierdo del elemento de la sección" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:287 msgid "Right offset of the section element" -msgstr "Rechter offset van het sectie-element" +msgstr "Desplazamiento derecho del elemento de la sección" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:288 msgid "Section width" -msgstr "Breedte van sectie" +msgstr "Ancho de la sección" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:289 msgid "Left offset of the aside" -msgstr "Linker offset van de zijbalk (aside)" +msgstr "Desplazamiento izquierdo del lateral" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:290 msgid "Right offset of the aside element" -msgstr "Rechter offset van de zijbalk (aside)" +msgstr "Desplazamiento derecho del elemento lateral" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82 msgid "Light (Red Matrix default)" -msgstr "Light ($Projectname-standaard)" +msgstr "Ligero (Red Matrix predeterminado)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Select scheme" -msgstr "Kies schema van thema" +msgstr "Elija un esquema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Narrow navbar" -msgstr "Smalle navigatiebalk" +msgstr "Limita la barra de navegación" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Navigation bar background color" -msgstr "Achtergrondkleur navigatiebalk" +msgstr "Color de fondo de la barra de navegación" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Navigation bar gradient top color" -msgstr "Bovenste gradiëntkleur navigatiebalk" +msgstr "Color superior del gradiente de la barra de navegación" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Navigation bar gradient bottom color" -msgstr "Onderste gradiëntkleur navigatiebalk" +msgstr "Color inferior del gradiente de la barra de navegación" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Navigation active button gradient top color" -msgstr "Bovenste gradiëntkleur actieve knop navigatiebalk" +msgstr "Color superior del gradiente del botón activo de navegación" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Navigation active button gradient bottom color" -msgstr "Onderste gradiëntkleur actieve knop op navigatiebalk" +msgstr "Color inferior del gradiente del botón activo de navegación" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 msgid "Navigation bar border color " -msgstr "Randkleur navigatiebalk " +msgstr "Color del borde de la barra de navegación" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Navigation bar icon color " -msgstr "Pictogramkleur navigatiebalk" +msgstr "Color del icono de la barra de navegación" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Navigation bar active icon color " -msgstr "Actieve pictogramkleur navigatiebalk" +msgstr "Color del icono activo de la barra de navegación" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "link color" -msgstr "Linkkleur instellen" +msgstr "Color del enlace" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set font-color for banner" -msgstr "Tekstkleur van banner instellen" +msgstr "Ajustar el color del tipo de letra para la pancarta" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set the background color" -msgstr "Achtergrondkleur instellen" +msgstr "Ajustar el color de fondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set the background image" -msgstr "Achtergrondafbeelding instellen" +msgstr "Ajustar la imagen de fondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set the background color of items" -msgstr "Achtergrondkleur items instellen" +msgstr "Ajustar el color de los elementos de fondo" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Set the background color of comments" -msgstr "Achtergrondkleur reacties instellen" +msgstr "Ajustar el color de fondo de los comentarios" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119 msgid "Set the border color of comments" -msgstr "Randkleur reacties instellen" +msgstr "Ajustar el color del borde de los comentarios" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120 msgid "Set the indent for comments" -msgstr "Inspringen reacties instellen" +msgstr "Ajusta la indentación de los comentarios" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121 msgid "Set the basic color for item icons" -msgstr "Basiskleur itempictogrammen instellen" +msgstr "Ajustar el color básico para los iconos de los elementos" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122 msgid "Set the hover color for item icons" -msgstr "Hoverkleur itempictogrammen instellen" +msgstr "Ajustar el color flotante para los iconos de los elementos" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Set font-size for the entire application" -msgstr "Tekstgrootte van de volledige applicatie instellen" +msgstr "Ajustar el tamaño del tipo de letra para toda la aplicación" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123 msgid "Example: 14px" -msgstr "Voorbeeld: 14px" +msgstr "Ejemplo: 14px" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125 msgid "Set font-color for posts and comments" -msgstr "Tekstkleur van berichten en reacties" +msgstr "Establecer el color de la fuente para publicaciones y comentarios" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126 msgid "Set radius of corners" -msgstr "Radius van hoeken instellen" +msgstr "Establecer el radio de curvatura de las esquinas" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127 msgid "Set shadow depth of photos" -msgstr "Schaduwdiepte van foto's instellen" +msgstr "Ajustar la profundidad de sombras de las fotos" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Set maximum width of content region in pixel" -msgstr "Maximumbreedte conversatieruimte instellen (in pixels)" +msgstr "Ajustar la anchura máxima de la región de contenido, en pixels" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128 msgid "Leave empty for default width" -msgstr "Laat leeg voor standaardbreedte" +msgstr "Dejar en blanco para la anchura predeterminada" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 msgid "Center page content" -msgstr "Inhoud centreren" +msgstr "Contenido del centro de la página" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" -msgstr "Minimale ondoorzichtigheid navigatiebalk (- om te verbergen)" +msgstr "Ajustar la opacidad mínima de la barra de navegación - para ocultarla" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131 msgid "Set size of conversation author photo" -msgstr "Grootte profielfoto's van berichten instellen" +msgstr "Ajustar el tamaño de la foto del autor de la conversación" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132 msgid "Set size of followup author photos" -msgstr "Grootte profielfoto's van reacties instellen" +msgstr "Ajustar el tamaño de foto de los seguidores del autor" #: ../../boot.php:1356 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." -msgstr "Update %s mislukt. Zie foutenlogboek." +msgstr "La actualización %s ha fallado. Mire el informe de errores." #: ../../boot.php:1359 #, php-format msgid "Update Error at %s" -msgstr "Update-fout op %s" +msgstr "Error de Actualización en %s" #: ../../boot.php:1526 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Red Matrix" -msgstr "Maak een account aan om toegang te krijgen tot diensten en toepassingen van $Projectname" +msgstr "Crear una cuenta para acceder a los servicios y aplicaciones dentro de la red" #: ../../boot.php:1554 msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" +msgstr "Contraseña" #: ../../boot.php:1555 msgid "Remember me" -msgstr "Aangemeld blijven" +msgstr "Recuérdeme" #: ../../boot.php:1558 msgid "Forgot your password?" -msgstr "Wachtwoord vergeten?" +msgstr "¿Olvidó su contraseña?" #: ../../boot.php:2178 msgid "toggle mobile" -msgstr "mobiele weergave omschakelen" +msgstr "cambiar a móvil" #: ../../boot.php:2313 msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct." -msgstr "Het SSL-certificaat van deze website is ongeldig. Corrigeer dit a.u.b." +msgstr "El certificado SSL del sitio web no es válido. Por favor, corríjalo." #: ../../boot.php:2316 #, php-format msgid "[red] Website SSL error for %s" -msgstr "[red] Probleem met SSL-certificaat voor %s" +msgstr "[red] SSL error de Sitio Web en %s" #: ../../boot.php:2353 msgid "Cron/Scheduled tasks not running." -msgstr "Cron is niet actief" +msgstr "Las tareas de Cron/Planificador no funcionan." #: ../../boot.php:2357 #, php-format msgid "[red] Cron tasks not running on %s" -msgstr "[red] Cron-taken zijn niet actief op %s" +msgstr "[red] Las tareas de Cron no están funcionando en %s" |