# Red Matrix Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
#
# Translators:
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
# tuscanhobbit <pynolo@tarine.net>, 2012
# tuscanhobbit <pynolo@tarine.net>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Red Matrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-15 00:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 17:28+0000\n"
"Last-Translator: tuscanhobbit <pynolo@tarine.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../include/dba/dba_driver.php:50
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'"
#: ../../include/photo/photo_driver.php:653 ../../include/photos.php:51
#: ../../mod/profile_photo.php:142 ../../mod/profile_photo.php:301
#: ../../mod/profile_photo.php:421 ../../mod/photos.php:91
#: ../../mod/photos.php:659 ../../mod/photos.php:681
msgid "Profile Photos"
msgstr "Foto del profilo"
#: ../../include/diaspora.php:610
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s è ora amico di %2$s"
#: ../../include/diaspora.php:693
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Notifica condivisa da Diaspora"
#: ../../include/diaspora.php:1910 ../../include/text.php:1732
#: ../../include/conversation.php:120 ../../mod/subthread.php:72
#: ../../mod/subthread.php:174 ../../mod/tagger.php:45 ../../mod/like.php:294
msgid "photo"
msgstr "la foto"
#: ../../include/diaspora.php:1910 ../../include/text.php:1738
#: ../../include/conversation.php:148 ../../mod/subthread.php:72
#: ../../mod/subthread.php:174 ../../mod/tagger.php:53 ../../mod/like.php:294
msgid "status"
msgstr "il messaggio di stato"
#: ../../include/diaspora.php:1926 ../../include/conversation.php:164
#: ../../mod/like.php:331
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
#: ../../include/diaspora.php:2303
msgid "Attachments:"
msgstr "Allegati:"
#: ../../include/oembed.php:163
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenuti incorporati"
#: ../../include/oembed.php:172
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Contenuti incorporati - funzione disabilitata"
#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
msgstr "Ha creato un nuovo articolo"
#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "ha commentato l'articolo di %s"
#: ../../include/apps.php:123
msgid "Site Admin"
msgstr "Amministrazione sito"
#: ../../include/apps.php:124 ../../include/nav.php:100
#: ../../include/conversation.php:1543
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
#: ../../include/apps.php:125
msgid "Address Book"
msgstr "Rubrica"
#: ../../include/apps.php:126 ../../include/nav.php:106 ../../boot.php:1498
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: ../../include/apps.php:127 ../../include/nav.php:196
msgid "Channel Select"
msgstr "Gestisci i canali"
#: ../../include/apps.php:128 ../../include/nav.php:170
msgid "Matrix"
msgstr "La tua rete"
#: ../../include/apps.php:129 ../../include/nav.php:198
#: ../../include/widgets.php:514 ../../mod/admin.php:987
#: ../../mod/admin.php:1192
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: ../../include/apps.php:130 ../../include/nav.php:92
#: ../../include/reddav.php:1280 ../../include/conversation.php:1521
#: ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
msgstr "Elenco file"
#: ../../include/apps.php:131 ../../include/nav.php:102
#: ../../include/conversation.php:1554 ../../mod/webpages.php:79
msgid "Webpages"
msgstr "Pagine web"
#: ../../include/apps.php:132 ../../include/nav.php:173
msgid "Channel Home"
msgstr "Bacheca del canale"
#: ../../include/apps.php:133 ../../include/identity.php:973
#: ../../include/identity.php:1091 ../../mod/profperm.php:112
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../../include/apps.php:134 ../../include/nav.php:91
#: ../../include/conversation.php:1512 ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
#: ../../include/apps.php:135 ../../include/nav.php:192
#: ../../mod/events.php:396
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: ../../include/apps.php:136 ../../include/nav.php:159
#: ../../mod/directory.php:226
msgid "Directory"
msgstr "Tutti i canali"
#: ../../include/apps.php:137 ../../include/nav.php:151 ../../mod/help.php:60
#: ../../mod/help.php:65
msgid "Help"
msgstr "Guida"
#: ../../include/apps.php:138 ../../include/nav.php:184
msgid "Mail"
msgstr "Messaggi"
#: ../../include/apps.php:139 ../../mod/mood.php:131
msgid "Mood"
msgstr "Umore"
#: ../../include/apps.php:140 ../../include/conversation.php:945
msgid "Poke"
msgstr "Poke"
#: ../../include/apps.php:141 ../../include/nav.php:97
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../../include/apps.php:142 ../../include/text.php:815
#: ../../include/text.php:829 ../../include/nav.php:156
#: ../../mod/search.php:30
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../../include/apps.php:143
msgid "Probe"
msgstr "Diagnostica"
#: ../../include/apps.php:144
msgid "Suggest"
msgstr "Suggerisci"
#: ../../include/apps.php:145
msgid "Random Channel"
msgstr "Canale casuale"
#: ../../include/apps.php:146
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
#: ../../include/apps.php:147
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
#: ../../include/apps.php:148
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: ../../include/apps.php:149
msgid "Post"
msgstr "Articolo"
#: ../../include/apps.php:150
msgid "Profile Photo"
msgstr "Foto del profilo"
#: ../../include/apps.php:239 ../../mod/settings.php:79
#: ../../mod/settings.php:543
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: ../../include/apps.php:239
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: ../../include/apps.php:244
msgid "Purchase"
msgstr "Acquista"
#: ../../include/apps.php:246 ../../include/page_widgets.php:8
#: ../../include/page_widgets.php:36 ../../include/reddav.php:1289
#: ../../include/menu.php:42 ../../include/ItemObject.php:96
#: ../../mod/settings.php:579 ../../mod/blocks.php:94
#: ../../mod/connections.php:393 ../../mod/editblock.php:111
#: ../../mod/editlayout.php:106 ../../mod/editpost.php:112
#: ../../mod/editwebpage.php:143 ../../mod/thing.php:235
#: ../../mod/layouts.php:112 ../../mod/menu.php:59 ../../mod/webpages.php:120
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ../../include/apps.php:247 ../../include/reddav.php:1290
#: ../../include/conversation.php:635 ../../include/ItemObject.php:108
#: ../../mod/settings.php:580 ../../mod/connedit.php:440
#: ../../mod/photos.php:1052 ../../mod/group.php:176 ../../mod/admin.php:767
#: ../../mod/admin.php:897 ../../mod/thing.php:236
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: ../../include/apps.php:328 ../../include/apps.php:379
#: ../../include/reddav.php:1202 ../../mod/connedit.php:476
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: ../../include/text.php:321
msgid "prev"
msgstr "prec"
#: ../../include/text.php:323
msgid "first"
msgstr "inizio"
#: ../../include/text.php:352
msgid "last"
msgstr "fine"
#: ../../include/text.php:355
msgid "next"
msgstr "succ"
#: ../../include/text.php:367
msgid "older"
msgstr "più recenti"
#: ../../include/text.php:369
msgid "newer"
msgstr "più nuovi"
#: ../../include/text.php:730
msgid "No connections"
msgstr "Nessun contatto"
#: ../../include/text.php:743
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d contatto"
msgstr[1] "%d contatti"
#: ../../include/text.php:756
msgid "View Connections"
msgstr "Elenco contatti"
#: ../../include/text.php:817 ../../include/text.php:831
#: ../../include/widgets.php:186 ../../mod/rbmark.php:28
#: ../../mod/rbmark.php:98 ../../mod/filer.php:50
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ../../include/text.php:897
msgid "poke"
msgstr "poke"
#: ../../include/text.php:897 ../../include/conversation.php:243
msgid "poked"
msgstr "ha ricevuto un poke"
#: ../../include/text.php:898
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: ../../include/text.php:898
msgid "pinged"
msgstr "ha ricevuto un ping"
#: ../../include/text.php:899
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: ../../include/text.php:899
msgid "prodded"
msgstr "ha ricevuto un prod"
#: ../../include/text.php:900
msgid "slap"
msgstr "schiaffo"
#: ../../include/text.php:900
msgid "slapped"
msgstr "ha ricevuto uno schiaffo"
#: ../../include/text.php:901
msgid "finger"
msgstr "finger"
#: ../../include/text.php:901
msgid "fingered"
msgstr "ha ricevuto un finger"
#: ../../include/text.php:902
msgid "rebuff"
msgstr "rifiuto"
#: ../../include/text.php:902
msgid "rebuffed"
msgstr "ha ricevuto un rifiuto"
#: ../../include/text.php:911
msgid "happy"
msgstr "felice"
#: ../../include/text.php:912
msgid "sad"
msgstr "triste"
#: ../../include/text.php:913
msgid "mellow"
msgstr "calmo"
#: ../../include/text.php:914
msgid "tired"
msgstr "stanco"
#: ../../include/text.php:915
msgid "perky"
msgstr "vivace"
#: ../../include/text.php:916
msgid "angry"
msgstr "arrabbiato"
#: ../../include/text.php:917
msgid "stupified"
msgstr "stordito"
#: ../../include/text.php:918
msgid "puzzled"
msgstr "confuso"
#: ../../include/text.php:919
msgid "interested"
msgstr "attento"
#: ../../include/text.php:920
msgid "bitter"
msgstr "amaro"
#: ../../include/text.php:921
msgid "cheerful"
msgstr "allegro"
#: ../../include/text.php:922
msgid "alive"
msgstr "vivace"
#: ../../include/text.php:923
msgid "annoyed"
msgstr "seccato"
#: ../../include/text.php:924
msgid "anxious"
msgstr "ansioso"
#: ../../include/text.php:925
msgid "cranky"
msgstr "irritabile"
#: ../../include/text.php:926
msgid "disturbed"
msgstr "turbato"
#: ../../include/text.php:927
msgid "frustrated"
msgstr "frustrato"
#: ../../include/text.php:928
msgid "depressed"
msgstr "in depressione"
#: ../../include/text.php:929
msgid "motivated"
msgstr "motivato"
#: ../../include/text.php:930
msgid "relaxed"
msgstr "rilassato"
#: ../../include/text.php:931
msgid "surprised"
msgstr "sorpreso"
#: ../../include/text.php:1092
msgid "Monday"
msgstr "lunedì"
#: ../../include/text.php:1092
msgid "Tuesday"
msgstr "martedì"
#: ../../include/text.php:1092
msgid "Wednesday"
msgstr "mercoledì"
#: ../../include/text.php:1092
msgid "Thursday"
msgstr "giovedì"
#: ../../include/text.php:1092
msgid "Friday"
msgstr "venerdì"
#: ../../include/text.php:1092
msgid "Saturday"
msgstr "sabato"
#: ../../include/text.php:1092
msgid "Sunday"
msgstr "domenica"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "January"
msgstr "gennaio"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "February"
msgstr "febbraio"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "April"
msgstr "aprile"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "May"
msgstr "maggio"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "June"
msgstr "giugno"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "July"
msgstr "luglio"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "September"
msgstr "settembre"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "October"
msgstr "ottobre"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "December"
msgstr "dicembre"
#: ../../include/text.php:1174
msgid "unknown.???"
msgstr "sconosciuto???"
#: ../../include/text.php:1175
msgid "bytes"
msgstr "byte"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "remove category"
msgstr "rimuovi la categoria"
#: ../../include/text.php:1280
msgid "remove from file"
msgstr "rimuovi dal file"
#: ../../include/text.php:1345 ../../include/text.php:1357
msgid "Click to open/close"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
#: ../../include/text.php:1512 ../../mod/events.php:374
msgid "Link to Source"
msgstr "Link al sorgente"
#: ../../include/text.php:1531
msgid "Select a page layout: "
msgstr "Scegli il layout della pagina:"
#: ../../include/text.php:1534 ../../include/text.php:1599
msgid "default"
msgstr "predefinito"
#: ../../include/text.php:1570
msgid "Page content type: "
msgstr "Contenuto della pagina:"
#: ../../include/text.php:1611
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Seleziona una lingua diversa"
#: ../../include/text.php:1735 ../../include/conversation.php:123
#: ../../mod/tagger.php:49
msgid "event"
msgstr "l'evento"
#: ../../include/text.php:1740 ../../include/conversation.php:150
#: ../../mod/tagger.php:55
msgid "comment"
msgstr "il commento"
#: ../../include/text.php:1745
msgid "activity"
msgstr "l'attività"
#: ../../include/text.php:2004
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: ../../include/text.php:2006
msgid "Blocks"
msgstr "Riquadri"
#: ../../include/text.php:2007
msgid "Menus"
msgstr "Menù"
#: ../../include/text.php:2008
msgid "Layouts"
msgstr "Layout"
#: ../../include/text.php:2009
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Nuova pagina web"
#: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:97
#: ../../mod/layouts.php:116 ../../mod/webpages.php:123
msgid "View"
msgstr "Guarda"
#: ../../include/page_widgets.php:40 ../../include/conversation.php:1091
#: ../../include/ItemObject.php:592 ../../mod/editblock.php:141
#: ../../mod/editlayout.php:135 ../../mod/editpost.php:140
#: ../../mod/editwebpage.php:174 ../../mod/photos.php:1003
#: ../../mod/webpages.php:124
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:125
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:126
msgid "Page Link"
msgstr "Link alla pagina"
#: ../../include/page_widgets.php:43 ../../mod/webpages.php:127
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/webpages.php:128
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/webpages.php:129
msgid "Edited"
msgstr "Modificato"
#: ../../include/security.php:301
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "L'identificativo di sicurezza del modulo che hai riempito non è corretto. Probabilmente è accaduto perché la pagina è stata tenuta aperta troppo a lungo (ore?) prima di inviare il contenuto."
#: ../../include/account.php:23
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Email non valida"
#: ../../include/account.php:25
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Il dominio della tua email attualmente non è permesso su questo sito"
#: ../../include/account.php:31
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "La tua email è già registrata su questo sito."
#: ../../include/account.php:64
msgid "An invitation is required."
msgstr "È necessario un invito."
#: ../../include/account.php:68
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "L'invito non può essere verificato."
#: ../../include/account.php:119
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
#: ../../include/account.php:187
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Non è stato possibile salvare le informazioni del tuo account."
#: ../../include/account.php:245
#, php-format
msgid "Registration confirmation for %s"
msgstr "Registrazione di %s confermata"
#: ../../include/account.php:313
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Richiesta di registrazione su %s"
#: ../../include/account.php:315 ../../include/account.php:342
#: ../../include/account.php:399
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
#: ../../include/account.php:337
msgid "your registration password"
msgstr "la password di registrazione"
#: ../../include/account.php:340 ../../include/account.php:397
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
#: ../../include/account.php:406
msgid "Account approved."
msgstr "Account approvato."
#: ../../include/account.php:440
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrazione revocata per %s"
#: ../../include/account.php:486
msgid "Account verified. Please login."
msgstr "Registrazione verificata. Adesso puoi effettuare login."
#: ../../include/photos.php:15 ../../include/attach.php:119
#: ../../include/attach.php:166 ../../include/attach.php:229
#: ../../include/attach.php:243 ../../include/attach.php:283
#: ../../include/attach.php:297 ../../include/attach.php:322
#: ../../include/attach.php:513 ../../include/attach.php:585
#: ../../include/chat.php:116 ../../include/items.php:3711
#: ../../mod/mood.php:112 ../../mod/mitem.php:73 ../../mod/achievements.php:27
#: ../../mod/settings.php:494 ../../mod/poke.php:128 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/profile.php:64
#: ../../mod/profile.php:72 ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72
#: ../../mod/profile_photo.php:263 ../../mod/profile_photo.php:276
#: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/blocks.php:44 ../../mod/profiles.php:179
#: ../../mod/profiles.php:524 ../../mod/bookmarks.php:46
#: ../../mod/channel.php:89 ../../mod/channel.php:193
#: ../../mod/channel.php:236 ../../mod/chat.php:90 ../../mod/chat.php:95
#: ../../mod/register.php:71 ../../mod/regmod.php:18 ../../mod/common.php:35
#: ../../mod/network.php:12 ../../mod/connections.php:169
#: ../../mod/connedit.php:254 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/page.php:30
#: ../../mod/page.php:80 ../../mod/setup.php:203 ../../mod/editblock.php:34
#: ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/editlayout.php:48
#: ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/editwebpage.php:44
#: ../../mod/editwebpage.php:83 ../../mod/photos.php:68
#: ../../mod/photos.php:526 ../../mod/sources.php:66 ../../mod/events.php:160
#: ../../mod/filestorage.php:10 ../../mod/filestorage.php:59
#: ../../mod/filestorage.php:75 ../../mod/filestorage.php:98
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/group.php:9
#: ../../mod/thing.php:249 ../../mod/thing.php:266 ../../mod/thing.php:301
#: ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:104 ../../mod/item.php:178
#: ../../mod/item.php:186 ../../mod/item.php:916 ../../mod/layouts.php:27
#: ../../mod/layouts.php:39 ../../mod/like.php:154
#: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27
#: ../../mod/viewsrc.php:12 ../../mod/mail.php:108 ../../mod/manage.php:6
#: ../../mod/menu.php:44 ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/message.php:16
#: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/appman.php:66 ../../index.php:186
#: ../../index.php:361
msgid "Permission denied."
msgstr "Permesso negato."
#: ../../include/photos.php:104
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "L'immagine supera il limite massimo di %lu bytes"
#: ../../include/photos.php:111
msgid "Image file is empty."
msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
#: ../../include/photos.php:140 ../../mod/profile_photo.php:216
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
#: ../../include/photos.php:212
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Impossibile caricare la foto."
#: ../../include/photos.php:339 ../../include/conversation.php:1515
msgid "Photo Albums"
msgstr "Album foto"
#: ../../include/photos.php:343 ../../mod/photos.php:697
#: ../../mod/photos.php:1199
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Carica nuove foto"
#: ../../include/acl_selectors.php:240
msgid "Visible to your default audience"
msgstr "Visibile secondo le impostazioni predefinite"
#: ../../include/acl_selectors.php:241
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: ../../include/acl_selectors.php:242
msgid "Don't show"
msgstr "Non mostrare"
#: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/chat.php:209
#: ../../mod/photos.php:604 ../../mod/photos.php:958
#: ../../mod/filestorage.php:128
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: ../../include/acl_selectors.php:249 ../../include/ItemObject.php:289
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../../include/activities.php:39
msgid " and "
msgstr "e"
#: ../../include/activities.php:47
msgid "public profile"
msgstr "profilo pubblico"
#: ../../include/activities.php:52
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”"
#: ../../include/activities.php:53
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Guarda %2$s di %1$s "
#: ../../include/activities.php:56
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s ha aggiornato %2$s cambiando %3$s."
#: ../../include/api.php:1036
msgid "Public Timeline"
msgstr "Diario pubblico"
#: ../../include/attach.php:224 ../../include/attach.php:278
msgid "Item was not found."
msgstr "Elemento non trovato."
#: ../../include/attach.php:335
msgid "No source file."
msgstr "Nessun file di origine."
#: ../../include/attach.php:352
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Il file da sostituire non è stato trovato"
#: ../../include/attach.php:370
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Il file da aggiornare non è stato trovato"
#: ../../include/attach.php:381
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d"
#: ../../include/attach.php:393
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Hai raggiunto il limite complessivo di %1$.0f Mbytes per gli allegati."
#: ../../include/attach.php:475
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Caricamento file fallito, potrebbe aver superato i limiti o l'azione potrebbe essere stata interrotta."
#: ../../include/attach.php:487
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Il file non può essere verificato. Caricamento fallito."
#: ../../include/attach.php:528 ../../include/attach.php:545
msgid "Path not available."
msgstr "Percorso non disponibile."
#: ../../include/attach.php:590
msgid "Empty pathname"
msgstr "Il percorso del file è vuoto"
#: ../../include/attach.php:606
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "il file o percorso del file è duplicato"
#: ../../include/attach.php:630
msgid "Path not found."
msgstr "Percorso del file non trovato."
#: ../../include/attach.php:681
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir fallito."
#: ../../include/attach.php:685
msgid "database storage failed."
msgstr "scrittura su database fallita."
#: ../../include/plugin.php:504 ../../include/plugin.php:506
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Clicca qui per aggiornare."
#: ../../include/plugin.php:512
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Questa operazione esce dai termini del tuo abbonamento."
#: ../../include/plugin.php:517
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Questa operazione non è prevista dal tuo abbonamento."
#: ../../include/bb2diaspora.php:463 ../../include/event.php:11
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d F Y \\@ G:i"
#: ../../include/bb2diaspora.php:469 ../../include/event.php:20
msgid "Starts:"
msgstr "Inizio:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:477 ../../include/event.php:30
msgid "Finishes:"
msgstr "Fine:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:485 ../../include/event.php:40
#: ../../include/identity.php:757 ../../mod/directory.php:156
#: ../../mod/dirprofile.php:105 ../../mod/events.php:504
msgid "Location:"
msgstr "Luogo:"
#: ../../include/nav.php:81 ../../include/nav.php:108 ../../boot.php:1497
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: ../../include/nav.php:81 ../../include/nav.php:108
msgid "End this session"
msgstr "Chiudi questa sessione"
#: ../../include/nav.php:84 ../../include/nav.php:142
msgid "Home"
msgstr "Bacheca"
#: ../../include/nav.php:84
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "I tuoi articoli e conversazioni"
#: ../../include/nav.php:85 ../../include/conversation.php:940
#: ../../mod/connedit.php:393 ../../mod/connedit.php:507
msgid "View Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../../include/nav.php:85
msgid "Your profile page"
msgstr "Il tuo profilo"
#: ../../include/nav.php:87
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Modifica i profili"
#: ../../include/nav.php:87
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Gestisci/modifica i profili"
#: ../../include/nav.php:89 ../../include/identity.php:730
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifica il profilo"
#: ../../include/nav.php:89
msgid "Edit your profile"
msgstr "Modifica il profilo"
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Your photos"
msgstr "Le tue foto"
#: ../../include/nav.php:92
msgid "Your files"
msgstr "I tuoi file"
#: ../../include/nav.php:97
msgid "Your chatrooms"
msgstr "Le tue chat"
#: ../../include/nav.php:100
msgid "Your bookmarks"
msgstr "I tuoi segnalibri"
#: ../../include/nav.php:102
msgid "Your webpages"
msgstr "Le tue pagine web"
#: ../../include/nav.php:106
msgid "Sign in"
msgstr "Entra"
#: ../../include/nav.php:123
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - clicca per uscire"
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "Clicca per autenticarti sul tuo server principale"
#: ../../include/nav.php:142
msgid "Home Page"
msgstr "Bacheca"
#: ../../include/nav.php:146 ../../mod/register.php:221 ../../boot.php:1474
msgid "Register"
msgstr "Iscriviti"
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un account"
#: ../../include/nav.php:151
msgid "Help and documentation"
msgstr "Guida e documentazione"
#: ../../include/nav.php:154 ../../include/widgets.php:79
#: ../../mod/apps.php:33
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: ../../include/nav.php:154
msgid "Applications, utilities, links, games"
msgstr "Applicazioni, utilità, link, giochi"
#: ../../include/nav.php:156
msgid "Search site content"
msgstr "Cerca nel sito"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Channel Locator"
msgstr "Ricerca canali"
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Your matrix"
msgstr "La tua rete"
#: ../../include/nav.php:171
msgid "Mark all matrix notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche della tua rete"
#: ../../include/nav.php:173
msgid "Channel home"
msgstr "Bacheca del canale"
#: ../../include/nav.php:174
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche dei canali"
#: ../../include/nav.php:177 ../../mod/connections.php:386
msgid "Connections"
msgstr "Contatti"
#: ../../include/nav.php:180
msgid "Notices"
msgstr "Notifiche"
#: ../../include/nav.php:180
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: ../../include/nav.php:181
msgid "See all notifications"
msgstr "Vedi tutte le notifiche"
#: ../../include/nav.php:182 ../../mod/notifications.php:99
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche di sistema"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Private mail"
msgstr "Messaggi privati"
#: ../../include/nav.php:185
msgid "See all private messages"
msgstr "Guarda tutti i messaggi privati"
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Segna come letti tutti i messaggi privati"
#: ../../include/nav.php:187
msgid "Inbox"
msgstr "In arrivo"
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Outbox"
msgstr "Inviati"
#: ../../include/nav.php:189 ../../include/widgets.php:536
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo messaggio"
#: ../../include/nav.php:192
msgid "Event Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../../include/nav.php:193
msgid "See all events"
msgstr "Guarda tutti gli eventi"
#: ../../include/nav.php:194
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Marca come letti tutti gli eventi"
#: ../../include/nav.php:196
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Gestisci i contatti dei tuoi canali"
#: ../../include/nav.php:198
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Impostazioni account e canali"
#: ../../include/nav.php:206 ../../mod/admin.php:123
msgid "Admin"
msgstr "Amministrazione"
#: ../../include/nav.php:206
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Configurazione del sito"
#: ../../include/nav.php:231
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niente di nuovo qui"
#: ../../include/nav.php:235
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere..."
#: ../../include/bookmarks.php:35
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
msgstr "I segnalibri di %1$s"
#: ../../include/taxonomy.php:210
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: ../../include/taxonomy.php:227
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "have"
msgstr "ho"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "has"
msgstr "ha"
#: ../../include/taxonomy.php:253
msgid "want"
msgstr "voglio"
#: ../../include/taxonomy.php:253
msgid "wants"
msgstr "vuole"
#: ../../include/taxonomy.php:254 ../../include/ItemObject.php:208
msgid "like"
msgstr "mi piace"
#: ../../include/taxonomy.php:254
msgid "likes"
msgstr "mi piace"
#: ../../include/taxonomy.php:255 ../../include/ItemObject.php:209
msgid "dislike"
msgstr "non mi piace"
#: ../../include/taxonomy.php:255
msgid "dislikes"
msgstr "non mi piace"
#: ../../include/taxonomy.php:338 ../../include/identity.php:999
#: ../../include/ItemObject.php:134
msgctxt "noun"
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Mi piace"
msgstr[1] "Mi piace"
#: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/apw/php/config.php:185
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Frequentemente"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Due volte al giorno"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Ogni giorno"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Ogni settimana"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Ogni mese"
#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/admin.php:763
#: ../../mod/admin.php:772 ../../boot.php:1500
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invito disponibile"
msgstr[1] "%d inviti disponibili"
#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:455
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Find Channels"
msgstr "Ricerca canali"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Scrivi un nome o un interesse"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Aggiungi"
#: ../../include/contact_widgets.php:25
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Per esempio: Mario Rossi, Pesca"
#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:392
#: ../../mod/directory.php:222 ../../mod/directory.php:227
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/suggest.php:59
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Canali suggeriti"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Random Profile"
msgstr "Profilo casuale"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Invite Friends"
msgstr "Invita amici"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Exammple: name=fred and country=iceland"
msgstr "Per esempio: name=mario e country=italy"
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Advanced Find"
msgstr "Ricerca avanzata"
#: ../../include/contact_widgets.php:58 ../../include/features.php:69
#: ../../include/widgets.php:296
msgid "Saved Folders"
msgstr "Cartelle salvate"
#: ../../include/contact_widgets.php:61 ../../include/contact_widgets.php:96
#: ../../include/widgets.php:299
msgid "Everything"
msgstr "Tutto"
#: ../../include/contact_widgets.php:93 ../../include/widgets.php:29
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: ../../include/contact_widgets.php:126
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d contatto in comune"
msgstr[1] "%d contatti in comune"
#: ../../include/contact_widgets.php:131
msgid "show more"
msgstr "mostra tutto"
#: ../../include/event.php:326
msgid "This event has been added to your calendar."
msgstr "Questo evento è stato aggiunto al tuo calendario"
#: ../../include/zot.php:624
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Dati non validi"
#: ../../include/zot.php:638
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del canale"
#: ../../include/zot.php:835
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del sito %s"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Altro"
#: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284
msgid "year"
msgstr "anno"
#: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285
msgid "month"
msgstr "mese"
#: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "never"
msgstr "mai"
#: ../../include/datetime.php:281
msgid "less than a second ago"
msgstr "meno di un secondo fa"
#: ../../include/datetime.php:284
msgid "years"
msgstr "anni"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "months"
msgstr "mesi"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "week"
msgstr "settimana"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "weeks"
msgstr "settimane"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hour"
msgstr "ora"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hours"
msgstr "ore"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "second"
msgstr "secondo"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: ../../include/datetime.php:299
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s fa"
#: ../../include/datetime.php:504
#, php-format
msgid "%1$s's birthday"
msgstr "È il compleanno di %1$s"
#: ../../include/datetime.php:505
#, php-format
msgid "Happy Birthday %1$s"
msgstr "Buon compleanno %1$s"
#: ../../include/dir_fns.php:36
msgid "Sort Options"
msgstr "Opzioni di ordinamento"
#: ../../include/dir_fns.php:37
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetico"
#: ../../include/dir_fns.php:38
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Alfabetico inverso"
#: ../../include/dir_fns.php:39
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Dal più nuovo al più vecchio"
#: ../../include/dir_fns.php:51
msgid "Enable Safe Search"
msgstr "Abilita SafeSearch"
#: ../../include/dir_fns.php:53
msgid "Disable Safe Search"
msgstr "Disabilita SafeSearch"
#: ../../include/dir_fns.php:55
msgid "Safe Mode"
msgstr "Modalità SafeSearch"
#: ../../include/enotify.php:41
msgid "Red Matrix Notification"
msgstr "Notifica di Red Matrix"
#: ../../include/enotify.php:42
msgid "redmatrix"
msgstr "redmatrix"
#: ../../include/enotify.php:44
msgid "Thank You,"
msgstr "Grazie,"
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Amministratore %s"
#: ../../include/enotify.php:81
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:85
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Red:Notifica] Nuovo messaggio ricevuto su %s"
#: ../../include/enotify.php:87
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un messaggio privato su %3$s."
#: ../../include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s ti ha mandato %2$s."
#: ../../include/enotify.php:88
msgid "a private message"
msgstr "un messaggio privato"
#: ../../include/enotify.php:89
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Visita %s per leggere i tuoi messaggi privati e rispondere."
#: ../../include/enotify.php:144
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:152
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%5$s di %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:161
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s che hai creato[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Red:Notifica] Nuovo commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
#: ../../include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
#: ../../include/enotify.php:176 ../../include/enotify.php:191
#: ../../include/enotify.php:217 ../../include/enotify.php:236
#: ../../include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Visita %s per leggere o commentare la conversazione."
#: ../../include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Red:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
#: ../../include/enotify.php:184
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla [zrl=%3$s]tua bacheca[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Red:Notifica] %s ti ha taggato"
#: ../../include/enotify.php:211
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ti ha taggato su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:212
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]ti ha taggato[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Red:Notifica] %1$s ti ha mandato un poke"
#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un poke su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:227
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]ti ha mandato un poke[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:243
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Red:Notifica] %s ha taggato il tuo articolo"
#: ../../include/enotify.php:244
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ha taggato il tuo articolo su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:245
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha taggato [zrl=%3$s]il tuo articolo[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:257
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
msgstr "[Red:Notifica] Hai una richiesta di amicizia"
#: ../../include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, hai ricevuto una richiesta di entrare in contatto da '%2$s' su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:259
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, hai ricevuto una [zrl=%2$s]richiesta di entrare in contatto[/zrl] da %3$s."
#: ../../include/enotify.php:263 ../../include/enotify.php:282
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Puoi visitare il suo profilo su %s"
#: ../../include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta di entrare in contatto."
#: ../../include/enotify.php:272
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Red:Notifica] Ti è stato suggerito un amico"
#: ../../include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, ti è stato suggerito un amico da '%2$s' su %3$s"
#: ../../include/enotify.php:274
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, %4$s ti [zrl=%2$s]ha suggerito %3$s[/zrl] come amico."
#: ../../include/enotify.php:280
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../../include/enotify.php:281
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: ../../include/enotify.php:284
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
#: ../../include/enotify.php:474
msgid "[Red:Notify]"
msgstr "[Red:Notifica]"
#: ../../include/reddav.php:1145 ../../include/reddav.php:1288
msgid "parent"
msgstr "cartella superiore"
#: ../../include/reddav.php:1169
msgid "Collection"
msgstr "Cartella"
#: ../../include/reddav.php:1172
msgid "Principal"
msgstr "Principale"
#: ../../include/reddav.php:1175
msgid "Addressbook"
msgstr "Rubrica"
#: ../../include/reddav.php:1178
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../../include/reddav.php:1181
msgid "Schedule Inbox"
msgstr "Appuntamenti ricevuti"
#: ../../include/reddav.php:1184
msgid "Schedule Outbox"
msgstr "Appuntamenti inviati"
#: ../../include/reddav.php:1262
#, php-format
msgid "%1$s used"
msgstr "%1$s occupati"
#: ../../include/reddav.php:1267
#, php-format
msgid "%1$s used of %2$s (%3$s%)"
msgstr "%1$s occupati di %2$s (%3$s%)"
#: ../../include/reddav.php:1284 ../../mod/settings.php:519
#: ../../mod/settings.php:545 ../../mod/admin.php:902
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../../include/reddav.php:1285
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../../include/reddav.php:1286
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: ../../include/reddav.php:1287
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modifica"
#: ../../include/reddav.php:1291
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: ../../include/reddav.php:1344
msgid "Create new folder"
msgstr "Crea una nuova cartella"
#: ../../include/reddav.php:1345 ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/menu.php:84
#: ../../mod/new_channel.php:117
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: ../../include/reddav.php:1346
msgid "Upload file"
msgstr "Carica un file"
#: ../../include/reddav.php:1347 ../../mod/profile_photo.php:361
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:89
msgid "channel"
msgstr "canale"
#: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:333
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
#: ../../include/conversation.php:204
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s adesso è connesso con %2$s"
#: ../../include/conversation.php:239
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s ha mandato un poke a %2$s"
#: ../../include/conversation.php:261 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgctxt "mood"
msgid "%1$s is %2$s"
msgstr "%1$s è %2$s"
#: ../../include/conversation.php:634 ../../include/ItemObject.php:114
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: ../../include/conversation.php:642 ../../include/ItemObject.php:89
#: ../../mod/photos.php:850
msgid "Private Message"
msgstr "Messaggio privato"
#: ../../include/conversation.php:649 ../../include/ItemObject.php:182
msgid "Message is verified"
msgstr "Messaggio verificato"
#: ../../include/conversation.php:669
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
#: ../../include/conversation.php:683
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"
#: ../../include/conversation.php:684
msgid "Filed under:"
msgstr "Classificato come:"
#: ../../include/conversation.php:693 ../../include/ItemObject.php:250
#, php-format
msgid " from %s"
msgstr " da %s"
#: ../../include/conversation.php:696 ../../include/ItemObject.php:253
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "ultima modifica: %s"
#: ../../include/conversation.php:697 ../../include/ItemObject.php:254
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Scadenza: %s"
#: ../../include/conversation.php:712
msgid "View in context"
msgstr "Vedi nel contesto"
#: ../../include/conversation.php:714 ../../include/conversation.php:1130
#: ../../include/ItemObject.php:294 ../../mod/editblock.php:120
#: ../../mod/editlayout.php:115 ../../mod/editpost.php:121
#: ../../mod/editwebpage.php:152 ../../mod/photos.php:983
#: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:346
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere"
#: ../../include/conversation.php:841
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
#: ../../include/conversation.php:845
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: ../../include/conversation.php:846
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Elimina gli oggetti selezionati"
#: ../../include/conversation.php:937
msgid "View Source"
msgstr "Vedi il sorgente"
#: ../../include/conversation.php:938
msgid "Follow Thread"
msgstr "Segui la discussione"
#: ../../include/conversation.php:939
msgid "View Status"
msgstr "Guarda il messaggio di stato"
#: ../../include/conversation.php:941
msgid "View Photos"
msgstr "Guarda le foto"
#: ../../include/conversation.php:942
msgid "Matrix Activity"
msgstr "Attività nella tua rete"
#: ../../include/conversation.php:943
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modifica il contatto"
#: ../../include/conversation.php:944
msgid "Send PM"
msgstr "Invia messaggio privato"
#: ../../include/conversation.php:1001
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:1001
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Non piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:1005
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
#: ../../include/conversation.php:1007
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
#: ../../include/conversation.php:1013
msgid "and"
msgstr "e"
#: ../../include/conversation.php:1016
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "e altre %d persone"
#: ../../include/conversation.php:1017
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "Piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:1017
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "Non piace a %s."
#: ../../include/conversation.php:1074
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1075 ../../mod/mail.php:167
#: ../../mod/mail.php:279
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
#: ../../include/conversation.php:1076
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del video:"
#: ../../include/conversation.php:1077
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo dell'audio:"
#: ../../include/conversation.php:1078
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"
#: ../../include/conversation.php:1079 ../../mod/filer.php:49
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Salva nella cartella:"
#: ../../include/conversation.php:1080
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Dove sei ora?"
#: ../../include/conversation.php:1081 ../../mod/editpost.php:52
#: ../../mod/mail.php:168 ../../mod/mail.php:280
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Scade il YYYY-MM-DD HH:MM"
#: ../../include/conversation.php:1105 ../../mod/photos.php:982
#: ../../mod/layouts.php:113
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: ../../include/conversation.php:1107 ../../mod/editwebpage.php:139
msgid "Page link title"
msgstr "Link del titolo"
#: ../../include/conversation.php:1110
msgid "Post as"
msgstr "Pubblica come "
#: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editblock.php:112
#: ../../mod/editlayout.php:107 ../../mod/editpost.php:113
#: ../../mod/editwebpage.php:144 ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:342
msgid "Upload photo"
msgstr "Carica foto"
#: ../../include/conversation.php:1112
msgid "upload photo"
msgstr "carica foto"
#: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editblock.php:113
#: ../../mod/editlayout.php:108 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/editwebpage.php:145 ../../mod/mail.php:229 ../../mod/mail.php:343
msgid "Attach file"
msgstr "Allega file"
#: ../../include/conversation.php:1114
msgid "attach file"
msgstr "allega file"
#: ../../include/conversation.php:1115 ../../mod/editblock.php:114
#: ../../mod/editlayout.php:109 ../../mod/editpost.php:115
#: ../../mod/editwebpage.php:146 ../../mod/mail.php:230 ../../mod/mail.php:344
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserisci un indirizzo web"
#: ../../include/conversation.php:1116
msgid "web link"
msgstr "link web"
#: ../../include/conversation.php:1117
msgid "Insert video link"
msgstr "Inserisci l'indirizzo di un video"
#: ../../include/conversation.php:1118
msgid "video link"
msgstr "link video"
#: ../../include/conversation.php:1119
msgid "Insert audio link"
msgstr "Inserisci l'indirizzo di un audio"
#: ../../include/conversation.php:1120
msgid "audio link"
msgstr "link audio"
#: ../../include/conversation.php:1121 ../../mod/editblock.php:118
#: ../../mod/editlayout.php:113 ../../mod/editpost.php:119
#: ../../mod/editwebpage.php:150
msgid "Set your location"
msgstr "La tua località"
#: ../../include/conversation.php:1122
msgid "set location"
msgstr "la tua località"
#: ../../include/conversation.php:1123 ../../mod/editblock.php:119
#: ../../mod/editlayout.php:114 ../../mod/editpost.php:120
#: ../../mod/editwebpage.php:151
msgid "Clear browser location"
msgstr "Rimuovi la località data dal browser"
#: ../../include/conversation.php:1124
msgid "clear location"
msgstr "rimuovi la località"
#: ../../include/conversation.php:1126 ../../mod/editblock.php:132
#: ../../mod/editlayout.php:126 ../../mod/editpost.php:132
#: ../../mod/editwebpage.php:167
msgid "Set title"
msgstr "Scegli un titolo"
#: ../../include/conversation.php:1129 ../../mod/editblock.php:135
#: ../../mod/editlayout.php:129 ../../mod/editpost.php:134
#: ../../mod/editwebpage.php:169
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorie (separate da virgola)"
#: ../../include/conversation.php:1131 ../../mod/editblock.php:121
#: ../../mod/editlayout.php:116 ../../mod/editpost.php:122
#: ../../mod/editwebpage.php:153
msgid "Permission settings"
msgstr "Impostazioni permessi"
#: ../../include/conversation.php:1132
msgid "permissions"
msgstr "permessi"
#: ../../include/conversation.php:1139 ../../mod/editblock.php:129
#: ../../mod/editlayout.php:123 ../../mod/editpost.php:129
#: ../../mod/editwebpage.php:162
msgid "Public post"
msgstr "Articolo pubblico"
#: ../../include/conversation.php:1141 ../../mod/editblock.php:136
#: ../../mod/editlayout.php:130 ../../mod/editpost.php:135
#: ../../mod/editwebpage.php:170
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Per esempio: mario@esempio.com, simona@esempio.com"
#: ../../include/conversation.php:1154 ../../mod/editblock.php:146
#: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editpost.php:146
#: ../../mod/editwebpage.php:179 ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:349
msgid "Set expiration date"
msgstr "Data di scadenza"
#: ../../include/conversation.php:1156 ../../include/ItemObject.php:595
#: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/mail.php:237 ../../mod/mail.php:351
msgid "Encrypt text"
msgstr "Crittografia del testo"
#: ../../include/conversation.php:1158 ../../mod/editpost.php:150
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../include/conversation.php:1159 ../../mod/settings.php:518
#: ../../mod/settings.php:544 ../../mod/editpost.php:151
#: ../../mod/fbrowser.php:82 ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/tagrm.php:11
#: ../../mod/tagrm.php:94
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../../include/conversation.php:1401
msgid "Discover"
msgstr "Scopri"
#: ../../include/conversation.php:1404
msgid "Imported public streams"
msgstr "Contenuti pubblici importati"
#: ../../include/conversation.php:1409
msgid "Commented Order"
msgstr "Ultimi commenti"
#: ../../include/conversation.php:1412
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Per data del commento"
#: ../../include/conversation.php:1416
msgid "Posted Order"
msgstr "Ultimi articoli"
#: ../../include/conversation.php:1419
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Per data di creazione"
#: ../../include/conversation.php:1424 ../../include/widgets.php:82
msgid "Personal"
msgstr "Personali"
#: ../../include/conversation.php:1427
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Articoli che ti riguardano o ti menzionano"
#: ../../include/conversation.php:1433 ../../mod/connections.php:211
#: ../../mod/connections.php:224 ../../mod/menu.php:61
msgid "New"
msgstr "Novità"
#: ../../include/conversation.php:1436
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Elenco attività - per data"
#: ../../include/conversation.php:1442
msgid "Starred"
msgstr "Preferiti"
#: ../../include/conversation.php:1445
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Articoli preferiti"
#: ../../include/conversation.php:1452
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: ../../include/conversation.php:1455
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Articoli marcati come spam"
#: ../../include/conversation.php:1491 ../../mod/admin.php:901
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: ../../include/conversation.php:1494
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Articoli e messaggi di stato"
#: ../../include/conversation.php:1503
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: ../../include/conversation.php:1506
msgid "Profile Details"
msgstr "Dettagli del profilo"
#: ../../include/conversation.php:1524
msgid "Files and Storage"
msgstr "Archivio file"
#: ../../include/conversation.php:1533 ../../include/conversation.php:1536
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chat"
#: ../../include/conversation.php:1546
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Segnalibri salvati"
#: ../../include/conversation.php:1557
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Gestisci le pagine web"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Funzionalità di base"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Content Expiration"
msgstr "Scadenza"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Elimina gli articoli, i commenti o i messaggi privati dopo che è trascorso del tempo"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Profili multipli"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Abilitazione a creare profili multipli"
#: ../../include/features.php:27
msgid "Advanced Profiles"
msgstr "Profili avanzati"
#: ../../include/features.php:27
msgid "Additional profile sections and selections"
msgstr "Informazioni aggiuntive del profilo"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Profile Import/Export"
msgstr "Importa/esporta il profilo"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Save and load profile details across sites/channels"
msgstr "Salva o ripristina le informazioni del profilo su canali o siti diversi"
#: ../../include/features.php:29
msgid "Web Pages"
msgstr "Pagine web"
#: ../../include/features.php:29
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Attiva la creazione di pagine web sul tuo canale"
#: ../../include/features.php:30
msgid "Private Notes"
msgstr "Note private"
#: ../../include/features.php:30
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
msgstr "Abilita il riquadro per scrivere annotazioni"
#: ../../include/features.php:35
msgid "Extended Identity Sharing"
msgstr "Condivisione avanzata dell'identità"
#: ../../include/features.php:35
msgid ""
"Share your identity with all websites on the internet. When disabled, "
"identity is only shared with sites in the matrix."
msgstr "Rendi nota la tua identità a tutti i siti internet. Se disabilitato, la tua identità sarà comunicata solo ai siti red matrix."
#: ../../include/features.php:36
msgid "Expert Mode"
msgstr "Modalità esperto"
#: ../../include/features.php:36
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Abilita la modalità esperto per vedere le opzioni di configurazione avanzate"
#: ../../include/features.php:37
msgid "Premium Channel"
msgstr "Canale premium"
#: ../../include/features.php:37
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Ti permette di imporre delle restrizioni e dei termini d'uso a chi segue il canale"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Modalità di scrittura articoli"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Use Markdown"
msgstr "Usa il markdown"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts"
msgstr "Consenti l'uso del markdown per formattare gli articoli"
#: ../../include/features.php:45
msgid "Post Preview"
msgstr "Anteprima articolo"
#: ../../include/features.php:45
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Abilita l'anteprima degli articoli e dei commenti prima di pubblicarli"
#: ../../include/features.php:46 ../../include/widgets.php:503
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
msgstr "Sorgenti del canale"
#: ../../include/features.php:46
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Importa automaticamente il contenuto del canale da altri canali o feed"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Crittografia addizionale"
#: ../../include/features.php:47
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Rendi possibile la crittografia dei contenuti tra mittente e destinatari con una chiave segreta"
#: ../../include/features.php:52
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Filtraggio dei contenuti"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Search by Date"
msgstr "Ricerca per data"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Per selezionare gli articoli in un intervallo tra date"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Collections Filter"
msgstr "Filtra per insiemi di canali"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Mostra il riquadro per filtrare gli articoli di certi insiemi di canali"
#: ../../include/features.php:55 ../../include/widgets.php:265
msgid "Saved Searches"
msgstr "Ricerche salvate"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Salva i termini delle ricerche per poterle ripetere"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Attività personale"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Abilita il link per mostrare solamente i contenuti con cui hai interagito"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Network New Tab"
msgstr "Contenuti nuovi"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Abilita il link per visualizzare solo i nuovi contenuti"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Filtro per affinità"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Permette di selezionare i contenuti in base al livello di amicizia"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Suggerisci canali"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Mostra alcuni canali che potrebbero interessarti"
#: ../../include/features.php:64
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Gestione articoli e commenti"
#: ../../include/features.php:66
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Modifica gli articoli già inviati"
#: ../../include/features.php:66
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Modifica e correggi gli articoli o i commenti anche dopo l'invio"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Tagging"
msgstr "Tag"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Permetti l'aggiunta di tag su articoli già esistenti"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorie degli articoli"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Abilita le categorie per i tuoi articoli"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Abilita la raccolta dei tuoi articoli in cartelle"
#: ../../include/features.php:70
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Non mi piace"
#: ../../include/features.php:70
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Abilità la funzionalità \"non mi piace\" per i tuoi articoli"
#: ../../include/features.php:71
msgid "Star Posts"
msgstr "Articoli stella (preferiti)"
#: ../../include/features.php:71
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Mostra la stella per scegliere gli articoli preferiti"
#: ../../include/features.php:72
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuvola di tag"
#: ../../include/features.php:72
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Mostra la nuvola dei tag che usi di più sulla pagina del tuo canale"
#: ../../include/follow.php:23
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Il canale è bloccato per questo sito."
#: ../../include/follow.php:28
msgid "Channel location missing."
msgstr "Manca l'indirizzo del canale."
#: ../../include/follow.php:54
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "La risposta dal canale non è completa."
#: ../../include/follow.php:85
msgid "Channel was deleted and no longer exists."
msgstr "Il canale è stato rimosso e non esiste più."
#: ../../include/follow.php:132
msgid "Channel discovery failed."
msgstr "La ricerca del canale non ha avuto successo."
#: ../../include/follow.php:149
msgid "local account not found."
msgstr "l'account locale non è stato trovato."
#: ../../include/follow.php:158
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Non puoi connetterti a te stesso."
#: ../../include/chat.php:10
msgid "Missing room name"
msgstr "Chat senza nome"
#: ../../include/chat.php:19
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Il nome della chat è duplicato"
#: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Il nome della chat non è valido."
#: ../../include/chat.php:105
msgid "Room not found."
msgstr "Chat non trovata."
#: ../../include/chat.php:126
msgid "Room is full"
msgstr "La chat è al completo"
#: ../../include/items.php:295 ../../mod/profperm.php:23
#: ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/group.php:68 ../../mod/like.php:242
#: ../../mod/frphotos.php:69 ../../index.php:360
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"
#: ../../include/items.php:830
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Sconosciuto)"
#: ../../include/items.php:959
msgid "Visible to anybody on the internet."
msgstr "Visibile a chiunque su internet"
#: ../../include/items.php:961
msgid "Visible to you only."
msgstr "Visibile solo a te."
#: ../../include/items.php:963
msgid "Visible to anybody in this network."
msgstr "Visibile a tutti su questa rete."
#: ../../include/items.php:965
msgid "Visible to anybody authenticated."
msgstr "Visibile a chiunque sia autenticato."
#: ../../include/items.php:967
#, php-format
msgid "Visible to anybody on %s."
msgstr "Visibile a tutti in %s."
#: ../../include/items.php:969
msgid "Visible to all connections."
msgstr "Visibile a tutti coloro che ti seguono."
#: ../../include/items.php:971
msgid "Visible to approved connections."
msgstr "Visibile ai contatti approvati."
#: ../../include/items.php:3649 ../../mod/home.php:67 ../../mod/display.php:32
#: ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/admin.php:168
#: ../../mod/admin.php:932 ../../mod/admin.php:1135 ../../mod/thing.php:78
#: ../../mod/viewsrc.php:18
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento non trovato."
#: ../../include/items.php:4082 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
msgid "Collection not found."
msgstr "Insieme non trovato."
#: ../../include/items.php:4097
msgid "Collection is empty."
msgstr "L'insieme di canali è vuoto."
#: ../../include/items.php:4104
#, php-format
msgid "Collection: %s"
msgstr "Insieme: %s"
#: ../../include/items.php:4115
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Contatto: %s"
#: ../../include/items.php:4118
msgid "Connection not found."
msgstr "Contatto non trovato."
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "È stato ripristinato un insieme con lo stesso nome che era stato eliminato in precedenza. I permessi già presenti <strong>potrebbero</strong> rimanere validi per i nuovi canali. Se non vuoi che ciò accada, devi creare un altro insieme con un nome diverso."
#: ../../include/group.php:234
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Insieme predefinito per i canali che inizi a seguire"
#: ../../include/group.php:253 ../../mod/admin.php:772
msgid "All Channels"
msgstr "Tutti i canali"
#: ../../include/group.php:275
msgid "edit"
msgstr "modifica"
#: ../../include/group.php:296
msgid "Collections"
msgstr "Insiemi di canali"
#: ../../include/group.php:297
msgid "Edit collection"
msgstr "Modifica l'insieme di canali"
#: ../../include/group.php:298
msgid "Create a new collection"
msgstr "Crea un nuovo insieme"
#: ../../include/group.php:299
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Canali che non sono in un insieme"
#: ../../include/group.php:301 ../../include/widgets.php:266
msgid "add"
msgstr "aggiungi"
#: ../../include/identity.php:30 ../../mod/item.php:1297
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni di identificazione dal database"
#: ../../include/identity.php:63
msgid "Empty name"
msgstr "Nome vuoto"
#: ../../include/identity.php:65
msgid "Name too long"
msgstr "Nome troppo lungo"
#: ../../include/identity.php:166
msgid "No account identifier"
msgstr "Account senza identificativo"
#: ../../include/identity.php:176
msgid "Nickname is required."
msgstr "Il nome dell'account è obbligatorio."
#: ../../include/identity.php:190
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Nome utente riservato. Per favore scegline un altro."
#: ../../include/identity.php:195
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Il nome dell'account è già in uso oppure ha dei caratteri non supportati."
#: ../../include/identity.php:258
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Impossibile caricare l'identità creata"
#: ../../include/identity.php:317
msgid "Default Profile"
msgstr "Profilo predefinito"
#: ../../include/identity.php:342 ../../include/widgets.php:400
#: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/connedit.php:473
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
#: ../../include/identity.php:509
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Il canale che cerchi non è disponibile."
#: ../../include/identity.php:557 ../../mod/achievements.php:8
#: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/blocks.php:10 ../../mod/connect.php:13
#: ../../mod/filestorage.php:40 ../../mod/layouts.php:8
#: ../../mod/webpages.php:8 ../../mod/hcard.php:8
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Il profilo richiesto non è disponibile."
#: ../../include/identity.php:706 ../../include/widgets.php:128
#: ../../include/widgets.php:168 ../../include/Contact.php:107
#: ../../mod/directory.php:183 ../../mod/dirprofile.php:164
#: ../../mod/suggest.php:51 ../../mod/match.php:62
msgid "Connect"
msgstr "Aggiungi"
#: ../../include/identity.php:720 ../../mod/profiles.php:695
msgid "Change profile photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: ../../include/identity.php:726
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: ../../include/identity.php:726
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gestisci/modifica i profili"
#: ../../include/identity.php:727 ../../mod/profiles.php:696
msgid "Create New Profile"
msgstr "Crea un nuovo profilo"
#: ../../include/identity.php:741 ../../mod/profiles.php:707
msgid "Profile Image"
msgstr "Immagine del profilo"
#: ../../include/identity.php:744
msgid "visible to everybody"
msgstr "visibile a tutti"
#: ../../include/identity.php:745 ../../mod/profiles.php:591
#: ../../mod/profiles.php:711
msgid "Edit visibility"
msgstr "Cambia la visibilità"
#: ../../include/identity.php:759 ../../include/identity.php:983
#: ../../mod/directory.php:158
msgid "Gender:"
msgstr "Sesso:"
#: ../../include/identity.php:760 ../../include/identity.php:1027
#: ../../mod/directory.php:160
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: ../../include/identity.php:761 ../../include/identity.php:1038
#: ../../mod/directory.php:162
msgid "Homepage:"
msgstr "Home page:"
#: ../../include/identity.php:762 ../../mod/dirprofile.php:151
msgid "Online Now"
msgstr "Online adesso"
#: ../../include/identity.php:827 ../../include/identity.php:907
#: ../../mod/ping.php:298
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l d F"
#: ../../include/identity.php:828 ../../include/identity.php:908
msgid "F d"
msgstr "d F"
#: ../../include/identity.php:873 ../../include/identity.php:948
#: ../../mod/ping.php:320
msgid "[today]"
msgstr "[oggi]"
#: ../../include/identity.php:885
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Promemoria compleanni"
#: ../../include/identity.php:886
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Compleanni questa settimana:"
#: ../../include/identity.php:941
msgid "[No description]"
msgstr "[Nessuna descrizione]"
#: ../../include/identity.php:959
msgid "Event Reminders"
msgstr "Promemoria"
#: ../../include/identity.php:960
msgid "Events this week:"
msgstr "Eventi di questa settimana:"
#: ../../include/identity.php:981 ../../mod/settings.php:942
msgid "Full Name:"
msgstr "Nome completo:"
#: ../../include/identity.php:988
msgid "Like this channel"
msgstr "Mi piace questo canale"
#: ../../include/identity.php:1012
msgid "j F, Y"
msgstr "j F Y"
#: ../../include/identity.php:1013
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/identity.php:1020
msgid "Birthday:"
msgstr "Compleanno:"
#: ../../include/identity.php:1024
msgid "Age:"
msgstr "Età:"
#: ../../include/identity.php:1033
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "per %1$d %2$s"
#: ../../include/identity.php:1036 ../../mod/profiles.php:613
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferenze sessuali:"
#: ../../include/identity.php:1040 ../../mod/profiles.php:615
msgid "Hometown:"
msgstr "Città dove vivo:"
#: ../../include/identity.php:1042
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
#: ../../include/identity.php:1044 ../../mod/profiles.php:616
msgid "Political Views:"
msgstr "Orientamento politico:"
#: ../../include/identity.php:1046
msgid "Religion:"
msgstr "Religione:"
#: ../../include/identity.php:1048 ../../mod/directory.php:164
msgid "About:"
msgstr "Informazioni:"
#: ../../include/identity.php:1050
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Interessi e hobby:"
#: ../../include/identity.php:1052 ../../mod/profiles.php:619
msgid "Likes:"
msgstr "Mi piace:"
#: ../../include/identity.php:1054 ../../mod/profiles.php:620
msgid "Dislikes:"
msgstr "Non mi piace:"
#: ../../include/identity.php:1057
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Contatti e social network:"
#: ../../include/identity.php:1059
msgid "My other channels:"
msgstr "I miei altri canali:"
#: ../../include/identity.php:1061
msgid "Musical interests:"
msgstr "Gusti musicali:"
#: ../../include/identity.php:1063
msgid "Books, literature:"
msgstr "Libri, letteratura:"
#: ../../include/identity.php:1065
msgid "Television:"
msgstr "Televisione:"
#: ../../include/identity.php:1067
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film, danza, cultura, intrattenimento:"
#: ../../include/identity.php:1069
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Amore:"
#: ../../include/identity.php:1071
msgid "Work/employment:"
msgstr "Lavoro:"
#: ../../include/identity.php:1073
msgid "School/education:"
msgstr "Scuola:"
#: ../../include/identity.php:1093
msgid "Like this thing"
msgstr "Mi piace questo oggetto"
#: ../../include/network.php:652
msgid "view full size"
msgstr "guarda nelle dimensioni reali"
#: ../../include/bbcode.php:112 ../../include/bbcode.php:645
#: ../../include/bbcode.php:648 ../../include/bbcode.php:653
#: ../../include/bbcode.php:656 ../../include/bbcode.php:659
#: ../../include/bbcode.php:662 ../../include/bbcode.php:667
#: ../../include/bbcode.php:670 ../../include/bbcode.php:675
#: ../../include/bbcode.php:678 ../../include/bbcode.php:681
#: ../../include/bbcode.php:684
msgid "Image/photo"
msgstr "Immagine"
#: ../../include/bbcode.php:147 ../../include/bbcode.php:695
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenuto crittografato"
#: ../../include/bbcode.php:163
msgid "QR code"
msgstr "QR code"
#: ../../include/bbcode.php:212
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ha scritto %2$s %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:214
msgid "post"
msgstr "l'articolo"
#: ../../include/bbcode.php:613 ../../include/bbcode.php:633
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 ha scritto:"
#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
msgstr "Devi scegliere un destinatario."
#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[nessun titolo]"
#: ../../include/message.php:42
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Impossibile determinare il mittente."
#: ../../include/message.php:143
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Non è stato possibile verificare l'articolo inserito."
#: ../../include/widgets.php:80
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../../include/widgets.php:83
msgid "Create Personal App"
msgstr "Crea una app personale"
#: ../../include/widgets.php:84
msgid "Edit Personal App"
msgstr "Modifica una app personale"
#: ../../include/widgets.php:130 ../../mod/suggest.php:53
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignora/nascondi"
#: ../../include/widgets.php:136 ../../mod/connections.php:267
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"
#: ../../include/widgets.php:137
msgid "See more..."
msgstr "Altro..."
#: ../../include/widgets.php:159
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Hai attivato %1$.0f delle %2$.0f connessioni permesse."
#: ../../include/widgets.php:165
msgid "Add New Connection"
msgstr "Aggiungi un contatto"
#: ../../include/widgets.php:166
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Scrivi l'indirizzo del canale"
#: ../../include/widgets.php:167
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Per esempio: mario@pippo.it oppure http://pluto.com/barbara"
#: ../../include/widgets.php:184
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: ../../include/widgets.php:256
msgid "Remove term"
msgstr "Rimuovi termine"
#: ../../include/widgets.php:335
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: ../../include/widgets.php:397
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: ../../include/widgets.php:398 ../../mod/connedit.php:470
msgid "Me"
msgstr "Io"
#: ../../include/widgets.php:399 ../../mod/connedit.php:472
msgid "Best Friends"
msgstr "Buoni amici"
#: ../../include/widgets.php:401
msgid "Co-workers"
msgstr "Colleghi"
#: ../../include/widgets.php:402 ../../mod/connedit.php:474
msgid "Former Friends"
msgstr "Ex amici"
#: ../../include/widgets.php:403 ../../mod/connedit.php:475
msgid "Acquaintances"
msgstr "Conoscenti"
#: ../../include/widgets.php:404
msgid "Everybody"
msgstr "Tutti"
#: ../../include/widgets.php:436
msgid "Account settings"
msgstr "Il tuo account"
#: ../../include/widgets.php:442
msgid "Channel settings"
msgstr "Impostazioni del canale"
#: ../../include/widgets.php:448
msgid "Additional features"
msgstr "Funzionalità opzionali"
#: ../../include/widgets.php:454
msgid "Feature settings"
msgstr "Componenti aggiuntivi"
#: ../../include/widgets.php:460
msgid "Display settings"
msgstr "Aspetto"
#: ../../include/widgets.php:466
msgid "Connected apps"
msgstr "App connesse"
#: ../../include/widgets.php:472
msgid "Export channel"
msgstr "Esporta il canale"
#: ../../include/widgets.php:484
msgid "Automatic Permissions (Advanced)"
msgstr "Permessi predefiniti (avanzato)"
#: ../../include/widgets.php:494
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Canale premium - impostazioni"
#: ../../include/widgets.php:531
msgid "Check Mail"
msgstr "Controlla i messaggi"
#: ../../include/widgets.php:612
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Chat attive"
#: ../../include/widgets.php:630
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Chat nei segnalibri"
#: ../../include/widgets.php:648
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Chat suggerite"
#: ../../include/ItemObject.php:118
msgid "Save to Folder"
msgstr "Salva nella cartella"
#: ../../include/ItemObject.php:130 ../../include/ItemObject.php:142
msgid "View all"
msgstr "Vedi tutto"
#: ../../include/ItemObject.php:139
msgctxt "noun"
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Non mi piace"
msgstr[1] "Non mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:167
msgid "Add Star"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: ../../include/ItemObject.php:168
msgid "Remove Star"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: ../../include/ItemObject.php:169
msgid "Toggle Star Status"
msgstr "Attiva/disattiva preferito"
#: ../../include/ItemObject.php:173
msgid "starred"
msgstr "preferito"
#: ../../include/ItemObject.php:190
msgid "Add Tag"
msgstr "Aggiungi un tag"
#: ../../include/ItemObject.php:208 ../../mod/photos.php:980
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Attiva/disattiva Mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:209 ../../mod/photos.php:981
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Attiva/disattiva Non mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:211
msgid "Share This"
msgstr "Condividi"
#: ../../include/ItemObject.php:211
msgid "share"
msgstr "condividi"
#: ../../include/ItemObject.php:235 ../../include/ItemObject.php:236
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Guarda il profilo di %s - %s"
#: ../../include/ItemObject.php:237
msgid "to"
msgstr "a"
#: ../../include/ItemObject.php:238
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../include/ItemObject.php:239
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Da bacheca a bacheca"
#: ../../include/ItemObject.php:240
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "da bacheca a bacheca:"
#: ../../include/ItemObject.php:274
msgid "Save Bookmarks"
msgstr "Salva segnalibro"
#: ../../include/ItemObject.php:275
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Aggiungi al calendario"
#: ../../include/ItemObject.php:283
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:284
msgctxt "noun"
msgid "Dislikes"
msgstr "Non mi piace"
#: ../../include/ItemObject.php:315
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commento"
msgstr[1] "%d commenti"
#: ../../include/ItemObject.php:316 ../../include/js_strings.php:7
msgid "[+] show all"
msgstr "[+] mostra tutto"
#: ../../include/ItemObject.php:580 ../../mod/photos.php:999
#: ../../mod/photos.php:1086
msgid "This is you"
msgstr "Questo sei tu"
#: ../../include/ItemObject.php:582 ../../include/js_strings.php:6
#: ../../mod/photos.php:1001 ../../mod/photos.php:1088
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: ../../include/ItemObject.php:583 ../../mod/mood.php:135
#: ../../mod/settings.php:517 ../../mod/settings.php:629
#: ../../mod/settings.php:657 ../../mod/settings.php:681
#: ../../mod/settings.php:754 ../../mod/settings.php:934
#: ../../mod/poke.php:166 ../../mod/profiles.php:589 ../../mod/chat.php:177
#: ../../mod/chat.php:211 ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connedit.php:518
#: ../../mod/setup.php:307 ../../mod/setup.php:350 ../../mod/pdledit.php:58
#: ../../mod/photos.php:563 ../../mod/photos.php:674 ../../mod/photos.php:962
#: ../../mod/photos.php:1002 ../../mod/photos.php:1089
#: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138
#: ../../mod/events.php:511 ../../mod/filestorage.php:137
#: ../../mod/fsuggest.php:108 ../../mod/group.php:81 ../../mod/admin.php:451
#: ../../mod/admin.php:760 ../../mod/admin.php:895 ../../mod/admin.php:1028
#: ../../mod/admin.php:1227 ../../mod/admin.php:1314 ../../mod/thing.php:286
#: ../../mod/thing.php:329 ../../mod/import.php:393 ../../mod/invite.php:142
#: ../../mod/mail.php:345 ../../mod/appman.php:99 ../../mod/poll.php:68
#: ../../mod/frphotos.php:84 ../../view/theme/apw/php/config.php:256
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
msgid "Submit"
msgstr "Salva"
#: ../../include/ItemObject.php:584
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: ../../include/ItemObject.php:585
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: ../../include/ItemObject.php:586
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
#: ../../include/ItemObject.php:587
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"
#: ../../include/ItemObject.php:588
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: ../../include/ItemObject.php:589
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ../../include/ItemObject.php:590
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../../include/ItemObject.php:591
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Eliminare questo elemento?"
#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "[-] show less"
msgstr "[-] riduci"
#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "[+] expand"
msgstr "[+] mostra tutto"
#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "[-] collapse"
msgstr "[-] riduci"
#: ../../include/js_strings.php:11
msgid "Password too short"
msgstr "Password troppo corta"
#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39
msgid "everybody"
msgstr "tutti"
#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "Chiave segreta"
#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Suggerimento per la chiave segreta"
#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
msgstr "Nota: i permessi sono stati modificati ma non ancora salvati."
#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "close all"
msgstr "chiudi tutto"
#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"
#: ../../include/js_strings.php:20
msgid "timeago.prefixFromNow"
msgstr "timeago.prefixFromNow"
#: ../../include/js_strings.php:21
msgid "ago"
msgstr "fa"
#: ../../include/js_strings.php:22
msgid "from now"
msgstr "da adesso"
#: ../../include/js_strings.php:23
msgid "less than a minute"
msgstr "meno di un minuto"
#: ../../include/js_strings.php:24
msgid "about a minute"
msgstr "circa un minuto"
#: ../../include/js_strings.php:25
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuti"
#: ../../include/js_strings.php:26
msgid "about an hour"
msgstr "circa un’ora"
#: ../../include/js_strings.php:27
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "circa %d ore"
#: ../../include/js_strings.php:28
msgid "a day"
msgstr "un giorno"
#: ../../include/js_strings.php:29
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d giorni"
#: ../../include/js_strings.php:30
msgid "about a month"
msgstr "circa un mese"
#: ../../include/js_strings.php:31
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d mesi"
#: ../../include/js_strings.php:32
msgid "about a year"
msgstr "circa un anno"
#: ../../include/js_strings.php:33
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d anni"
#: ../../include/js_strings.php:34
msgid " "
msgstr " "
#: ../../include/js_strings.php:35
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"
#: ../../include/Contact.php:123
msgid "New window"
msgstr "Nuova finestra"
#: ../../include/Contact.php:124
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Apri l'indirizzo selezionato in una nuova scheda o finestra"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Al momento maschio"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Al momento femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Prevalentemente maschio"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Prevalentemente femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Ermafrodito"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutro"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Non specificato"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
#: ../../include/profile_selectors.php:61
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Indeciso"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Males"
msgstr "Maschi"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Females"
msgstr "Femmine"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbica"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "No Preference"
msgstr "Senza preferenza"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Abstinent"
msgstr "Astinente"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Virgin"
msgstr "Vergine"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Deviant"
msgstr "Deviato"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Fetish"
msgstr "Feticista"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Oodles"
msgstr "Un sacco"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Nonsexual"
msgstr "Asessuato"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Single"
msgstr "Single"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Lonely"
msgstr "Da solo"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Has crush"
msgstr "Ha una cotta"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Infatuated"
msgstr "Infatuato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Dating"
msgstr "Disponibile a un incontro"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infedele"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sesso-dipendente"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amici piccanti"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Engaged"
msgstr "Impegnato"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Married"
msgstr "Sposato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Sogna il matrimonio"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Cohabiting"
msgstr "Convivente"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Common law"
msgstr "Matrimonio regolare"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Happy"
msgstr "Felice"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Not looking"
msgstr "Non in cerca"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Swinger"
msgstr "Scambista"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Betrayed"
msgstr "Tradito/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Separated"
msgstr "Separato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unstable"
msgstr "Instabile"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Divorced"
msgstr "Divorziato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Sogna il divorzio"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Widowed"
msgstr "Vedovo/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Uncertain"
msgstr "Incerto/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "It's complicated"
msgstr "Relazione complicata"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Don't care"
msgstr "Chi se ne frega"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Ask me"
msgstr "Chiedimelo"
#: ../../include/auth.php:90
msgid "Logged out."
msgstr "Uscita effettuata."
#: ../../include/auth.php:236
msgid "Failed authentication"
msgstr "Autenticazione fallita"
#: ../../include/auth.php:251 ../../mod/openid.php:188
msgid "Login failed."
msgstr "Accesso fallito."
#: ../../include/permissions.php:13
msgid "Can view my normal stream and posts"
msgstr "Può vedere i miei contenuti e articoli normali"
#: ../../include/permissions.php:14
msgid "Can view my default channel profile"
msgstr "Può vedere il profilo predefinito del canale"
#: ../../include/permissions.php:15
msgid "Can view my photo albums"
msgstr "Può vedere i miei album fotografici"
#: ../../include/permissions.php:16
msgid "Can view my connections"
msgstr "Può vedere i miei contatti"
#: ../../include/permissions.php:17
msgid "Can view my file storage"
msgstr "Può vedere i miei file condivisi"
#: ../../include/permissions.php:18
msgid "Can view my webpages"
msgstr "Può vedere le mie pagine web"
#: ../../include/permissions.php:21
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "È tra i canali che seguo"
#: ../../include/permissions.php:22
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Può scrivere sulla bacheca del mio canale"
#: ../../include/permissions.php:23
msgid "Can comment on or like my posts"
msgstr "Può commentare o aggiungere \"mi piace\" ai miei articoli"
#: ../../include/permissions.php:24
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Può inviarmi messaggi privati"
#: ../../include/permissions.php:25
msgid "Can post photos to my photo albums"
msgstr "Può aggiungere foto ai miei album"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can like/dislike stuff"
msgstr "Può aggiungere \"mi piace\""
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Profiles and things other than posts/comments"
msgstr "Profili e tutto ciò che non è articoli e commenti"
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Può inoltrare articoli a tutti i contatti del canale tramite una @menzione"
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Impostazione avanzata - utile per creare un canale-forum di discussione"
#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Può aprire una chat con me (se disponibile)"
#: ../../include/permissions.php:30
msgid "Can write to my file storage"
msgstr "Può scrivere sul mio archivio file"
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can edit my webpages"
msgstr "Può modificare le mie pagine web"
#: ../../include/permissions.php:33
msgid "Can source my public posts in derived channels"
msgstr "Può usare i miei articoli pubblici per creare canali derivati"
#: ../../include/permissions.php:33
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Piuttosto avanzato - molto utile nelle comunità aperte"
#: ../../include/permissions.php:35
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Può amministrare i contenuti del mio canale"
#: ../../include/permissions.php:35
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Impostazione pericolosa - lasciare il valore predefinito se non si è assolutamente sicuri"
#: ../../mod/mood.php:132
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Scegli il tuo umore attuale per mostrarlo agli amici"
#: ../../mod/mitem.php:14 ../../mod/menu.php:92
msgid "Menu not found."
msgstr "Menù non trovato."
#: ../../mod/mitem.php:47
msgid "Menu element updated."
msgstr "L'elemento del menù è stato aggiornato."
#: ../../mod/mitem.php:51
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Non è possibile aggiornare l'elemento del menù."
#: ../../mod/mitem.php:57
msgid "Menu element added."
msgstr "Elemento aggiunto al menù."
#: ../../mod/mitem.php:61
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento al menù."
#: ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/dirprofile.php:175 ../../mod/menu.php:120
#: ../../mod/xchan.php:27
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
#: ../../mod/mitem.php:96
msgid "Manage Menu Elements"
msgstr "Gestione elementi del menù"
#: ../../mod/mitem.php:99
msgid "Edit menu"
msgstr "Modifica il menù"
#: ../../mod/mitem.php:102
msgid "Edit element"
msgstr "Modifica l'elemento"
#: ../../mod/mitem.php:103
msgid "Drop element"
msgstr "Elimina l'elemento"
#: ../../mod/mitem.php:104
msgid "New element"
msgstr "Nuovo elemento"
#: ../../mod/mitem.php:105
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Modifica il contenitore del menù"
#: ../../mod/mitem.php:106
msgid "Add menu element"
msgstr "Aggiungi un elemento al menù"
#: ../../mod/mitem.php:107
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Elimina questo elemento del menù"
#: ../../mod/mitem.php:108
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Modifica questo elemento del menù"
#: ../../mod/mitem.php:131
msgid "New Menu Element"
msgstr "Nuovo elemento del menù"
#: ../../mod/mitem.php:133 ../../mod/mitem.php:176
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Permessi del menu"
#: ../../mod/mitem.php:134 ../../mod/mitem.php:177 ../../mod/settings.php:967
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
#: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:180
msgid "Link text"
msgstr "Testo del link"
#: ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:181
msgid "URL of link"
msgstr "Indirizzo del link"
#: ../../mod/mitem.php:138 ../../mod/mitem.php:182
msgid "Use Red magic-auth if available"
msgstr "Usa l'autenticazione magica di Red, se disponibile"
#: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183
msgid "Open link in new window"
msgstr "Apri il link in una nuova finestra"
#: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Order in list"
msgstr "Ordine dell'elenco"
#: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "I numeri più alti andranno in fondo all'elenco"
#: ../../mod/mitem.php:154
msgid "Menu item not found."
msgstr "L'elemento del menù non è stato trovato."
#: ../../mod/mitem.php:163
msgid "Menu item deleted."
msgstr "L'elemento del menù è stato eliminato."
#: ../../mod/mitem.php:165
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "L'elemento del menù non può essere eliminato."
#: ../../mod/mitem.php:174
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Modifica l'elemento del menù"
#: ../../mod/mitem.php:186 ../../mod/menu.php:114
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: ../../mod/ping.php:237
msgid "sent you a private message"
msgstr "ti ha inviato un messaggio privato"
#: ../../mod/ping.php:288
msgid "added your channel"
msgstr "ha aggiunto il tuo canale"
#: ../../mod/ping.php:329
msgid "posted an event"
msgstr "ha creato un evento"
#: ../../mod/acl.php:239
msgid "network"
msgstr "rete"
#: ../../mod/settings.php:71
msgid "Name is required"
msgstr "Il nome è obbligatorio"
#: ../../mod/settings.php:75
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Chiave e Segreto sono richiesti"
#: ../../mod/settings.php:196
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
#: ../../mod/settings.php:200
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata."
#: ../../mod/settings.php:214
msgid "Password changed."
msgstr "Password cambiata."
#: ../../mod/settings.php:216
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
#: ../../mod/settings.php:230
msgid "Not valid email."
msgstr "Email non valida."
#: ../../mod/settings.php:233
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "È un indirizzo email riservato. Non puoi sceglierlo."
#: ../../mod/settings.php:242
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Errore di sistema. Non è stato possibile memorizzare il tuo messaggio, riprova per favore."
#: ../../mod/settings.php:445
msgid "Settings updated."
msgstr "Impostazioni aggiornate."
#: ../../mod/settings.php:516 ../../mod/settings.php:542
#: ../../mod/settings.php:578
msgid "Add application"
msgstr "Aggiungi una app"
#: ../../mod/settings.php:519
msgid "Name of application"
msgstr "Nome dell'applicazione"
#: ../../mod/settings.php:520 ../../mod/settings.php:546
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: ../../mod/settings.php:520 ../../mod/settings.php:521
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Generato automaticamente - è possibile cambiarlo. Lunghezza massima 20"
#: ../../mod/settings.php:521 ../../mod/settings.php:547
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: ../../mod/settings.php:522 ../../mod/settings.php:548
msgid "Redirect"
msgstr "Redirect"
#: ../../mod/settings.php:522
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "URI ridirezionato - lasciare bianco se non richiesto specificamente dall'applicazione."
#: ../../mod/settings.php:523 ../../mod/settings.php:549
msgid "Icon url"
msgstr "Url icona"
#: ../../mod/settings.php:523
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"
#: ../../mod/settings.php:534
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
#: ../../mod/settings.php:577
msgid "Connected Apps"
msgstr "App connesse"
#: ../../mod/settings.php:581
msgid "Client key starts with"
msgstr "La client key inizia con"
#: ../../mod/settings.php:582
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"
#: ../../mod/settings.php:583
msgid "Remove authorization"
msgstr "Revoca l'autorizzazione"
#: ../../mod/settings.php:594
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Non hai componenti aggiuntivi da personalizzare"
#: ../../mod/settings.php:602
msgid "Feature Settings"
msgstr "Componenti aggiuntivi"
#: ../../mod/settings.php:625
msgid "Account Settings"
msgstr "Il tuo account"
#: ../../mod/settings.php:626
msgid "Password Settings"
msgstr "Impostazioni password"
#: ../../mod/settings.php:627
msgid "New Password:"
msgstr "Nuova password:"
#: ../../mod/settings.php:628
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"
#: ../../mod/settings.php:628
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lascia questi campi in bianco per non cambiare la password"
#: ../../mod/settings.php:630 ../../mod/settings.php:943
msgid "Email Address:"
msgstr "Indirizzo email:"
#: ../../mod/settings.php:631 ../../mod/removeaccount.php:61
msgid "Remove Account"
msgstr "Elimina l'account"
#: ../../mod/settings.php:632 ../../mod/settings.php:1006
msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed."
msgstr "Attenzione: questa azione è permanente e non potrà più essere annullata."
#: ../../mod/settings.php:648
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../../mod/settings.php:648
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../../mod/settings.php:655
msgid "Additional Features"
msgstr "Funzionalità opzionali"
#: ../../mod/settings.php:680
msgid "Connector Settings"
msgstr "Impostazioni del connettore"
#: ../../mod/settings.php:710 ../../mod/admin.php:399
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nessun tema per dispositivi mobili"
#: ../../mod/settings.php:719
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Sperimentale)"
#: ../../mod/settings.php:752
msgid "Display Settings"
msgstr "Aspetto"
#: ../../mod/settings.php:758
msgid "Display Theme:"
msgstr "Tema per monitor:"
#: ../../mod/settings.php:759
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Tema per dispositivi mobili:"
#: ../../mod/settings.php:760
msgid "Enable user zoom on mobile devices"
msgstr "Attiva la possibilità di fare zoom sui dispositivi mobili"
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo"
#: ../../mod/settings.php:762
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Massimo numero di conversazioni da mostrare ogni volta:"
#: ../../mod/settings.php:762
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Massimo 100"
#: ../../mod/settings.php:763
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Non mostrare le emoticons"
#: ../../mod/settings.php:764
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "Modifica i layout di sistema - (avanzato)"
#: ../../mod/settings.php:800
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Nessuno tranne te"
#: ../../mod/settings.php:801
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Solo chi riceve il mio permesso"
#: ../../mod/settings.php:802
msgid "Approved connections"
msgstr "Contatti approvati"
#: ../../mod/settings.php:803
msgid "Any connections"
msgstr "Tutti i contatti"
#: ../../mod/settings.php:804
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Chiunque su questo sito"
#: ../../mod/settings.php:805
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Chiunque su Red"
#: ../../mod/settings.php:806
msgid "Anybody authenticated"
msgstr "Chiunque sia autenticato"
#: ../../mod/settings.php:807
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Chiunque su internet"
#: ../../mod/settings.php:884
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Pubblica il mio profilo predefinito sull'elenco pubblico dei canali"
#: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:889
#: ../../mod/settings.php:960 ../../mod/api.php:106 ../../mod/profiles.php:566
#: ../../mod/admin.php:429
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:889
#: ../../mod/settings.php:960 ../../mod/api.php:105 ../../mod/profiles.php:565
#: ../../mod/admin.php:431
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ../../mod/settings.php:889
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Vuoi essere suggerito come potenziale amico ai nuovi membri?"
#: ../../mod/settings.php:893 ../../mod/profile_photo.php:365
msgid "or"
msgstr "o"
#: ../../mod/settings.php:898
msgid "Your channel address is"
msgstr "L'indirizzo del tuo canale è"
#: ../../mod/settings.php:932
msgid "Channel Settings"
msgstr "Impostazioni del canale"
#: ../../mod/settings.php:941
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di base"
#: ../../mod/settings.php:944
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Il tuo fuso orario:"
#: ../../mod/settings.php:945
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Località predefinita:"
#: ../../mod/settings.php:945
msgid "Geographical location to display on your posts"
msgstr "Posizione geografica da mostrare sui tuoi post"
#: ../../mod/settings.php:946
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
#: ../../mod/settings.php:948
msgid "Adult Content"
msgstr "Contenuto per adulti"
#: ../../mod/settings.php:948
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Questo canale pubblica frequentemente contenuto per adulti. (I contenuti per adulti vanno taggati #NSFW - Not Safe For Work)"
#: ../../mod/settings.php:950
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
#: ../../mod/settings.php:952
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Non mostrare la mia presenza online"
#: ../../mod/settings.php:952
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Non mostra sul tuo profilo che sei online"
#: ../../mod/settings.php:954
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Impostazioni di privacy semplificate"
#: ../../mod/settings.php:955
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
msgstr "Tutto pubblico - <em>estremamente permissivo (da usare con cautela)</em>"
#: ../../mod/settings.php:956
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
msgstr "Standard - <em>contenuti normalmente pubblici, ma anche privati se necessario (simile ai social network ma con privacy migliorata)</em>"
#: ../../mod/settings.php:957
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
msgstr "Privato - <em>contenuti normalmente privati, nulla è aperto o pubblico</em>"
#: ../../mod/settings.php:958
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
msgstr "Bloccato - <em>bloccato in ricezione e invio</em>"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Permetti ad altri di taggare i tuoi articoli"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr "Usato spesso dalla comunità per marcare contenuti inappropriati già esistenti"
#: ../../mod/settings.php:962
msgid "Advanced Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni di privacy avanzate"
#: ../../mod/settings.php:964
msgid "Expire other channel content after this many days"
msgstr "Giorni dopo cui mettere in scadenza gli altri contenuti del canale"
#: ../../mod/settings.php:964
msgid "0 or blank prevents expiration"
msgstr "Lascia vuoto oppure 0 per non impostare scadenze"
#: ../../mod/settings.php:965
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Numero massimo giornaliero di richieste di amicizia:"
#: ../../mod/settings.php:965
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Serve e ridurre lo spam"
#: ../../mod/settings.php:966
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permessi predefiniti per gli articoli"
#: ../../mod/settings.php:978
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Numero massimo giornaliero di messaggi privati da utenti sconosciuti:"
#: ../../mod/settings.php:978
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Serve e ridurre lo spam"
#: ../../mod/settings.php:981
msgid "Notification Settings"
msgstr "Impostazioni di notifica"
#: ../../mod/settings.php:982
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Pubblica un messaggio di stato quando:"
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "accepting a friend request"
msgstr "accetto una nuova amicizia"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "joining a forum/community"
msgstr "entro a far parte di un forum"
#: ../../mod/settings.php:985
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "faccio un cambiamento <em>interessante</em> al mio profilo"
#: ../../mod/settings.php:986
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Invia una email di notifica quando:"
#: ../../mod/settings.php:987
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Ricevi una richiesta di entrare in contatto"
#: ../../mod/settings.php:988
msgid "Your connections are confirmed"
msgstr "I tuoi contatti sono confermati"
#: ../../mod/settings.php:989
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Qualcuno scrive sulla tua bacheca"
#: ../../mod/settings.php:990
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo articolo"
#: ../../mod/settings.php:991
msgid "You receive a private message"
msgstr "Ricevi un messaggio privato"
#: ../../mod/settings.php:992
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Ti viene suggerito un amico"
#: ../../mod/settings.php:993
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Sei taggato in un articolo"
#: ../../mod/settings.php:994
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Ricevi un poke in un articolo"
#: ../../mod/settings.php:997
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
#: ../../mod/settings.php:998
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Cambia il funzionamento di questo account in situazioni particolari"
#: ../../mod/settings.php:1001
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
msgstr "Abilita la modalità esperto per fare cambiamenti! (in <a href=\"settings/features\">Impostazioni > Funzionalità opzionali</a>)"
#: ../../mod/settings.php:1002
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Impostazioni varie"
#: ../../mod/settings.php:1004
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Menu personale da mostrare sulle pagine del tuo canale"
#: ../../mod/settings.php:1005
msgid "Remove this channel"
msgstr "Elimina questo canale"
#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Poke/Prod"
#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Manda un poke, un prod o altro"
#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Scegli cosa vuoi inviare al destinatario"
#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
msgstr "Rendi privato questo articolo"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizza la app"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Torna alla app e inserisci questo codice di sicurezza:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Accedi al sito per continuare."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vuoi autorizzare questa app ad accedere ai messaggi e ai contatti o creare nuovi messaggi per te?"
#: ../../mod/post.php:229
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "L'autenticazione remota non è disponibile. Hai accesso solamente a questo sito. Puoi provare ad uscire per tentare di nuovo."
#: ../../mod/post.php:261 ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:178
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Ciao %s. La tua autenticazione da remoto è avvenuta con successo."
#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Elemento non disponibile."
#: ../../mod/probe.php:23 ../../mod/probe.php:29
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
msgstr "La chiamata all'URL restituisce questo errore: %1$s"
#: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:35
msgid "Invalid item."
msgstr "Elemento non valido."
#: ../../mod/block.php:39 ../../mod/chanview.php:77 ../../mod/page.php:47
#: ../../mod/home.php:54 ../../mod/wall_upload.php:28
msgid "Channel not found."
msgstr "Canale non trovato."
#: ../../mod/block.php:75 ../../mod/page.php:83 ../../mod/display.php:100
#: ../../mod/help.php:72 ../../index.php:236
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina non trovata."
#: ../../mod/profile_photo.php:108
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
#: ../../mod/profile_photo.php:161
msgid "Image resize failed."
msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine è fallito."
#: ../../mod/profile_photo.php:205
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
#: ../../mod/profile_photo.php:232
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:241
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine."
#: ../../mod/profile_photo.php:290 ../../mod/profile_photo.php:339
msgid "Photo not available."
msgstr "Foto non disponibile."
#: ../../mod/profile_photo.php:358
msgid "Upload File:"
msgstr "Carica un file:"
#: ../../mod/profile_photo.php:359
msgid "Select a profile:"
msgstr "Seleziona un profilo:"
#: ../../mod/profile_photo.php:360
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Carica la foto del profilo"
#: ../../mod/profile_photo.php:365
msgid "skip this step"
msgstr "salta questo passaggio"
#: ../../mod/profile_photo.php:365
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
#: ../../mod/profile_photo.php:379
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia immagine"
#: ../../mod/profile_photo.php:380
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ritaglia l'immagine per migliorarne la visualizzazione."
#: ../../mod/profile_photo.php:382
msgid "Done Editing"
msgstr "Modifica terminata"
#: ../../mod/profile_photo.php:425
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Immagine caricata con successo."
#: ../../mod/profile_photo.php:427
msgid "Image upload failed."
msgstr "Il caricamento dell'immagine è fallito."
#: ../../mod/profile_photo.php:436
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito."
#: ../../mod/blocks.php:66
msgid "Block Name"
msgstr "Nome del riquadro"
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:165
#: ../../mod/profiles.php:222 ../../mod/profiles.php:539
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilo non trovato."
#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilo eliminato."
#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
msgstr "Profilo-"
#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
#: ../../mod/profiles.php:136
msgid "Profile unavailable to export."
msgstr "Il profilo non è disponibile per l'export."
#: ../../mod/profiles.php:232
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Il nome del profilo è obbligatorio ."
#: ../../mod/profiles.php:354
msgid "Marital Status"
msgstr "Stato sentimentale"
#: ../../mod/profiles.php:358
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partner affettivo"
#: ../../mod/profiles.php:362
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
#: ../../mod/profiles.php:366
msgid "Dislikes"
msgstr "Non mi piace"
#: ../../mod/profiles.php:370
msgid "Work/Employment"
msgstr "Lavoro/impiego"
#: ../../mod/profiles.php:373
msgid "Religion"
msgstr "Religione"
#: ../../mod/profiles.php:377
msgid "Political Views"
msgstr "Orientamento politico"
#: ../../mod/profiles.php:381
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"
#: ../../mod/profiles.php:385
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Preferenze sessuali"
#: ../../mod/profiles.php:389
msgid "Homepage"
msgstr "Home page"
#: ../../mod/profiles.php:393
msgid "Interests"
msgstr "Interessi"
#: ../../mod/profiles.php:397 ../../mod/admin.php:902
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: ../../mod/profiles.php:404 ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Location"
msgstr "Luogo attuale"
#: ../../mod/profiles.php:487
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilo aggiornato."
#: ../../mod/profiles.php:564
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
#: ../../mod/profiles.php:588
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
#: ../../mod/profiles.php:590
msgid "View this profile"
msgstr "Guarda questo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:592
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: ../../mod/profiles.php:593
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
#: ../../mod/profiles.php:594
msgid "Clone this profile"
msgstr "Clona questo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:595
msgid "Delete this profile"
msgstr "Elimina questo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:597
msgid "Import profile from file"
msgstr "Importa il profilo da un file"
#: ../../mod/profiles.php:598
msgid "Export profile to file"
msgstr "Esporta il profilo in un file"
#: ../../mod/profiles.php:599
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nome del profilo:"
#: ../../mod/profiles.php:600
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Il tuo nome completo:"
#: ../../mod/profiles.php:601
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titolo/descrizione:"
#: ../../mod/profiles.php:602
msgid "Your Gender:"
msgstr "Sesso:"
#: ../../mod/profiles.php:603
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Compleanno (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:604
msgid "Street Address:"
msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
#: ../../mod/profiles.php:605
msgid "Locality/City:"
msgstr "Località:"
#: ../../mod/profiles.php:606
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "CAP:"
#: ../../mod/profiles.php:607
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"
#: ../../mod/profiles.php:608
msgid "Region/State:"
msgstr "Regione/stato:"
#: ../../mod/profiles.php:609
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:"
#: ../../mod/profiles.php:610
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Con chi: (se possibile)"
#: ../../mod/profiles.php:611
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Per esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:612
msgid "Since [date]:"
msgstr "dal [data]:"
#: ../../mod/profiles.php:614
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Indirizzo home page:"
#: ../../mod/profiles.php:617
msgid "Religious Views:"
msgstr "Orientamento religioso:"
#: ../../mod/profiles.php:618
msgid "Keywords:"
msgstr "Parole chiave, tag:"
#: ../../mod/profiles.php:621
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Per esempio: pesca fotografia programmazione"
#: ../../mod/profiles.php:622
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Visibile nell'elenco pubblico di canali"
#: ../../mod/profiles.php:623
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Raccontaci di te..."
#: ../../mod/profiles.php:624
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby/interessi"
#: ../../mod/profiles.php:625
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Contatti personali e i tuoi social network"
#: ../../mod/profiles.php:626
msgid "My other channels"
msgstr "I miei altri canali"
#: ../../mod/profiles.php:627
msgid "Musical interests"
msgstr "Interessi musicali"
#: ../../mod/profiles.php:628
msgid "Books, literature"
msgstr "Libri, letteratura"
#: ../../mod/profiles.php:629
msgid "Television"
msgstr "Televisione"
#: ../../mod/profiles.php:630
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
#: ../../mod/profiles.php:631
msgid "Love/romance"
msgstr "Amore"
#: ../../mod/profiles.php:632
msgid "Work/employment"
msgstr "Lavoro/impiego"
#: ../../mod/profiles.php:633
msgid "School/education"
msgstr "Scuola/educazione"
#: ../../mod/profiles.php:639
msgid "This is your default profile."
msgstr "Questo è il tuo profilo predefinito."
#: ../../mod/profiles.php:650 ../../mod/directory.php:143
#: ../../mod/dirprofile.php:92
msgid "Age: "
msgstr "Età:"
#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Modifica/gestisci i profili"
#: ../../mod/profiles.php:693
msgid "Add profile things"
msgstr "Aggiungi oggetti al profilo"
#: ../../mod/profiles.php:694
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "Aggiungi oggetti interessanti al tuo profilo"
#: ../../mod/bookmarks.php:38
msgid "Bookmark added"
msgstr "Segnalibro aggiunto"
#: ../../mod/bookmarks.php:58
msgid "My Bookmarks"
msgstr "I miei segnalibri"
#: ../../mod/bookmarks.php:69
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "I segnalibri dei miei contatti"
#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Indentificativo del profilo non valido."
#: ../../mod/profperm.php:110
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Modifica la visibilità del profilo"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
#: ../../mod/profperm.php:123
msgid "Visible To"
msgstr "Visibile a"
#: ../../mod/profperm.php:139 ../../mod/connections.php:279
msgid "All Connections"
msgstr "Tutti i contatti"
#: ../../mod/pubsites.php:16
msgid "Public Sites"
msgstr "Siti pubblici"
#: ../../mod/pubsites.php:19
msgid ""
"The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in"
" the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership "
"in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide "
"tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> provide "
"additional details."
msgstr "Gli indirizzi elencati permettono la registrazione su Red Matrix. Tutti i siti di questa rete sono interconnessi, quindi essere registrati su uno è come essere registrati ovunque. Alcuni potrebbero richiedere un'iscrizione a pagamento o prevedere tipi diversi di abbonamento. Potrai trovare maggiori informazioni al riguardo visitando ciascun sito."
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Site URL"
msgstr "URL del sito"
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Access Type"
msgstr "Tipo di accesso"
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Registration Policy"
msgstr "Politica di registrazione"
#: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Devi aver effettuato l'accesso per vedere questa pagina."
#: ../../mod/channel.php:86
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
msgstr "Permessi insufficienti. Sarà visualizzata la pagina del profilo."
#: ../../mod/rbmark.php:88
msgid "Select a bookmark folder"
msgstr "Scegli una cartella di segnalibri"
#: ../../mod/rbmark.php:93
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Salva segnalibro"
#: ../../mod/rbmark.php:94
msgid "URL of bookmark"
msgstr "URL del segnalibro"
#: ../../mod/rbmark.php:95 ../../mod/appman.php:93
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: ../../mod/rbmark.php:99
msgid "Or enter new bookmark folder name"
msgstr "O inserisci il nome di una nuova cartella di segnalibri"
#: ../../mod/chat.php:167
msgid "Room not found"
msgstr "Chat non trovata"
#: ../../mod/chat.php:178
msgid "Leave Room"
msgstr "Lascia la chat"
#: ../../mod/chat.php:179
msgid "Delete This Room"
msgstr "Elimina questa chat"
#: ../../mod/chat.php:180
msgid "I am away right now"
msgstr "Non sono presente al momento"
#: ../../mod/chat.php:181
msgid "I am online"
msgstr "Sono online"
#: ../../mod/chat.php:183
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Aggiungi chat ai segnalibri"
#: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229
msgid "New Chatroom"
msgstr "Nuova chat"
#: ../../mod/chat.php:208
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Nome della chat"
#: ../../mod/chat.php:225
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "Le chat di %1$s"
#: ../../mod/register.php:43
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "È stato superato il numero massimo giornaliero di registrazioni a questo sito. Riprova domani!"
#: ../../mod/register.php:49
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Impossibile proseguire. Devi prima accettare le Condizioni d'Uso del servizio."
#: ../../mod/register.php:83
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#: ../../mod/register.php:116
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "La registrazione è terminata correttamente. Per continuare controlla l'email che ti è stata inviata."
#: ../../mod/register.php:122
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte dell'amministratore del sito."
#: ../../mod/register.php:125
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "La tua registrazione non puo' essere acquisita."
#: ../../mod/register.php:162
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
msgstr "La registrazione su questo sito è soggetta ad approvazione."
#: ../../mod/register.php:163
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrati su un altro server affiliato</a>"
#: ../../mod/register.php:171
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
#: ../../mod/register.php:182
msgid "Terms of Service"
msgstr "Condizioni d'Uso"
#: ../../mod/register.php:188
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Accetto le %s di questo sito"
#: ../../mod/register.php:190
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Ho più di 13 anni e accetto le %s di questo sito"
#: ../../mod/register.php:204 ../../mod/admin.php:452
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#: ../../mod/register.php:209
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Per registrarsi su questo sito è necessario un invito."
#: ../../mod/register.php:210
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Inserisci il codice dell'invito"
#: ../../mod/register.php:213
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo email"
#: ../../mod/register.php:214
msgid "Choose a password"
msgstr "Scegli una password"
#: ../../mod/register.php:215
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Ripeti la password per verifica"
#: ../../mod/chatsvc.php:111
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: ../../mod/chatsvc.php:115
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: ../../mod/regmod.php:12
msgid "Please login."
msgstr "Accedi."
#: ../../mod/cloud.php:126
msgid "Red Matrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++"
msgstr "Accesso a Red Matrix. Inserisci l'email con cui sei registrato e la password."
#: ../../mod/removeme.php:29
msgid ""
"Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Non è possibile eliminare un canale prima di 48 ore dall'ultimo cambio password."
#: ../../mod/removeme.php:57
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Elimina questo canale"
#: ../../mod/removeme.php:58
msgid ""
"This will completely remove this channel from the network. Once this has "
"been done it is not recoverable."
msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il canale che stai usando. Una volta fatto non sarà più possibile ripristinarlo."
#: ../../mod/removeme.php:59 ../../mod/removeaccount.php:59
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Rimuovi questo canale e tutti i suoi cloni dalla rete"
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "L'impostazione predefinita è che sia eliminata solo l'istanza del canale presente su questo hub, non gli eventuali cloni"
#: ../../mod/removeme.php:61
msgid "Remove Channel"
msgstr "Elimina questo canale"
#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Nessun canale."
#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
msgstr "Contatti in comune"
#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
msgstr "Nessun contatto in comune."
#: ../../mod/rmagic.php:38
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Non è possibile effettuare login con l'OpenID che hai fornito. Per favore controlla che sia scritto correttamente."
#: ../../mod/rmagic.php:38
msgid "The error message was:"
msgstr "Messaggio di errore ricevuto:"
#: ../../mod/rmagic.php:42
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
#: ../../mod/rmagic.php:82
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Autenticazione a distanza"
#: ../../mod/rmagic.php:83
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo canale (ad esempio lucia@esempio.com)"
#: ../../mod/rmagic.php:84
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticazione"
#: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: ../../mod/connect.php:84
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Canale premium - installazione"
#: ../../mod/connect.php:86
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Abilita le restrizioni del canale premium"
#: ../../mod/connect.php:87
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Scrivi le condizioni d'uso e le restrizioni di questo canale, come per esempio le linee guida o il sistema di pagamento ecc."
#: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Prima di connetterti a questo canale è necessario che tu accetti le seguenti condizioni:"
#: ../../mod/connect.php:90
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Il testo seguente comparirà a chi vorrà connettersi:"
#: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "Continuando dichiaro di aver seguito tutte le indicazioni e le istruzioni fornite in questa pagina."
#: ../../mod/connect.php:100
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Il gestore del canale non ha fornito istruzioni specifiche)"
#: ../../mod/connect.php:108
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Canale premium - con restrizioni"
#: ../../mod/network.php:79
msgid "No such group"
msgstr "Impossibile trovare l'insieme"
#: ../../mod/network.php:118
msgid "Search Results For:"
msgstr "Cerca risultati con:"
#: ../../mod/network.php:172
msgid "Collection is empty"
msgstr "L'insieme di canali è vuoto"
#: ../../mod/network.php:180
msgid "Collection: "
msgstr "Insieme:"
#: ../../mod/network.php:193
msgid "Connection: "
msgstr "Connessione:"
#: ../../mod/network.php:196
msgid "Invalid connection."
msgstr "Connessione non valida."
#: ../../mod/connections.php:37 ../../mod/connedit.php:64
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni sul contatto."
#: ../../mod/connections.php:51 ../../mod/connedit.php:78
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
#: ../../mod/connections.php:94 ../../mod/connedit.php:132
msgid "Connection updated."
msgstr "Contatto aggiornato."
#: ../../mod/connections.php:96 ../../mod/connedit.php:134
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni del contatto."
#: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:292
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccati"
#: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:299
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorati"
#: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:313
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosti"
#: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:306
msgid "Archived"
msgstr "Archiviati"
#: ../../mod/connections.php:230 ../../mod/connections.php:245
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: ../../mod/connections.php:270
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Suggerisci nuovi contatti"
#: ../../mod/connections.php:273
msgid "New Connections"
msgstr "Nuovi contatti"
#: ../../mod/connections.php:276
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Richieste di contatto in attesa"
#: ../../mod/connections.php:282
msgid "Show all connections"
msgstr "Mostra tutti i contatti"
#: ../../mod/connections.php:285
msgid "Unblocked"
msgstr "Non bloccati"
#: ../../mod/connections.php:288
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Mostra solo i contatti non bloccati"
#: ../../mod/connections.php:295
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Mostra solo i contatti bloccati"
#: ../../mod/connections.php:302
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Mostra solo i contatti ignorati"
#: ../../mod/connections.php:309
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Mostra solo i contatti archiviati"
#: ../../mod/connections.php:316
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Mostra solo i contatti nascosti"
#: ../../mod/connections.php:368
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"
#: ../../mod/connections.php:369
msgid "Edit contact"
msgstr "Modifica il contatto"
#: ../../mod/connections.php:390
msgid "Search your connections"
msgstr "Cerca tra i contatti"
#: ../../mod/connections.php:391
msgid "Finding: "
msgstr "Ricerca: "
#: ../../mod/rpost.php:97 ../../mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Modifica articolo"
#: ../../mod/connedit.php:181
msgid "is now connected to"
msgstr "adesso è in contatto con"
#: ../../mod/connedit.php:274
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Impossibile accedere alle informazioni della rubrica."
#: ../../mod/connedit.php:288
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Il canale non è disponibile - impossibile aggiornare."
#: ../../mod/connedit.php:295
msgid "Channel has been unblocked"
msgstr "Il canale è stato sbloccato"
#: ../../mod/connedit.php:296
msgid "Channel has been blocked"
msgstr "Il canale è stato bloccato"
#: ../../mod/connedit.php:300 ../../mod/connedit.php:312
#: ../../mod/connedit.php:324 ../../mod/connedit.php:336
#: ../../mod/connedit.php:352
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Impossibile impostare i parametri della rubrica."
#: ../../mod/connedit.php:307
msgid "Channel has been unignored"
msgstr "Il canale non sarà più ignorato"
#: ../../mod/connedit.php:308
msgid "Channel has been ignored"
msgstr "Il canale sarà ignorato"
#: ../../mod/connedit.php:319
msgid "Channel has been unarchived"
msgstr "Il canale non è più archiviato"
#: ../../mod/connedit.php:320
msgid "Channel has been archived"
msgstr "Il canale è stato archiviato"
#: ../../mod/connedit.php:331
msgid "Channel has been unhidden"
msgstr "Il canale non è più nascosto"
#: ../../mod/connedit.php:332
msgid "Channel has been hidden"
msgstr "Il canale è stato nascosto"
#: ../../mod/connedit.php:347
msgid "Channel has been approved"
msgstr "Il canale è stato approvato"
#: ../../mod/connedit.php:348
msgid "Channel has been unapproved"
msgstr "Il canale non è più approvato"
#: ../../mod/connedit.php:376
msgid "Connection has been removed."
msgstr "Il contatto è stato rimosso."
#: ../../mod/connedit.php:396
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Guarda il profilo di %s"
#: ../../mod/connedit.php:400
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Aggiorna i permessi"
#: ../../mod/connedit.php:403
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Scarica i permessi aggiornati"
#: ../../mod/connedit.php:407
msgid "Recent Activity"
msgstr "Attività recenti"
#: ../../mod/connedit.php:410
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Leggi i post recenti e i commenti"
#: ../../mod/connedit.php:414 ../../mod/connedit.php:557
#: ../../mod/admin.php:769
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
#: ../../mod/connedit.php:414 ../../mod/connedit.php:557
#: ../../mod/admin.php:768
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
#: ../../mod/connedit.php:417
msgid "Block or Unblock this connection"
msgstr "Per bloccare o meno questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:421 ../../mod/connedit.php:558
msgid "Unignore"
msgstr "Non ignorare"
#: ../../mod/connedit.php:421 ../../mod/connedit.php:558
#: ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: ../../mod/connedit.php:424
msgid "Ignore or Unignore this connection"
msgstr "Per ignorare o meno questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:427
msgid "Unarchive"
msgstr "Non archiviare"
#: ../../mod/connedit.php:427
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
#: ../../mod/connedit.php:430
msgid "Archive or Unarchive this connection"
msgstr "Per archiviare o meno questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:433
msgid "Unhide"
msgstr "Non nascondere"
#: ../../mod/connedit.php:433
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: ../../mod/connedit.php:436
msgid "Hide or Unhide this connection"
msgstr "Per nascondere o meno questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:443
msgid "Delete this connection"
msgstr "Elimina questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:486 ../../mod/connedit.php:515
msgid "Approve this connection"
msgstr "Approva questo contatto"
#: ../../mod/connedit.php:486
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Entra in contatto per poter comunicare"
#: ../../mod/connedit.php:502
msgid "Automatic Permissions Settings"
msgstr "Permessi predefiniti"
#: ../../mod/connedit.php:502
#, php-format
msgid "Connections: settings for %s"
msgstr "Contatti: impostazioni per %s"
#: ../../mod/connedit.php:506
msgid ""
"When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be"
" applied to the new connection automatically and the introduction approved. "
"Leave this page if you do not wish to use this feature."
msgstr "Hai ricevuto da un canale una richiesta di entrare in contatto, se prosegui la richiesta sarà approvata e saranno applicati i permessi mostrati. Lascia questa pagina se non vuoi proseguire."
#: ../../mod/connedit.php:508
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Trascina per restringere il grado di amicizia da mostrare"
#: ../../mod/connedit.php:514
msgid "inherited"
msgstr "derivato"
#: ../../mod/connedit.php:516
msgid "Connection has no individual permissions!"
msgstr "Non hai assegnato permessi individuali a questo contatto!"
#: ../../mod/connedit.php:517
msgid ""
"This may be appropriate based on your <a href=\"settings\">privacy "
"settings</a>, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"."
msgstr "Questo corrisponde alle tue <a href='settings'>impostazioni di privacy</a>, ma puoi anche dare un'occhiata ai 'Permessi avanzati' per opzioni più dettagliate."
#: ../../mod/connedit.php:519
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilità del profilo"
#: ../../mod/connedit.php:520
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
#: ../../mod/connedit.php:521
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informazioni e annotazioni sul contatto"
#: ../../mod/connedit.php:522
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Modifica le informazioni sul contatto"
#: ../../mod/connedit.php:524
msgid "Their Settings"
msgstr "Permessi concessi a te"
#: ../../mod/connedit.php:525
msgid "My Settings"
msgstr "I permessi che concedo"
#: ../../mod/connedit.php:527
msgid "Clear/Disable Automatic Permissions"
msgstr "Rimuovi/disabilita i permessi automatici"
#: ../../mod/connedit.php:528
msgid "Forum Members"
msgstr "Membro di un forum"
#: ../../mod/connedit.php:529
msgid "Soapbox"
msgstr "Comunicati e annunci"
#: ../../mod/connedit.php:530
msgid "Full Sharing (typical social network permissions)"
msgstr "Condivisione completa (permessi tipici dei social network)"
#: ../../mod/connedit.php:531
msgid "Cautious Sharing "
msgstr "Condivisione prudente"
#: ../../mod/connedit.php:532
msgid "Follow Only"
msgstr "Follower"
#: ../../mod/connedit.php:533
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Permessi individuali"
#: ../../mod/connedit.php:534
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel <a "
"href=\"settings\">privacy settings</a>, which have higher priority than "
"individual settings. Changing those inherited settings on this page will "
"have no effect."
msgstr "I permessi nelle <a href=\"settings\">impostazioni di privacy</a> hanno priorità su quelli mostrati in questa pagina. Non avrà alcun effetto cambiarli qui, se sono indicati come derivati."
#: ../../mod/connedit.php:535
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Permessi avanzati"
#: ../../mod/connedit.php:536
msgid "Simple Permissions (select one and submit)"
msgstr "Permessi semplificati (seleziona e salva)"
#: ../../mod/connedit.php:540
#, php-format
msgid "Visit %s's profile - %s"
msgstr "Guarda il profilo di %s - %s"
#: ../../mod/connedit.php:541
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blocca/sblocca contatto"
#: ../../mod/connedit.php:542
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignora il contatto"
#: ../../mod/connedit.php:543
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Ripara le impostazioni URL"
#: ../../mod/connedit.php:544
msgid "View conversations"
msgstr "Leggi le conversazioni"
#: ../../mod/connedit.php:546
msgid "Delete contact"
msgstr "Elimina contatto"
#: ../../mod/connedit.php:549
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
#: ../../mod/connedit.php:551
msgid "Update public posts"
msgstr "Aggiorna gli articoli pubblici"
#: ../../mod/connedit.php:553
msgid "Update now"
msgstr "Aggiorna adesso"
#: ../../mod/connedit.php:559
msgid "Currently blocked"
msgstr "Attualmente bloccato"
#: ../../mod/connedit.php:560
msgid "Currently ignored"
msgstr "Attualmente ignorato"
#: ../../mod/connedit.php:561
msgid "Currently archived"
msgstr "Attualmente archiviato"
#: ../../mod/connedit.php:562
msgid "Currently pending"
msgstr "Attualmente da approvare"
#: ../../mod/connedit.php:563
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
#: ../../mod/connedit.php:563
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Le risposte ai tuoi articoli pubblici <strong>potrebbero</strong> restare comunque visibili"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Impossibile trovare delegati per questa pagina."
#: ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Gestione delegati per la pagina"
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "I Delegati sono in grando di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per i settaggi di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Gestori attuali della pagina"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegati attuali della pagina"
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegati potenziali"
#: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/photos.php:912 ../../mod/tagrm.php:93
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Nessun risultato."
#: ../../mod/search.php:13 ../../mod/directory.php:15
#: ../../mod/dirprofile.php:9 ../../mod/display.php:9 ../../mod/photos.php:443
#: ../../mod/viewconnections.php:17
msgid "Public access denied."
msgstr "Accesso pubblico negato."
#: ../../mod/directory.php:146 ../../mod/dirprofile.php:95
msgid "Gender: "
msgstr "Sesso:"
#: ../../mod/directory.php:223
msgid "Finding:"
msgstr "Ricerca:"
#: ../../mod/directory.php:239
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nessun risultato (qualcosa potrebbe essere nascosto)."
#: ../../mod/dirprofile.php:108
msgid "Status: "
msgstr "Stato:"
#: ../../mod/dirprofile.php:109
msgid "Sexual Preference: "
msgstr "Preferenza sessuale:"
#: ../../mod/dirprofile.php:111
msgid "Homepage: "
msgstr "Homepage:"
#: ../../mod/dirprofile.php:112
msgid "Hometown: "
msgstr "Città dove vivo:"
#: ../../mod/dirprofile.php:114
msgid "About: "
msgstr "Informazioni:"
#: ../../mod/dirprofile.php:162
msgid "Keywords: "
msgstr "Parole chiave:"
#: ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Questo sito non fornisce l'elenco generale dei canali"
#: ../../mod/home.php:81
msgid "Red Matrix - "The Network""
msgstr "Red Matrix - "La Rete""
#: ../../mod/home.php:94
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s ti dà il benvenuto"
#: ../../mod/setup.php:162
msgid "Red Matrix Server - Setup"
msgstr "Red Matrix Server - Installazione"
#: ../../mod/setup.php:168
msgid "Could not connect to database."
msgstr " Impossibile connettersi al database."
#: ../../mod/setup.php:172
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Non è possibile raggiungere l'indirizzo del sito specificato. Potrebbe essere un problema di SSL o DNS."
#: ../../mod/setup.php:179
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossibile creare le tabelle."
#: ../../mod/setup.php:185
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "Il database del sito è stato installato."
#: ../../mod/setup.php:190
msgid ""
"You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using "
"phpmyadmin or mysql."
msgstr "Potresti dover importare il file 'install/database.sql' manualmente usando phpmyadmin o mysql."
#: ../../mod/setup.php:191 ../../mod/setup.php:260 ../../mod/setup.php:655
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Leggi il file 'install/INSTALL.txt'."
#: ../../mod/setup.php:257
msgid "System check"
msgstr "Verifica del sistema"
#: ../../mod/setup.php:261 ../../mod/events.php:399
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: ../../mod/setup.php:262
msgid "Check again"
msgstr "Verifica di nuovo"
#: ../../mod/setup.php:284
msgid "Database connection"
msgstr "Connessione al database"
#: ../../mod/setup.php:285
msgid ""
"In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Per installare Red Matrix è necessario conoscere i parametri di connessione al database."
#: ../../mod/setup.php:286
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
#: ../../mod/setup.php:287
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Il database deve già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
#: ../../mod/setup.php:291
msgid "Database Server Name"
msgstr "Server del database"
#: ../../mod/setup.php:291
msgid "Default is localhost"
msgstr "'localhost' è il predefinito"
#: ../../mod/setup.php:292
msgid "Database Port"
msgstr "Port del database"
#: ../../mod/setup.php:292
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Scrivi 0 per usare il valore standard"
#: ../../mod/setup.php:293
msgid "Database Login Name"
msgstr "Utente database"
#: ../../mod/setup.php:294
msgid "Database Login Password"
msgstr "Password utente database"
#: ../../mod/setup.php:295
msgid "Database Name"
msgstr "Nome database"
#: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
#: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
#: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341
msgid "Website URL"
msgstr "URL completo del sito"
#: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Se disponibile, usa l'indirizzo SSL (https)."
#: ../../mod/setup.php:301 ../../mod/setup.php:344
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
#: ../../mod/setup.php:328
msgid "Site settings"
msgstr "Impostazioni del sito"
#: ../../mod/setup.php:387
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Non è possibile trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
#: ../../mod/setup.php:388
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "Se non hai installata la versione di PHP da riga di comando non potrai attivare il polling in background tramite cron."
#: ../../mod/setup.php:392
msgid "PHP executable path"
msgstr "Path del comando PHP"
#: ../../mod/setup.php:392
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Inserisci il percorso dell'eseguibile PHP. Puoi lasciarlo vuoto per continuare l'installazione."
#: ../../mod/setup.php:397
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP da riga di comando"
#: ../../mod/setup.php:406
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
#: ../../mod/setup.php:407
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "E' necessario perché funzioni la consegna dei messaggi."
#: ../../mod/setup.php:409
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/setup.php:430
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" su questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
#: ../../mod/setup.php:431
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Se stai usando un server windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/setup.php:433
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Genera chiavi di criptazione"
#: ../../mod/setup.php:440
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "modulo PHP libCurl"
#: ../../mod/setup.php:441
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "modulo PHP GD graphics"
#: ../../mod/setup.php:442
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "modulo PHP OpenSSL"
#: ../../mod/setup.php:443
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "modulo PHP mysqli"
#: ../../mod/setup.php:444
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "modulo PHP mb_string"
#: ../../mod/setup.php:445
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "modulo PHP mcrypt"
#: ../../mod/setup.php:450 ../../mod/setup.php:452
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "modulo Apache mod_rewrite"
#: ../../mod/setup.php:450
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto ma non installato"
#: ../../mod/setup.php:456 ../../mod/setup.php:459
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"
#: ../../mod/setup.php:456
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Errore: proc_open è richiesto ma non è installato o è disabilitato in php.ini"
#: ../../mod/setup.php:464
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:468
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:472
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:476
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:480
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:484
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP mcrypt è richiesto ma non installato."
#: ../../mod/setup.php:500
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."
#: ../../mod/setup.php:501
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Spesso ciò è dovuto ai permessi di accesso al disco: il web server potrebbe non aver diritto di scrivere il file nella cartella, anche se tu puoi."
#: ../../mod/setup.php:502
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "Alla fine di questa procedura ti sarà dato il testo da salvare in un file di nome .htconfig.php dentro la cartella principale di Red."
#: ../../mod/setup.php:503
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Puoi anche saltare questa procedura ed effettuare un'installazione manuale. Guarda il file 'install/INSTALL.txt' per le istruzioni."
#: ../../mod/setup.php:506
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php è scrivibile"
#: ../../mod/setup.php:516
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Red usa il sistema Smarty3 per costruire i suoi template grafici. Smarty3 è molto veloce perché compila i template delle pagine direttamente in PHP."
#: ../../mod/setup.php:517
#, php-format
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory %s under the Red top level folder."
msgstr "Per poter memorizzare i template compilati, il web server deve avere accesso in scrittura a %s sotto la cartella di installazione di Red."
#: ../../mod/setup.php:518 ../../mod/setup.php:536
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Assicurati che il tuo web server sia in esecuzione come un utente che ha diritto di scrittura su quella cartella (ad esempio www-data)."
#: ../../mod/setup.php:519
#, php-format
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"%s only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Nota bene: come precauzione, dovresti dare i diritti di scrittura solamente su %s e non sui file template (.tpl) che contiene."
#: ../../mod/setup.php:522
#, php-format
msgid "%s is writable"
msgstr "%s è scrivibile"
#: ../../mod/setup.php:535
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "Red usa un archivio per salvare i file caricati. Il server deve avere i diritti di scrittura sulla cartella dell'archivio che si trova dentro la cartella principale di Red"
#: ../../mod/setup.php:539
msgid "store is writable"
msgstr "l'archivio è scrivibile"
#: ../../mod/setup.php:569
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "Il certificato SSL non può essere validato. Correggi l'errore o disabilita l'accesso https al sito."
#: ../../mod/setup.php:570
msgid ""
"If you have https access to your website or allow connections to TCP port "
"443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST "
"NOT use self-signed certificates!"
msgstr "Se abiliti https per il tuo sito o permetti connessioni TCP su port 443 (quella di https), DEVI usare un certificato riconosciuto dai browser internet. NON DEVI usare certificati generati da te!"
#: ../../mod/setup.php:571
msgid ""
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
"example contain references to images on your own hub."
msgstr "Questa restrizione è necessaria perché i tuoi post pubblici potrebbero contenere riferimenti a immagini sul tuo server."
#: ../../mod/setup.php:572
msgid ""
"If your certificate is not recognized, members of other sites (who may "
"themselves have valid certificates) will get a warning message on their own "
"site complaining about security issues."
msgstr "Se il tuo certificato non è riconosciuto, gli utenti che ti seguono da altri siti (che avranno certificati validi) riceveranno gravi avvisi di sicurezza dal browser."
#: ../../mod/setup.php:573
msgid ""
"This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we "
"must insist on this requirement."
msgstr "Ciò può creare problemi di usabilità molto gravi (non solo sul tuo sito), quindi dobbiamo insistere su questo punto."
#: ../../mod/setup.php:574
msgid ""
"Providers are available that issue free certificates which are browser-"
"valid."
msgstr "Eventualmente, considera che esistono provider che rilasciano certificati gratuiti riconosciuti dai browser."
#: ../../mod/setup.php:576
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "Validazione del certificato SSL"
#: ../../mod/setup.php:582
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "In .htaccess la funzionalità url rewrite non funziona. Controlla la configurazione del server."
#: ../../mod/setup.php:584
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite funziona correttamente"
#: ../../mod/setup.php:594
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare questo file di configurazione nella cartella principale del tuo sito."
#: ../../mod/setup.php:618
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori."
#: ../../mod/setup.php:653
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>I prossimi passi</h1>"
#: ../../mod/setup.php:654
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANTE: Devi creare [manualmente] la pianificazione del polling."
#: ../../mod/editblock.php:8 ../../mod/editblock.php:27
#: ../../mod/editblock.php:53 ../../mod/editlayout.php:36
#: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editwebpage.php:32
msgid "Item not found"
msgstr "Elemento non trovato"
#: ../../mod/editblock.php:77
msgid "Edit Block"
msgstr "Modifica il riquadro"
#: ../../mod/editblock.php:87
msgid "Delete block?"
msgstr "Vuoi eliminare questo riquadro?"
#: ../../mod/editblock.php:115 ../../mod/editlayout.php:110
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editwebpage.php:147
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Inserisci video da YouTube"
#: ../../mod/editblock.php:116 ../../mod/editlayout.php:111
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editwebpage.php:148
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Inserisci video Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/editblock.php:117 ../../mod/editlayout.php:112
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editwebpage.php:149
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/editblock.php:153
msgid "Delete Block"
msgstr "Elimina il riquadro"
#: ../../mod/pdledit.php:13
msgid "Layout updated."
msgstr "Layout aggiornato."
#: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Modifica i layout di sistema"
#: ../../mod/pdledit.php:48
msgid "Layout not found."
msgstr "Layout non trovato."
#: ../../mod/pdledit.php:54
msgid "Module Name:"
msgstr "Nome del modulo:"
#: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:59
msgid "Layout Help"
msgstr "Guida al layout"
#: ../../mod/editlayout.php:72
msgid "Edit Layout"
msgstr "Modifica il layout"
#: ../../mod/editlayout.php:82
msgid "Delete layout?"
msgstr "Vuoi eliminare questo layout?"
#: ../../mod/editlayout.php:146
msgid "Delete Layout"
msgstr "Elimina il layout"
#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "L'elemento non è modificabile"
#: ../../mod/editpost.php:53
msgid "Delete item?"
msgstr "Eliminare questo elemento?"
#: ../../mod/editwebpage.php:106
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Modifica la pagina web"
#: ../../mod/editwebpage.php:116
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Vuoi eliminare questa pagina web?"
#: ../../mod/editwebpage.php:186
msgid "Delete Webpage"
msgstr "Elimina la pagina web"
#: ../../mod/siteinfo.php:57
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s"
#: ../../mod/siteinfo.php:76
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "App e componenti installati:"
#: ../../mod/siteinfo.php:89
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Nessuna app o componente installato"
#: ../../mod/siteinfo.php:97
msgid "Red"
msgstr "Red"
#: ../../mod/siteinfo.php:98
msgid ""
"This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of "
"decentralized privacy enhanced websites."
msgstr "Questo è un hub di RedMatrix - una rete cooperativa e decentralizzata di siti ad elevata privacy. "
#: ../../mod/siteinfo.php:101
msgid "Running at web location"
msgstr "In esecuzione sull'indirizzo web"
#: ../../mod/siteinfo.php:102
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> to learn more "
"about the Red Matrix."
msgstr "Visita <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> per scoprire il progetto Red Matrix."
#: ../../mod/siteinfo.php:103
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Per segnalare bug e problemi: visita"
#: ../../mod/siteinfo.php:106
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
"com"
msgstr "Per consigli, ringraziamenti, ecc. - scrivi a \"redmatrix\" at librelist - dot com"
#: ../../mod/siteinfo.php:108
msgid "Site Administrators"
msgstr "Amministratori del sito"
#: ../../mod/photos.php:77
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul proprietario della pagina."
#: ../../mod/photos.php:97
msgid "Album not found."
msgstr "Album non trovato."
#: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:675
msgid "Delete Album"
msgstr "Elimina album"
#: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:963
msgid "Delete Photo"
msgstr "Elimina foto"
#: ../../mod/photos.php:453
msgid "No photos selected"
msgstr "Nessuna foto selezionata"
#: ../../mod/photos.php:500
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Questo elemento non è visibile a tutti."
#: ../../mod/photos.php:574
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di %2$.2f Mb disponibili per le foto."
#: ../../mod/photos.php:577
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di spazio per le foto."
#: ../../mod/photos.php:596
msgid "Upload Photos"
msgstr "Carica foto"
#: ../../mod/photos.php:600 ../../mod/photos.php:670
msgid "New album name: "
msgstr "Nome del nuovo album: "
#: ../../mod/photos.php:601
msgid "or existing album name: "
msgstr "o nome di un album esistente: "
#: ../../mod/photos.php:602
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Non creare un messaggio di stato per questo caricamento"
#: ../../mod/photos.php:622
msgid "Album name could not be decoded"
msgstr "Non è stato possibile leggere il nome dell'album"
#: ../../mod/photos.php:659 ../../mod/photos.php:681 ../../mod/photos.php:1135
#: ../../mod/photos.php:1150
msgid "Contact Photos"
msgstr "Foto dei contatti"
#: ../../mod/photos.php:685
msgid "Edit Album"
msgstr "Modifica album"
#: ../../mod/photos.php:691
msgid "Show Newest First"
msgstr "Prima i più recenti"
#: ../../mod/photos.php:693
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Prima i più vecchi"
#: ../../mod/photos.php:736 ../../mod/photos.php:1182
msgid "View Photo"
msgstr "Guarda la foto"
#: ../../mod/photos.php:782
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere stato limitato."
#: ../../mod/photos.php:784
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto non disponibile"
#: ../../mod/photos.php:844
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Usa come foto del profilo"
#: ../../mod/photos.php:868
msgid "View Full Size"
msgstr "Vedi nelle dimensioni originali"
#: ../../mod/photos.php:946
msgid "Edit photo"
msgstr "Modifica la foto"
#: ../../mod/photos.php:948
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Ruota (senso orario)"
#: ../../mod/photos.php:949
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Ruota (senso antiorario)"
#: ../../mod/photos.php:952
msgid "New album name"
msgstr "Nuovo nome dell'album"
#: ../../mod/photos.php:955
msgid "Caption"
msgstr "Titolo"
#: ../../mod/photos.php:957
msgid "Add a Tag"
msgstr "Aggiungi tag"
#: ../../mod/photos.php:960
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Per esempio: @luca, @Maria_Bianchi, @bob@example.com, #California, #camping"
#: ../../mod/photos.php:1113
msgid "In This Photo:"
msgstr "In questa foto:"
#: ../../mod/photos.php:1188
msgid "View Album"
msgstr "Guarda l'album"
#: ../../mod/photos.php:1197
msgid "Recent Photos"
msgstr "Foto recenti"
#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Impossibile creare la sorgente. Nessun canale selezionato."
#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
msgstr "Sorgente creata."
#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
msgstr "Sorgente aggiornata."
#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Gestisci le sorgenti dei contenuti del tuo canale."
#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
msgstr "Nuova sorgente"
#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importa nel tuo canale tutti o una parte dei contenuti dal canale seguente."
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "Importa solo i contenuti che hanno queste parole (una per riga)"
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "Lascia vuoto per importare tutti i contenuti pubblici"
#: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137
#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome del canale"
#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
msgstr "Sorgente non trovata."
#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
msgstr "Modifica la sorgente"
#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
msgstr "Elimina la sorgente"
#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
msgstr "Sorgente eliminata"
#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente."
#: ../../mod/filer.php:49
msgid "- select -"
msgstr "- scegli -"
#: ../../mod/events.php:72
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Sono necessari il titolo e l'ora d'inizio dell'evento."
#: ../../mod/events.php:86
msgid "Event not found."
msgstr "Evento non trovato."
#: ../../mod/events.php:329
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
#: ../../mod/events.php:351
msgid "Edit event"
msgstr "Modifica l'evento"
#: ../../mod/events.php:397
msgid "Create New Event"
msgstr "Crea un nuovo evento"
#: ../../mod/events.php:398
msgid "Previous"
msgstr "Precendente"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "hour:minute"
msgstr "ora:minuti"
#: ../../mod/events.php:489
msgid "Event details"
msgstr "Dettagli evento"
#: ../../mod/events.php:490
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Il formato è %s %s. L'inizio e il titolo sono obbligatori."
#: ../../mod/events.php:492
msgid "Event Starts:"
msgstr "Inizio:"
#: ../../mod/events.php:492 ../../mod/events.php:506 ../../mod/appman.php:91
#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"
#: ../../mod/events.php:495
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "La data/ora di fine non è rilevante"
#: ../../mod/events.php:497
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Fine:"
#: ../../mod/events.php:500
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Adatta al fuso orario di chi legge"
#: ../../mod/events.php:502
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: ../../mod/events.php:506
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: ../../mod/events.php:508
msgid "Share this event"
msgstr "Condividi questo evento"
#: ../../mod/filestorage.php:68
msgid "Permission Denied."
msgstr "Permesso negato."
#: ../../mod/filestorage.php:85
msgid "File not found."
msgstr "File non trovato."
#: ../../mod/filestorage.php:122
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Modifica i permessi del file"
#: ../../mod/filestorage.php:131
msgid "Set/edit permissions"
msgstr "Modifica i permessi"
#: ../../mod/filestorage.php:132
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Includi tutti i file e le sottocartelle"
#: ../../mod/filestorage.php:133
msgid "Return to file list"
msgstr "Torna all'elenco dei file"
#: ../../mod/filestorage.php:135
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Copia/incolla questo codice per far comparire il file in un articolo"
#: ../../mod/filestorage.php:136
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Copia/incolla questo indirizzo in una pagina web per avere un link al file"
#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Canale aggiunto."
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Contatto non trovato."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggerisci amici"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggerisci un amico a %s"
#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
msgstr "L'insieme di canali è stato creato."
#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
msgstr "Impossibile creare l'insieme."
#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
msgstr "Insieme aggiornato."
#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Crea un insieme di canali."
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183
msgid "Collection Name: "
msgstr "Nome dell'insieme:"
#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "I membri saranno visibili agli altri canali"
#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
msgstr "Insieme rimosso."
#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Impossibile rimuovere l'insieme."
#: ../../mod/group.php:182
msgid "Collection Editor"
msgstr "Modifica l'insieme"
#: ../../mod/group.php:196
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: ../../mod/group.php:198
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Tutti i canali connessi"
#: ../../mod/group.php:233
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Clicca su un canale per aggiungerlo o rimuoverlo."
#: ../../mod/tagger.php:98
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
#: ../../mod/help.php:43 ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55
msgid "Help:"
msgstr "Guida:"
#: ../../mod/help.php:69 ../../index.php:233
msgid "Not Found"
msgstr "Non disponibile"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag rimosso"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Rimuovi il tag"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
#: ../../mod/admin.php:52
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Le impostazioni del tema sono state aggiornate."
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:450
msgid "Site"
msgstr "Sito"
#: ../../mod/admin.php:98
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
#: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:894
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#: ../../mod/admin.php:100 ../../mod/admin.php:985 ../../mod/admin.php:1027
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:1190 ../../mod/admin.php:1226
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:550
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../../mod/admin.php:103
msgid "Profile Config"
msgstr "Configurazione del profilo"
#: ../../mod/admin.php:104
msgid "DB updates"
msgstr "Aggiornamenti al DB"
#: ../../mod/admin.php:118 ../../mod/admin.php:125 ../../mod/admin.php:1313
msgid "Logs"
msgstr "Log"
#: ../../mod/admin.php:124
msgid "Plugin Features"
msgstr "Plugin"
#: ../../mod/admin.php:126
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registrazioni in attesa"
#: ../../mod/admin.php:206
msgid "Message queues"
msgstr "Messaggi in attesa di recapito"
#: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:449 ../../mod/admin.php:549
#: ../../mod/admin.php:758 ../../mod/admin.php:893 ../../mod/admin.php:984
#: ../../mod/admin.php:1026 ../../mod/admin.php:1189 ../../mod/admin.php:1225
#: ../../mod/admin.php:1312
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: ../../mod/admin.php:212
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#: ../../mod/admin.php:214
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"
#: ../../mod/admin.php:216 ../../mod/admin.php:553
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registrazioni da approvare"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:554
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin attivi"
#: ../../mod/admin.php:370
msgid "Site settings updated."
msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
#: ../../mod/admin.php:401
msgid "No special theme for accessibility"
msgstr "Nessun tema speciale per l'accessibilità"
#: ../../mod/admin.php:430
msgid "Yes - with approval"
msgstr "Sì - con approvazione"
#: ../../mod/admin.php:436
msgid "My site is not a public server"
msgstr "Non è un server pubblico"
#: ../../mod/admin.php:437
msgid "My site has paid access only"
msgstr "È un servizio a pagamento"
#: ../../mod/admin.php:438
msgid "My site has free access only"
msgstr "È un servizio gratuito"
#: ../../mod/admin.php:439
msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades"
msgstr "È un servizio gratuito con opzioni aggiuntive a pagamento"
#: ../../mod/admin.php:453
msgid "File upload"
msgstr "Caricamento file"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid "Policies"
msgstr "Politiche"
#: ../../mod/admin.php:459
msgid "Site name"
msgstr "Nome del sito"
#: ../../mod/admin.php:460
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner o logo"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Administrator Information"
msgstr "Informazioni sull'amministrazione"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
msgstr "Informazioni per contattare gli amministratori del sito. Saranno mostrate sulla pagina di informazioni. È consentito il BBcode"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "System language"
msgstr "Lingua di sistema"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "System theme"
msgstr "Tema di sistema"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Il tema di sistema può essere cambiato dai profili dei singoli utenti - <a href='#' id='cnftheme'>Cambia le impostazioni del tema</a>"
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Tema di sistema per dispositivi mobili"
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema per i dispositivi mobili"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "Accessibility system theme"
msgstr "Tema di sistema ad alta accessibilità"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "Accessibility theme"
msgstr "Tema ad alta accessibilità"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Channel to use for this website's static pages"
msgstr "Canale da usare per le pagine statiche di questo sito"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Site Channel"
msgstr "Canale del sito"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Maximum image size"
msgstr "Dimensione massima immagini"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Does this site allow new member registration?"
msgstr "Questo sito permette a nuovi utenti di registrarsi?"
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?"
msgstr "Come descriveresti il tipo di servizio proposto da questo server?"
#: ../../mod/admin.php:471
msgid "Register text"
msgstr "Testo diregistrazione"
#: ../../mod/admin.php:471
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione."
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Account abbandonati dopo X giorni"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Eviterà di sprecare risorse di sistema controllando se i siti esterni hanno account abbandonati. Immettere 0 per non imporre nessun limite di tempo."
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domini fidati e consentiti"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare connessioni da qualsiasi dominio."
#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domini email consentiti"
#: ../../mod/admin.php:474
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare qualsiasi dominio."
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "Block public"
msgstr "Blocca pagine pubbliche"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Seleziona per impedire di vedere le pagine personali di questo sito a chi non ha effettuato l'accesso."
#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Force publish"
msgstr "Forza la publicazione del profilo"
#: ../../mod/admin.php:476
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Seleziona per mostrare nell'elenco dei canali del sito <strong>tutti</strong> i profili registrati."
#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Disable discovery tab"
msgstr "Disabilita la funzione 'scopri'"
#: ../../mod/admin.php:477
msgid ""
"Remove the tab in the network view with public content pulled from sources "
"chosen for this site."
msgstr "Nell'area della rete personale non comparirà più la scheda con i contenuti acquisiti da altri siti."
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "No login on Homepage"
msgstr "Non mostrare il login sulla homepage"
#: ../../mod/admin.php:478
msgid ""
"Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive "
"who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via "
"the site channel)."
msgstr "Per nascondere la possibilità di fare login ai visitatori (per esempio, quando il contenuto della homepage del sito è alimentato dal canale)."
#: ../../mod/admin.php:480
msgid "Proxy user"
msgstr "Utente proxy"
#: ../../mod/admin.php:481
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL proxy"
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "Network timeout"
msgstr "Timeout rete"
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (sconsigliato)."
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Delivery interval"
msgstr "Recapito ritardato"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "RItarda il processo di recapito di questo numero di secondi per ridurre il carico di sistema. Consigliati: 4-5 secondi per hosting condiviso, 2-3 per i VPS, 0-1 per grandi server dedicati."
#: ../../mod/admin.php:484
msgid "Poll interval"
msgstr "Intervallo di polling"
#: ../../mod/admin.php:484
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Ritarda i processi di polling in background di questo numero di secondi per ridurre il carico del sistema. Se 0, verrà usato lo stesso valore del 'Recapito ritardato'."
#: ../../mod/admin.php:485
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Carico massimo medio"
#: ../../mod/admin.php:485
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Carico di sistema massimo perché i processi di recapito e polling siano ritardati - il valore predefinito è 50."
#: ../../mod/admin.php:541
msgid "No server found"
msgstr "Server non trovato"
#: ../../mod/admin.php:548 ../../mod/admin.php:772
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../mod/admin.php:548
msgid "for channel"
msgstr "per canale"
#: ../../mod/admin.php:548
msgid "on server"
msgstr "sul server"
#: ../../mod/admin.php:548
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../../mod/admin.php:569
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "L'aggiornamento è stato marcato come eseguito."
#: ../../mod/admin.php:579
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Fallita l'esecuzione di %s. Maggiori informazioni sui log di sistema."
#: ../../mod/admin.php:582
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "L'aggiornamento %s è terminato correttamente."
#: ../../mod/admin.php:586
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "L'aggiornamento %s non ha dato risposta. Impossibile determinare se è terminato correttamente."
#: ../../mod/admin.php:589
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la funzione di aggiornamento %s"
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "No failed updates."
msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Failed Updates"
msgstr "Aggiornamenti falliti."
#: ../../mod/admin.php:610
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marca come eseguito (se applicato manualmente)."
#: ../../mod/admin.php:611
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Tenta di eseguire in automatico questo passaggio dell'aggiornamento."
#: ../../mod/admin.php:637
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
#: ../../mod/admin.php:644
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utente cancellato"
msgstr[1] "%s utenti cancellati"
#: ../../mod/admin.php:675
msgid "Account not found"
msgstr "Account non trovato"
#: ../../mod/admin.php:686
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utente '%s' eliminato"
#: ../../mod/admin.php:695
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utente '%s' sbloccato"
#: ../../mod/admin.php:695
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utente '%s' bloccato"
#: ../../mod/admin.php:759 ../../mod/admin.php:771
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: ../../mod/admin.php:761 ../../mod/admin.php:896
msgid "select all"
msgstr "seleziona tutti"
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
#: ../../mod/admin.php:763
msgid "Request date"
msgstr "Data richiesta"
#: ../../mod/admin.php:764
msgid "No registrations."
msgstr "Nessuna registrazione."
#: ../../mod/admin.php:765
msgid "Approve"
msgstr "Approva"
#: ../../mod/admin.php:766
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
#: ../../mod/admin.php:772
msgid "Register date"
msgstr "Data registrazione"
#: ../../mod/admin.php:772
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"
#: ../../mod/admin.php:772
msgid "Expires"
msgstr "Con scadenza"
#: ../../mod/admin.php:772
msgid "Service Class"
msgstr "Service Class"
#: ../../mod/admin.php:774
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Gli utenti selezionati saranno eliminati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?"
#: ../../mod/admin.php:775
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utente {0} sarà eliminato!\\n\\nTutto quello che ha pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?"
#: ../../mod/admin.php:808
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channelss censored/uncensored"
msgstr[0] "Censura modificata per %s canale"
msgstr[1] "Censura modificata per %s canali"
#: ../../mod/admin.php:815
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
msgstr[0] "%s canale è stato rimosso"
msgstr[1] "%s canali sono stati rimossi"
#: ../../mod/admin.php:834
msgid "Channel not found"
msgstr "Canale non trovato"
#: ../../mod/admin.php:845
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
msgstr "Il canale '%s' è stato rimosso"
#: ../../mod/admin.php:855
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "Rimossa la censura dal canale '%s'"
#: ../../mod/admin.php:855
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "Applicata una censura al canale '%s'"
#: ../../mod/admin.php:898
msgid "Censor"
msgstr "Applica una censura"
#: ../../mod/admin.php:899
msgid "Uncensor"
msgstr "Rimuovi la censura"
#: ../../mod/admin.php:902
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../../mod/admin.php:904
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "I canali selezionati saranno rimossi!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questi canali sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?"
#: ../../mod/admin.php:905
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Il canale {0} sarà rimosso!\\n\\nTutto ciò che è stato pubblicato su questo server tramite questo canale sarà irreversibilmente eliminato!\\n\\nVuoi confermare?"
#: ../../mod/admin.php:944
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s non attivo."
#: ../../mod/admin.php:948
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s attivo."
#: ../../mod/admin.php:958 ../../mod/admin.php:1160
msgid "Disable"
msgstr "Disattiva"
#: ../../mod/admin.php:960 ../../mod/admin.php:1162
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"
#: ../../mod/admin.php:986 ../../mod/admin.php:1191
msgid "Toggle"
msgstr "Attiva/disattiva"
#: ../../mod/admin.php:994 ../../mod/admin.php:1201
msgid "Author: "
msgstr "Autore:"
#: ../../mod/admin.php:995 ../../mod/admin.php:1202
msgid "Maintainer: "
msgstr "Gestore:"
#: ../../mod/admin.php:1124
msgid "No themes found."
msgstr "Nessun tema trovato."
#: ../../mod/admin.php:1183
msgid "Screenshot"
msgstr "Istantanea dello schermo"
#: ../../mod/admin.php:1231
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Sperimentale]"
#: ../../mod/admin.php:1232
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non supportato]"
#: ../../mod/admin.php:1259
msgid "Log settings updated."
msgstr "Impostazioni di log aggiornate."
#: ../../mod/admin.php:1315
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: ../../mod/admin.php:1321
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: ../../mod/admin.php:1322
msgid "Log file"
msgstr "File di log"
#: ../../mod/admin.php:1322
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Deve essere scrivibile dal web server. È relativa alla cartella dove è installato Red."
#: ../../mod/admin.php:1323
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"
#: ../../mod/thing.php:98
msgid "Thing updated"
msgstr "L'oggetto è stato aggiornato"
#: ../../mod/thing.php:158
msgid "Object store: failed"
msgstr "Impossibile memorizzare l'oggetto."
#: ../../mod/thing.php:162
msgid "Thing added"
msgstr "L'oggetto è stato aggiunto"
#: ../../mod/thing.php:182
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: ../../mod/thing.php:234
msgid "Show Thing"
msgstr "Mostra l'oggetto"
#: ../../mod/thing.php:241
msgid "item not found."
msgstr "non trovato."
#: ../../mod/thing.php:272
msgid "Edit Thing"
msgstr "Modifica l'oggetto"
#: ../../mod/thing.php:274 ../../mod/thing.php:321
msgid "Select a profile"
msgstr "Scegli un profilo"
#: ../../mod/thing.php:278 ../../mod/thing.php:324
msgid "Post an activity"
msgstr "Pubblica un'attività"
#: ../../mod/thing.php:278 ../../mod/thing.php:324
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "Invia solo a chi segue il relativo canale"
#: ../../mod/thing.php:280 ../../mod/thing.php:326
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Nome dell'oggetto"
#: ../../mod/thing.php:282 ../../mod/thing.php:327
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "Indirizzo web dell'oggetto"
#: ../../mod/thing.php:284 ../../mod/thing.php:328
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "Indirizzo di un'immagine dell'oggetto (facoltativo)"
#: ../../mod/thing.php:319
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Aggiungi l'oggetto al tuo profilo"
#: ../../mod/import.php:36
msgid "Nothing to import."
msgstr "Non c'è niente da importare."
#: ../../mod/import.php:58
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Impossibile importare i dati dal vecchio server"
#: ../../mod/import.php:64
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Il file da importare è vuoto."
#: ../../mod/import.php:88
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Non posso creare un canale con un identificativo che già esiste su questo sistema. L'importazione è fallita."
#: ../../mod/import.php:106
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Impossibile clonare il canale. L'importazione è fallita."
#: ../../mod/import.php:116
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Impossibile trovare il canale clonato. L'importazione è fallita."
#: ../../mod/import.php:364
msgid "Import completed."
msgstr "L'importazione è terminata con successo!"
#: ../../mod/import.php:377
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Per questa funzionalità devi aver effettuato l'accesso."
#: ../../mod/import.php:382
msgid "Import Channel"
msgstr "Importa un canale"
#: ../../mod/import.php:383
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file. Only identity and connections/relationships will "
"be imported. Importation of content is not yet available."
msgstr "Usa questo modulo per importare un tuo canale da un altro server/hub. Puoi scaricare i dati identificativi del canale direttamente dall'altro server/hub oppure tramite un file che hai esportato. Saranno importati solamente l'identità e i contatti. L'importazione dei contenuti non è ancora disponibile."
#: ../../mod/import.php:384
msgid "File to Upload"
msgstr "File da caricare"
#: ../../mod/import.php:385
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Oppure fornisci i dettagli del vecchio server/hub"
#: ../../mod/import.php:386
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Il tuo vecchio identificativo (per esempio pippo@esempio.com)"
#: ../../mod/import.php:387
msgid "Your old login email address"
msgstr "L'email che usavi per accedere sul vecchio server"
#: ../../mod/import.php:388
msgid "Your old login password"
msgstr "La password per il vecchio server"
#: ../../mod/import.php:389
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Per ciascuna opzione, scegli se vuoi rendere questo server il tuo indirizzo primario, oppure se preferisci che lo rimanga il vecchio. Potrai pubblicare da entrambi i server, ma solamente uno sarà marcato come primario per i tuoi file, foto, ecc."
#: ../../mod/import.php:390
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Rendi questo server il mio indirizzo primario"
#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
#: ../../mod/invite.php:76
msgid "Please join us on Red"
msgstr "Vieni con noi su Red"
#: ../../mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti. Contatta l'amministratore se necessario."
#: ../../mod/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: la consegna del messaggio è fallita."
#: ../../mod/invite.php:96
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d messaggio inviato."
msgstr[1] "%d messaggi inviati."
#: ../../mod/invite.php:115
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
#: ../../mod/invite.php:129
msgid "Send invitations"
msgstr "Spedisci inviti"
#: ../../mod/invite.php:130
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
#: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:225 ../../mod/mail.php:338
msgid "Your message:"
msgstr "Il tuo messaggio:"
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Please join my community on RedMatrix."
msgstr "Entra a far parte della mia comunità su RedMatrix."
#: ../../mod/invite.php:134
msgid "You will need to supply this invitation code: "
msgstr "Dovrai fornire questo codice di invito:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid "1. Register at any RedMatrix location (they are all inter-connected)"
msgstr "1. Registrati su un qualsiasi sito RedMatrix (sono tutti interconnessi)"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "2. Enter my RedMatrix network address into the site searchbar."
msgstr "2. Inserisci il mio indirizzo RedMatrix nella barra di ricerca che compare nella pagina."
#: ../../mod/invite.php:138
msgid "or visit "
msgstr "oppure visita"
#: ../../mod/invite.php:140
msgid "3. Click [Connect]"
msgstr "3. Clicca su [Aggiungi]"
#: ../../mod/item.php:146
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
#: ../../mod/item.php:379
msgid "Empty post discarded."
msgstr "L'articolo vuoto è stato ignorato."
#: ../../mod/item.php:421
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "I contenuti eseguibili non sono permessi su questo canale."
#: ../../mod/item.php:850
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Errore di sistema. Articolo non salvato."
#: ../../mod/item.php:1302
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f articoli sulla pagina principale."
#: ../../mod/item.php:1308
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f pagine web."
#: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25
#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_search.php:46
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
#: ../../mod/layouts.php:62
msgid "Help with this feature"
msgstr "La guida per questa funzionalità"
#: ../../mod/layouts.php:84
msgid "Layout Name"
msgstr "Nome layout"
#: ../../mod/like.php:15
msgid "Like/Dislike"
msgstr "Mi piace/Non mi piace"
#: ../../mod/like.php:20
msgid "This action is restricted to members."
msgstr "Questa funzionalità è riservata agli iscritti."
#: ../../mod/like.php:21
msgid ""
"Please <a href=\"rmagic\">login with your RedMatrix ID</a> or <a "
"href=\"register\">register as a new RedMatrix member</a> to continue."
msgstr "Per favore <a href=\"rmagic\">accedi con il tuo identificativo RedMatrix</a> o <a href=\"register\">registrati su RedMatrix</a> per continuare."
#: ../../mod/like.php:77 ../../mod/like.php:104 ../../mod/like.php:142
msgid "Invalid request."
msgstr "Richiesta non valida."
#: ../../mod/like.php:119
msgid "thing"
msgstr "oggetto"
#: ../../mod/like.php:165
msgid "Channel unavailable."
msgstr "Canale non trovato."
#: ../../mod/like.php:204
msgid "Previous action reversed."
msgstr "Il comando precedente è stato annullato."
#: ../../mod/like.php:417
msgid "Action completed."
msgstr "Comando completato."
#: ../../mod/like.php:418
msgid "Thank you."
msgstr "Grazie."
#: ../../mod/lockview.php:35 ../../mod/lockview.php:41
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Le informazioni remote sulla privacy non sono disponibili."
#: ../../mod/lockview.php:50
msgid "Visible to:"
msgstr "Visibile a:"
#: ../../mod/viewconnections.php:58
msgid "No connections."
msgstr "Nessun contatto."
#: ../../mod/viewconnections.php:71
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
#: ../../mod/viewconnections.php:86
msgid "View Connnections"
msgstr "Guarda i contatti"
#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Nessun account valido trovato."
#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Utente del sito (%s)"
#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "È stato richiesto di reimpostare password su %s"
#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La richiesta non può essere verificata (potresti averla già usata precedentemente). La password non può essere reimpostata."
#: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1508
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimposta la password"
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "La password è stata reimpostata come richiesto."
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your new password is"
msgstr "La tua nuova password è"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "click here to login"
msgstr "clicca qui per accedere"
#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina delle <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "La tua password su %s è cambiata"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password. Dopo aver inviato la richiesta, controlla l'email e troverai le istruzioni per continuare."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: ../../mod/magic.php:70
msgid "Hub not found."
msgstr "Server non trovato."
#: ../../mod/vote.php:97
msgid "Total votes"
msgstr "Totale voti"
#: ../../mod/vote.php:98
msgid "Average Rating"
msgstr "Media"
#: ../../mod/mail.php:33
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Impossibile associare un destinatario."
#: ../../mod/mail.php:41
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Impossibile comunicare con il canale richiesto."
#: ../../mod/mail.php:48
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Impossibile verificare il canale richiesto."
#: ../../mod/mail.php:74
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Il canale ha delle regole restrittive per la ricezione dei messaggi privati. Invio fallito."
#: ../../mod/mail.php:121 ../../mod/message.php:31
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: ../../mod/mail.php:132
msgid "Message deleted."
msgstr "Messaggio eliminato."
#: ../../mod/mail.php:149
msgid "Message recalled."
msgstr "Messaggio revocato."
#: ../../mod/mail.php:215
msgid "Send Private Message"
msgstr "Invia un messaggio privato"
#: ../../mod/mail.php:216 ../../mod/mail.php:333
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: ../../mod/mail.php:221 ../../mod/mail.php:335
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#: ../../mod/mail.php:232
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: ../../mod/mail.php:259
msgid "Message not found."
msgstr "Messaggio non trovato."
#: ../../mod/mail.php:302 ../../mod/message.php:72
msgid "Delete message"
msgstr "Elimina il messaggio"
#: ../../mod/mail.php:303
msgid "Recall message"
msgstr "Revoca il messaggio"
#: ../../mod/mail.php:305
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Il messaggio è stato revocato."
#: ../../mod/mail.php:322
msgid "Private Conversation"
msgstr "Conversazione privata"
#: ../../mod/mail.php:326
msgid "Delete conversation"
msgstr "Elimina la conversazione"
#: ../../mod/mail.php:328
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Non è disponibile alcun sistema per comunicare in modo sicuro. Puoi verificare se <strong>eventualmente</strong> è possibile rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
#: ../../mod/mail.php:332
msgid "Send Reply"
msgstr "Invia la risposta"
#: ../../mod/manage.php:136
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Hai creato %1$.0f dei %2$.0f canali permessi."
#: ../../mod/manage.php:144
msgid "Create a new channel"
msgstr "Crea un nuovo canale"
#: ../../mod/manage.php:148
msgid "Channel Manager"
msgstr "Gestione canali"
#: ../../mod/manage.php:149
msgid "Current Channel"
msgstr "Canale attuale"
#: ../../mod/manage.php:151
msgid "Attach to one of your channels by selecting it."
msgstr "Seleziona il canale a cui vuoi passare."
#: ../../mod/manage.php:152
msgid "Default Channel"
msgstr "Canale predefinito"
#: ../../mod/manage.php:153
msgid "Make Default"
msgstr "Rendi predefinito"
#: ../../mod/wall_upload.php:34
msgid "Wall Photos"
msgstr "Foto della bacheca"
#: ../../mod/match.php:16
msgid "Profile Match"
msgstr "Profili corrispondenti"
#: ../../mod/match.php:24
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Nessuna parola chiave per le ricerche. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
#: ../../mod/match.php:61
msgid "is interested in:"
msgstr "interessi personali:"
#: ../../mod/match.php:69
msgid "No matches"
msgstr "Nessun risultato"
#: ../../mod/menu.php:21
msgid "Menu updated."
msgstr "Menù aggiornato."
#: ../../mod/menu.php:25
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Impossibile aggiornare il menù."
#: ../../mod/menu.php:30
msgid "Menu created."
msgstr "Menù creato."
#: ../../mod/menu.php:34
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Impossibile creare il menù."
#: ../../mod/menu.php:57
msgid "Manage Menus"
msgstr "Gestione menù"
#: ../../mod/menu.php:60
msgid "Drop"
msgstr "Elimina"
#: ../../mod/menu.php:62
msgid "Create a new menu"
msgstr "Crea un nuovo menù"
#: ../../mod/menu.php:63
msgid "Delete this menu"
msgstr "Elimina questo menù"
#: ../../mod/menu.php:64 ../../mod/menu.php:109
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Modifica i contenuti del menù"
#: ../../mod/menu.php:65
msgid "Edit this menu"
msgstr "Modifica questo menù"
#: ../../mod/menu.php:80
msgid "New Menu"
msgstr "Nuovo menù"
#: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110
msgid "Menu name"
msgstr "Nome del menù"
#: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Deve essere unico, lo vedrai solo tu"
#: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111
msgid "Menu title"
msgstr "Titolo del menù"
#: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Titolo del menù come comparirà a tutti"
#: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Permetti l'invio di segnalibri"
#: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Puoi salvare i segnalibri nei menu"
#: ../../mod/menu.php:98
msgid "Menu deleted."
msgstr "Menù eliminato."
#: ../../mod/menu.php:100
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Il menù non può essere eliminato."
#: ../../mod/menu.php:106
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifica menù"
#: ../../mod/menu.php:108
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi di questo menù"
#: ../../mod/message.php:41
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversazione rimossa."
#: ../../mod/message.php:56
msgid "No messages."
msgstr "Nessun messaggio."
#: ../../mod/message.php:74
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d M Y - G:i"
#: ../../mod/new_channel.php:107
msgid "Add a Channel"
msgstr "Aggiungi un canale"
#: ../../mod/new_channel.php:108
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "I contenuti che pubblichi finiscono in un \"canale\". Un canale può essere usato per mantenere un tuo profilo personale, per avere un blog, per creare forum di discussione o gruppi di interesse, per pagine di celebrità e molto altro. Puoi creare quanti canali vuoi a meno di limiti dati dal gestore del sito."
#: ../../mod/new_channel.php:111
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Per esempio: \"Mario Rossi\", \"Lisa e le sue ricette\", \"Il campionato\", \"Il gruppo di escursionismo\""
#: ../../mod/new_channel.php:112
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Scegli un nome breve"
#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Il nome breve sarà usato per creare un indirizzo facile da ricordare per il tuo canale (simile a una email). Così potrai condividerlo e gli altri potranno trovarti."
#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Oppure <a href=\"import\">importa un tuo canale esistente</a> da un altro server/hub"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Rifiuta"
#: ../../mod/notifications.php:94 ../../mod/notify.php:53
msgid "No more system notifications."
msgstr "Non ci sono nuove notifiche di sistema."
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../mod/notify.php:57
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifiche di sistema"
#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Impossibile raggiungere il tuo hub."
#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Inviato!"
#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
msgstr "la firma riscontrata non è valida"
#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Errore del protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto in risposta."
#: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44
msgid "App installed."
msgstr "App installata"
#: ../../mod/appman.php:37
msgid "Malformed app."
msgstr "App non corretta"
#: ../../mod/appman.php:80
msgid "Embed code"
msgstr "Inserisci del codice"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Edit App"
msgstr "Modifica app"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Create App"
msgstr "Crea una app"
#: ../../mod/appman.php:91
msgid "Name of app"
msgstr "Nome app"
#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Location (URL) of app"
msgstr "Indirizzo (URL) della app"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "Photo icon URL"
msgstr "URL icona"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "80 x 80 pixels - optional"
msgstr "80 x 80 pixel - facoltativa"
#: ../../mod/appman.php:95
msgid "Version ID"
msgstr "ID versione"
#: ../../mod/appman.php:96
msgid "Price of app"
msgstr "Prezzo app"
#: ../../mod/appman.php:97
msgid "Location (URL) to purchase app"
msgstr "Indirizzo (URL) per acquistare la app"
#: ../../mod/poll.php:64
msgid "Poll"
msgstr "Sondaggio"
#: ../../mod/poll.php:69
msgid "View Results"
msgstr "Guarda i risultati"
#: ../../mod/frphotos.php:79
msgid "Friendica Photo Album Import"
msgstr "Importazione album fotografici da Friendica"
#: ../../mod/frphotos.php:80
msgid "This will import all your Friendica photo albums to this Red channel."
msgstr "Questa operazione importerà tutti i tuoi album fotografici da Friendica a questo canale RedMatrix."
#: ../../mod/frphotos.php:81
msgid "Friendica Server base URL"
msgstr "URL base del server Friendica"
#: ../../mod/frphotos.php:82
msgid "Friendica Login Username"
msgstr "Nome utente Friendica"
#: ../../mod/frphotos.php:83
msgid "Friendica Login Password"
msgstr "Password Friendica"
#: ../../mod/removeaccount.php:30
msgid ""
"Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Non è possibile eliminare il tuo account prima di 48 ore dall'ultimo cambio password."
#: ../../mod/removeaccount.php:57
msgid "Remove This Account"
msgstr "Elimina questo account"
#: ../../mod/removeaccount.php:58
msgid ""
"This will completely remove this account including all its channels from the"
" network. Once this has been done it is not recoverable."
msgstr "Questa operazione rimuoverà completamente il tuo account dalla rete, inclusi tutti i suoi canali. Una volta avviata la rimozione, sarà definitiva."
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"Remove this account, all its channels and all its channel clones from the "
"network"
msgstr "Elimina dalla rete questo account, tutti i suoi canali e ANCHE tutti gli eventuali canali clonati."
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"By default only the instances of the channels located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "A meno che tu non lo richieda espressamente, solo i canali presenti su questo server saranno rimossi dalla rete."
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:202
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:236
msgid "Schema Default"
msgstr "Schema predefinito"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:203
msgid "Sans-Serif"
msgstr "Sans-Serif"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:204
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:259
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Theme settings"
msgstr "Impostazioni del tema"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:260
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Set scheme"
msgstr "Schema"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:261
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Dimensioni del carattere per articoli e commenti"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:262
msgid "Set font face"
msgstr "Tipo di carattere"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:263
msgid "Set iconset"
msgstr "Icone"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:264
msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px"
msgstr "Ombra grande, predefinita 15px 15px 15px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:265
msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px"
msgstr "Ombra piccola, predefinita 5px 5px 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:266
msgid "Set shadow color, default #000"
msgstr "Colore dell'ombra, predefinito #000"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:267
msgid "Set radius size, default 5px"
msgstr "Raggio degli angoli, predefinito 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:268
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Altezza della riga per articoli e commenti"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:269
msgid "Set background image"
msgstr "Immagine di sfondo"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:270
msgid "Set background attachment"
msgstr "Allega uno sfondo"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:271
msgid "Set background color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:272
msgid "Set section background image"
msgstr "Immagine di sfondo della sezione"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:273
msgid "Set section background color"
msgstr "Colore di sfondo della sezione"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:274
msgid "Set color of items - use hex"
msgstr "Colore degli elementi della pagina - esadecimale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:275
msgid "Set color of links - use hex"
msgstr "Colore dei link - esadecimale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:276
msgid "Set max-width for items. Default 400px"
msgstr "Larghezza massima degli elementi della pagina. Predefinita: 400px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:277
msgid "Set min-width for items. Default 240px"
msgstr "Larghezza minima degli elementi della pagina. Predefinita: 240px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:278
msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%"
msgstr "Larghezza di tutta l'area dei contenuti. Predefinita: 48%"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:279
msgid "Set color of fonts - use hex"
msgstr "Colore dei caratteri - esadecimale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:280
msgid "Set background-size element"
msgstr "Background-size element"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:281
msgid "Item opacity"
msgstr "Opacità degli elementi della pagina"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:282
msgid "Display post previews only"
msgstr "Mostra le anteprime solo degli articoli"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:283
msgid "Display side bar on channel page"
msgstr "Mostra la colonna laterale sulla pagina del canale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:284
msgid "Colour of the navigation bar"
msgstr "Colore della barra di navigazione"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:285
msgid "Item float"
msgstr "Float degli oggetti della pagina"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:286
msgid "Left offset of the section element"
msgstr "Spostamento a sinistra della sezione"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:287
msgid "Right offset of the section element"
msgstr "Spostamento a destra della sezione"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:288
msgid "Section width"
msgstr "Larghezza della section"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:289
msgid "Left offset of the aside"
msgstr "Spostamento a sinistra della colonna laterale"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:290
msgid "Right offset of the aside element"
msgstr "Spostamento a destra della colonna laterale"
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70
msgid "Header image"
msgstr "Immagine dell'intestazione"
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71
msgid "Header image only on profile pages"
msgstr "Metti un'immagine solo nell'intestazione dei profili"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:84
msgid "Light (Red Matrix default)"
msgstr "Light (predefinito)"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Barra di navigazione ristretta"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Barra di navigazione: Colore di sfondo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation bar gradient top color"
msgstr "Barra di navigazione: Gradiente superiore"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Navigation bar gradient bottom color"
msgstr "Barra di navigazione: Gradiente inferiore"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Navigation active button gradient top color"
msgstr "Bottone di navigazione attivo: Gradiente superiore"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Navigation active button gradient bottom color"
msgstr "Bottone di navigazione attivo: Gradiente inferiore"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Navigation bar border color "
msgstr "Barra di navigazione: Colore del bordo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Barra di navigazione: Colore delle icone"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Navigation bar active icon color "
msgstr "Barra di navigazione: Colore dell'icona attiva"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "link color"
msgstr "colore del link"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set font-color for banner"
msgstr "Colore del font del banner"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set the background color"
msgstr "Imposta il colore di sfondo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
msgid "Set the background image"
msgstr "Immagine di sfondo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set the background color of items"
msgstr "Imposta il colore di sfondo degli oggetti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
msgid "Set the background color of comments"
msgstr "Imposta il colore di sfondo dei commenti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
msgid "Set the border color of comments"
msgstr "Imposta il colore del bordo dei commenti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set the indent for comments"
msgstr "Imposta il lo spostamento a destra dei commenti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set the basic color for item icons"
msgstr "Colore di base per le icone"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
msgid "Set the hover color for item icons"
msgstr "Colore per le icone in mouse-over"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Dimensione font per tutto il sito"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125
msgid "Set font-color for posts and comments"
msgstr "Imposta il colore del carattere per articoli e commenti"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Raggio degli angoli stondati"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Profondità dell'ombra delle foto"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Set maximum width of conversation regions"
msgstr "Larghezza massima dell'area delle conversazioni"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129
msgid "Center conversation regions"
msgstr "Centra l'area delle conversazioni"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Imposta l'opacità minima della barra di navigazione per nasconderla"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Dimensione foto dell'autore della conversazione"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Dimensione foto dei partecipanti alla conversazione"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133
msgid "Sloppy photo albums"
msgstr "Album con foto storte"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133
msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?"
msgstr "La tua scrivania è sempre a posto? Sei una persona disordinata?"
#: ../../boot.php:1296
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "%s: aggiornamento fallito. Controlla i log di errore."
#: ../../boot.php:1299
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Errore di aggiornamento su %s"
#: ../../boot.php:1473
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Red Matrix"
msgstr "Registrati per accedere ai servizi e alle applicazioni di Red Matrix"
#: ../../boot.php:1501
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../../boot.php:1502
msgid "Remember me"
msgstr "Resta connesso"
#: ../../boot.php:1507
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: ../../boot.php:1572
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"
#: ../../boot.php:1573
msgid "Got Zot?"
msgstr "Hai Zot?"
#: ../../boot.php:2003
msgid "toggle mobile"
msgstr "attiva/disattiva versione mobile"